341
341
#: ../ubiquity.templates:48001
343
"Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. "
344
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, "
345
"should be at least eight characters long, and should be changed at regular "
351
#: ../ubiquity.templates:49001
342
352
msgid "Strength: too short"
343
353
msgstr "Força da senha: muito curta"
347
#: ../ubiquity.templates:49001
357
#: ../ubiquity.templates:50001
348
358
msgid "Strength: weak"
349
359
msgstr "Força da senha: fraca"
353
#: ../ubiquity.templates:50001
363
#: ../ubiquity.templates:51001
354
364
msgid "Strength: fair"
355
365
msgstr "Força da senha: razoável"
359
#: ../ubiquity.templates:51001
369
#: ../ubiquity.templates:52001
360
370
msgid "Strength: good"
361
371
msgstr "Força da senha: bom"
365
#: ../ubiquity.templates:52001
375
#: ../ubiquity.templates:53001
366
376
msgid "Strength: strong"
367
377
msgstr "Força da senha: difícil"
371
#: ../ubiquity.templates:53001
381
#: ../ubiquity.templates:54001
372
382
msgid "What is the name of this computer?"
373
383
msgstr "Qual é o nome deste computador?"
377
#: ../ubiquity.templates:54001
387
#: ../ubiquity.templates:55001
378
388
msgid "Computer Name"
379
389
msgstr "Nome do computador"
383
#: ../ubiquity.templates:55001
393
#: ../ubiquity.templates:56001
385
395
"This name will be used if you make the computer visible to others on a "
393
#: ../ubiquity.templates:56001
403
#: ../ubiquity.templates:57001
394
404
msgid "Log in automatically"
395
405
msgstr "Iniciar sessão automaticamente"
399
#: ../ubiquity.templates:57001
409
#: ../ubiquity.templates:58001
400
410
msgid "Require my password to log in"
401
411
msgstr "Solicitar minha senha para entrar"
405
#: ../ubiquity.templates:58001
415
#: ../ubiquity.templates:59001
406
416
msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder"
408
418
"Solicitar minha senha para entrar e para descriptografar a pasta pessoal"
412
#: ../ubiquity.templates:59001
422
#: ../ubiquity.templates:60001
413
423
msgid "Choose another password"
414
424
msgstr "Escolher outra senha"
418
#: ../ubiquity.templates:60001
428
#: ../ubiquity.templates:61001
419
429
msgid "Migrate documents and settings"
420
430
msgstr "Migrar documentos e configurações"
424
#: ../ubiquity.templates:61001
434
#: ../ubiquity.templates:62001
426
436
"Select any accounts you would like to import. The documents and settings "
427
437
"for these accounts will be available after the install completes."
445
#: ../ubiquity.templates:62001
455
#: ../ubiquity.templates:63001
446
456
msgid "Prepare disk space"
447
457
msgstr "Preparar espaço em disco"
451
#: ../ubiquity.templates:63001
461
#: ../ubiquity.templates:64001
452
462
msgid "How do you want to partition the disk?"
453
463
msgstr "Como você deseja particionar o disco?"
457
#: ../ubiquity.templates:64001
467
#: ../ubiquity.templates:65001
458
468
msgid "This computer has no operating systems on it."
459
469
msgstr "Este computador não possui sistemas operacionais."
463
#: ../ubiquity.templates:65001
473
#: ../ubiquity.templates:66001
464
474
msgid "This computer has ${OS} on it."
465
475
msgstr "Este computador possui um ${OS}."
469
#: ../ubiquity.templates:66001
479
#: ../ubiquity.templates:67001
470
480
msgid "This computer has several operating systems on it."
471
481
msgstr "Este computador possui vários sistemas operacionais."
475
#: ../ubiquity.templates:67001
485
#: ../ubiquity.templates:68001
476
486
msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?"
477
487
msgstr "Onde você deseja instalar o sistema ${RELEASE}?"
481
#: ../ubiquity.templates:68001
491
#: ../ubiquity.templates:69001
482
492
msgid "Prepare partitions"
483
493
msgstr "Preparar partições"
487
497
#. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk.
488
#: ../ubiquity.templates:69001
498
#: ../ubiquity.templates:70001
489
499
msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}."
490
500
msgstr "Isto irá excluir ${SYSTEMS} e instalar ${RELEASE}."
523
533
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
524
534
#. Omit the [ ... ] from the translation.
525
#: ../ubiquity.templates:74001
535
#: ../ubiquity.templates:75001
526
536
msgid "Install[ action ]"
527
537
msgstr "Instalar[ ação ]"
531
#: ../ubiquity.templates:75001
541
#: ../ubiquity.templates:76001
532
542
msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}"
533
543
msgstr "Passo ${INDEX} de ${TOTAL}"
537
#: ../ubiquity.templates:76001
547
#: ../ubiquity.templates:77001
538
548
msgid "Quit the installation?"
539
549
msgstr "Sair da instalação?"
543
#: ../ubiquity.templates:77001
553
#: ../ubiquity.templates:78001
544
554
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
545
555
msgstr "Você deseja realmente sair da instalação agora?"
549
#: ../ubiquity.templates:78001
559
#: ../ubiquity.templates:79001
550
560
msgid "Bootloader install failed"
551
561
msgstr "Falha na instalação do gerenciador de inicialização"
555
#: ../ubiquity.templates:79001
565
#: ../ubiquity.templates:80001
557
567
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
558
568
"at the specified location."
587
#: ../ubiquity.templates:83001
597
#: ../ubiquity.templates:84001
588
598
msgid "Cancel the installation."
589
599
msgstr "Cancelar a instalação."
593
#: ../ubiquity.templates:84001
603
#: ../ubiquity.templates:85001
594
604
msgid "This may leave your computer unable to boot."
595
605
msgstr "Isto pode deixar seu computador incapaz de inicializar."
599
#: ../ubiquity.templates:85001
609
#: ../ubiquity.templates:86001
600
610
msgid "How would you like to proceed?"
601
611
msgstr "Como você gostaria de prosseguir?"
605
#: ../ubiquity.templates:86001
615
#: ../ubiquity.templates:87001
611
#: ../ubiquity.templates:87001
621
#: ../ubiquity.templates:88001
612
622
msgid "Installation Complete"
613
623
msgstr "Instalação concluída"
617
#: ../ubiquity.templates:88001
627
#: ../ubiquity.templates:89001
618
628
msgid "Continue Testing"
619
629
msgstr "Continuar testando"
623
#: ../ubiquity.templates:89001
633
#: ../ubiquity.templates:90001
624
634
msgid "Restart Now"
625
635
msgstr "Reiniciar agora"
663
673
#. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after
664
674
#. automatic partitioning.
665
#: ../ubiquity.templates:94001
675
#: ../ubiquity.templates:95001
671
681
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
672
#: ../ubiquity.templates:95001
682
#: ../ubiquity.templates:96001
673
683
msgid "New Partition Table..."
674
684
msgstr "Nova tabela de partição..."
678
688
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
679
#: ../ubiquity.templates:96001
689
#: ../ubiquity.templates:97001
681
691
msgstr "Adicionar..."
685
695
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
686
#: ../ubiquity.templates:97001
696
#: ../ubiquity.templates:98001
687
697
msgid "Change..."
688
698
msgstr "Alterar..."
692
702
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
693
#: ../ubiquity.templates:98001
703
#: ../ubiquity.templates:99001
699
709
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
700
#: ../ubiquity.templates:99001
710
#: ../ubiquity.templates:100001
702
712
msgstr "Reverter"
706
#: ../ubiquity.templates:100001
716
#: ../ubiquity.templates:101001
707
717
msgid "Recalculating partitions..."
708
718
msgstr "Recalculando partições..."
712
722
#. A column heading in the partitioner.
713
#: ../ubiquity.templates:101001
723
#: ../ubiquity.templates:102001
715
725
msgstr "Dispositivo"
778
#: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001
788
#: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:118001
779
789
msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
780
790
msgstr "Novo tamanho da partição em megabytes (1000000 bytes):"
784
#: ../ubiquity.templates:111001
794
#: ../ubiquity.templates:112001
785
795
msgid "Beginning"
790
#: ../ubiquity.templates:112001
800
#: ../ubiquity.templates:113001
796
#: ../ubiquity.templates:113001
806
#: ../ubiquity.templates:114001
798
808
msgstr "Primária"
802
#: ../ubiquity.templates:114001
812
#: ../ubiquity.templates:115001
808
#: ../ubiquity.templates:115001
818
#: ../ubiquity.templates:116001
809
819
msgid "Edit partition"
810
820
msgstr "Editar partição"
814
#: ../ubiquity.templates:116001
824
#: ../ubiquity.templates:117001
815
825
msgid "Edit a partition"
816
826
msgstr "Editar uma partição"
820
#: ../ubiquity.templates:118001
830
#: ../ubiquity.templates:119001
821
831
msgid "Advanced Options"
822
832
msgstr "Opções avançadas"
826
#: ../ubiquity.templates:119001
836
#: ../ubiquity.templates:120001
827
837
msgid "Boot loader"
828
838
msgstr "Gerenciador de inicialização"
832
#: ../ubiquity.templates:120001
842
#: ../ubiquity.templates:121001
833
843
msgid "Install boot loader"
834
844
msgstr "Instalar o gerenciador de inicialização"
838
#: ../ubiquity.templates:121001
848
#: ../ubiquity.templates:122001
839
849
msgid "Popularity contest"
840
850
msgstr "Concurso de popularidade"
844
#: ../ubiquity.templates:122001
854
#: ../ubiquity.templates:123001
845
855
msgid "Participate in the package usage survey"
846
856
msgstr "Participar do concurso de utilização de pacotes"
850
#: ../ubiquity.templates:123001
860
#: ../ubiquity.templates:124001
851
861
msgid "Network proxy"
852
862
msgstr "Proxy da rede"
856
#: ../ubiquity.templates:124001
866
#: ../ubiquity.templates:125001
857
867
msgid "HTTP proxy:"
858
868
msgstr "Proxy HTTP:"
862
#: ../ubiquity.templates:125001
872
#: ../ubiquity.templates:126001
868
#: ../ubiquity.templates:126001
878
#: ../ubiquity.templates:127001
870
880
"Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until "
871
881
"you restart the computer, any changes you make or documents you save will "
924
#: ../ubiquity.templates:131001
934
#: ../ubiquity.templates:132001
925
935
msgid "Verifying the installation configuration..."
926
936
msgstr "Verificando a configuração da instalação..."
930
#: ../ubiquity.templates:132001
940
#: ../ubiquity.templates:133001
931
941
msgid "Installing system"
932
942
msgstr "Instalando o sistema"
936
#: ../ubiquity.templates:133001
946
#: ../ubiquity.templates:134001
937
947
msgid "Finding the distribution to copy..."
938
948
msgstr "Procurando a distribuição a ser copiada..."
942
#: ../ubiquity.templates:135001
952
#: ../ubiquity.templates:136001
943
953
msgid "Scanning files..."
944
954
msgstr "Examinando arquivos..."
948
#: ../ubiquity.templates:136001
958
#: ../ubiquity.templates:137001
949
959
msgid "Copying files..."
950
960
msgstr "Copiando arquivos..."
954
#: ../ubiquity.templates:137001
964
#: ../ubiquity.templates:138001
955
965
msgid "Almost finished copying files..."
956
966
msgstr "Quase terminando de copiar os arquivos..."
1047
1057
#. Type: select
1049
#: ../ubiquity.templates:142001
1059
#: ../ubiquity.templates:143001
1050
1060
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
1051
1061
msgstr "O seguinte arquivo não corresponde a sua cópia original no CD/DVD:"
1055
#: ../ubiquity.templates:143001
1065
#: ../ubiquity.templates:144001
1056
1066
msgid "Copying installation logs..."
1057
1067
msgstr "Copiando registros da instalação..."
1061
#: ../ubiquity.templates:144001
1071
#: ../ubiquity.templates:145001
1062
1072
msgid "Configuring target system..."
1063
1073
msgstr "Configurando sistema alvo..."
1067
#: ../ubiquity.templates:145001
1077
#: ../ubiquity.templates:146001
1068
1078
msgid "Configuring system locales..."
1069
1079
msgstr "Configurando as localidades do sistema..."
1073
#: ../ubiquity.templates:146001
1083
#: ../ubiquity.templates:147001
1074
1084
msgid "Configuring apt..."
1075
1085
msgstr "Configurando o apt..."
1079
#: ../ubiquity.templates:147001
1089
#: ../ubiquity.templates:148001
1080
1090
msgid "Configuring time zone..."
1081
1091
msgstr "Configurando o fuso horário..."
1085
#: ../ubiquity.templates:148001
1095
#: ../ubiquity.templates:149001
1086
1096
msgid "Configuring keyboard..."
1087
1097
msgstr "Configurando o teclado...."
1091
#: ../ubiquity.templates:149001
1101
#: ../ubiquity.templates:150001
1092
1102
msgid "Creating user..."
1093
1103
msgstr "Criando usuário..."
1097
#: ../ubiquity.templates:150001
1107
#: ../ubiquity.templates:151001
1098
1108
msgid "Importing documents and settings..."
1099
1109
msgstr "Importando documentos e configurações"
1103
#: ../ubiquity.templates:151001
1113
#: ../ubiquity.templates:152001
1104
1114
msgid "Configuring hardware..."
1105
1115
msgstr "Configurando o hardware..."
1109
#: ../ubiquity.templates:152001
1119
#: ../ubiquity.templates:153001
1110
1120
msgid "Configuring network..."
1111
1121
msgstr "Configurando a rede..."
1115
#: ../ubiquity.templates:153001
1125
#: ../ubiquity.templates:154001
1116
1126
msgid "Setting computer name..."
1117
1127
msgstr "Configurando nome do computador..."
1121
#: ../ubiquity.templates:154001
1131
#: ../ubiquity.templates:155001
1122
1132
msgid "Configuring boot loader..."
1123
1133
msgstr "Configurando o gerenciador de inicialização..."
1127
#: ../ubiquity.templates:155001
1137
#: ../ubiquity.templates:156001
1128
1138
msgid "Installing additional packages..."
1129
1139
msgstr "Instalando pacotes adicionais..."
1133
#: ../ubiquity.templates:156001
1143
#: ../ubiquity.templates:157001
1134
1144
msgid "Checking for packages to install..."
1135
1145
msgstr "Verificando pacotes para instalar..."
1139
#: ../ubiquity.templates:157001
1149
#: ../ubiquity.templates:158001
1140
1150
msgid "Removing extra packages..."
1141
1151
msgstr "Removendo os pacotes extras ..."
1145
#: ../ubiquity.templates:158001
1155
#: ../ubiquity.templates:159001
1146
1156
msgid "Checking for packages to remove..."
1147
1157
msgstr "Verificando por pacotes a serem removidos..."
1151
#: ../ubiquity.templates:159001
1161
#: ../ubiquity.templates:160001
1152
1162
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
1153
1163
msgstr "Baixando pacotes (${TIME} restantes)..."
1157
#: ../ubiquity.templates:160001
1167
#: ../ubiquity.templates:161001
1158
1168
msgid "Downloading package lists..."
1159
1169
msgstr "Baixando listas de pacotes..."
1163
#: ../ubiquity.templates:161001
1173
#: ../ubiquity.templates:162001
1164
1174
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1165
1175
msgstr "Baixando lista de pacotes (${TIME} restantes)..."
1169
#: ../ubiquity.templates:163001
1179
#: ../ubiquity.templates:164001
1170
1180
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1171
1181
msgstr "Erro ao instalar ${PACKAGE}"
1175
#: ../ubiquity.templates:164001
1185
#: ../ubiquity.templates:165001
1176
1186
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1177
1187
msgstr "Erro ao remover ${PACKAGE}"
1181
#: ../ubiquity.templates:165001
1191
#: ../ubiquity.templates:166001
1182
1192
msgid "Error while installing packages"
1183
1193
msgstr "Erro ao instalar os pacotes"
1187
#: ../ubiquity.templates:165001
1197
#: ../ubiquity.templates:166001
1188
1198
msgid "An error occurred while installing packages:"
1189
1199
msgstr "Um erro ocorreu durante a instalação dos pacotes:"
1224
#: ../ubiquity.templates:166001
1234
#: ../ubiquity.templates:167001
1225
1235
msgid "Error while removing packages"
1226
1236
msgstr "Erro ao remover pacotes"
1230
#: ../ubiquity.templates:166001
1240
#: ../ubiquity.templates:167001
1231
1241
msgid "An error occurred while removing packages:"
1232
1242
msgstr "Um erro ocorreu ao remover os pacotes:"
1236
#: ../ubiquity.templates:167001
1246
#: ../ubiquity.templates:168001
1237
1247
msgid "Error migrating documents and settings"
1238
1248
msgstr "Erro ao migrar os documentos e configurações"
1242
#: ../ubiquity.templates:167001
1252
#: ../ubiquity.templates:168001
1244
1254
"An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/"
1245
1255
"log/syslog. The installation will continue, but some or all of the "
1274
#: ../ubiquity.templates:172001
1284
#: ../ubiquity.templates:173001
1275
1285
msgid "Calculating files to skip copying..."
1276
1286
msgstr "Calculando arquivos para pular durante a cópia..."
1280
#: ../ubiquity.templates:173001
1290
#: ../ubiquity.templates:174001
1281
1291
msgid "Installing language packs"
1282
1292
msgstr "Instalando pacotes de idioma"
1286
#: ../ubiquity.templates:174001
1296
#: ../ubiquity.templates:175001
1287
1297
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1288
1298
msgstr "Baixando pacote de idiomas (${TIME} restantes)..."
1290
1300
#. Type: boolean
1292
#: ../ubiquity.templates:183001
1302
#: ../ubiquity.templates:184001
1293
1303
msgid "Failed to unmount partitions"
1294
1304
msgstr "Falha ao desmontar partições"
1296
1306
#. Type: boolean
1298
#: ../ubiquity.templates:183001
1308
#: ../ubiquity.templates:184001
1300
1310
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1301
1311
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1307
1317
#. Type: boolean
1309
#: ../ubiquity.templates:183001
1319
#: ../ubiquity.templates:184001
1310
1320
msgid "Please close any applications using these mount points."
1312
1322
"Por favor, feche os aplicativos que estejam usando estes pontos de montagem."
1314
1324
#. Type: boolean
1316
#: ../ubiquity.templates:183001
1326
#: ../ubiquity.templates:184001
1317
1327
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1319
1329
"Você deseja que o instalador tente desmontar estas partições novamente?"
1321
1331
#. Type: boolean
1323
#: ../ubiquity.templates:189001
1333
#: ../ubiquity.templates:190001
1324
1334
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1325
1335
msgstr "Você quer retornar para o particionador?"
1327
1337
#. Type: boolean
1329
#: ../ubiquity.templates:189001
1339
#: ../ubiquity.templates:190001
1331
1341
"Some of the partitions you created are too small. Please make the following "
1332
1342
"partitions at least this large:"
1349
#: ../ubiquity.templates:190001
1359
#: ../ubiquity.templates:191001
1350
1360
msgid "System Configuration"
1351
1361
msgstr "Configuração do sistema"
1355
#: ../ubiquity.templates:191001
1365
#: ../ubiquity.templates:192001
1356
1366
msgid "Choose language"
1357
1367
msgstr "Escolha o idioma"
1361
#: ../ubiquity.templates:192001
1371
#: ../ubiquity.templates:193001
1362
1372
msgid "Network configuration"
1363
1373
msgstr "Configuração de rede"
1367
#: ../ubiquity.templates:193001
1377
#: ../ubiquity.templates:194001
1368
1378
msgid "Software selection"
1369
1379
msgstr "Seleção de software"
1373
#: ../ubiquity.templates:194001
1383
#: ../ubiquity.templates:195001
1374
1384
msgid "Applying configuration"
1375
1385
msgstr "Aplicando configuração"
1379
#: ../ubiquity.templates:195001
1389
#: ../ubiquity.templates:196001
1380
1390
msgid "Language"
1381
1391
msgstr "Idioma"
1385
#: ../ubiquity.templates:196001
1395
#: ../ubiquity.templates:197001
1386
1396
msgid "Timezone"
1387
1397
msgstr "Fuso horário"
1391
#: ../ubiquity.templates:197001
1401
#: ../ubiquity.templates:198001
1392
1402
msgid "Keyboard"
1393
1403
msgstr "Teclado"
1397
#: ../ubiquity.templates:198001
1407
#: ../ubiquity.templates:199001
1398
1408
msgid "Disk Setup"
1399
1409
msgstr "Configuração de disco"
1403
#: ../ubiquity.templates:199001
1413
#: ../ubiquity.templates:200001
1404
1414
msgid "User Info"
1405
1415
msgstr "Informações do usuário"
1409
#: ../ubiquity.templates:200001
1419
#: ../ubiquity.templates:201001
1410
1420
msgid "Summary"
1411
1421
msgstr "Resumo"
1415
#: ../ubiquity.templates:202001
1425
#: ../ubiquity.templates:203001
1416
1426
msgid "installation process"
1417
1427
msgstr "processo de instalação"
1421
#: ../ubiquity.templates:204001
1431
#: ../ubiquity.templates:205001
1422
1432
msgid "Checking for installer updates"
1423
1433
msgstr "Verificando por atualizações do instalador"
1427
#: ../ubiquity.templates:205001
1437
#: ../ubiquity.templates:206001
1428
1438
msgid "Reading package information"
1429
1439
msgstr "Lendo informações do pacote"
1433
#: ../ubiquity.templates:206001
1443
#: ../ubiquity.templates:207001
1434
1444
msgid "Updating package information"
1435
1445
msgstr "Atualizando informações do pacote"
1439
#: ../ubiquity.templates:207001
1449
#: ../ubiquity.templates:208001
1440
1450
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1441
1451
msgstr "Arquivo ${INDEX} de ${TOTAL} à ${SPEED}/s"
1445
#: ../ubiquity.templates:208001
1455
#: ../ubiquity.templates:209001
1446
1456
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1447
1457
msgstr "Arquivo ${INDEX} de ${TOTAL}"
1451
#: ../ubiquity.templates:209001
1461
#: ../ubiquity.templates:210001
1452
1462
msgid "Installing update"
1453
1463
msgstr "Instalando atualização"
1457
#: ../ubiquity.templates:210001
1467
#: ../ubiquity.templates:211001
1458
1468
msgid "Error updating installer"
1459
1469
msgstr "Falha ao atualizar o instalador"
1463
#: ../ubiquity.templates:210001
1473
#: ../ubiquity.templates:211001
1464
1474
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1465
1475
msgstr "O instalador encontrou um erro ao tentar se atualizar:"
1469
1479
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1470
#: ../ubiquity.templates:211001
1480
#: ../ubiquity.templates:212001
1476
1486
#. Translated acronym for Compact Disc.
1477
#: ../ubiquity.templates:212001
1487
#: ../ubiquity.templates:213001
1483
#: ../ubiquity.templates:213001
1493
#: ../ubiquity.templates:214001
1485
1495
"Please choose the language to use for the install process. This\n"
1486
1496
" Language will be the default language for this computer."
1503
#: ../ubiquity.templates:215001
1513
#: ../ubiquity.templates:216001
1504
1514
msgid "Continue with installation."
1505
1515
msgstr "Continuar com a instalação."
1521
#: ../ubiquity.templates:217001 ../ubiquity.templates:218001
1523
#| msgid "Installation Failed"
1524
msgid "Installation failed"
1525
msgstr "Falha na instalação"
1529
#: ../ubiquity.templates:217001
1531
"The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will "
1532
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1537
#: ../ubiquity.templates:218001
1539
#| msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1540
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1541
msgstr "O instalador encontrou um erro ao tentar se atualizar:"
1545
#. Info message displayed when running in OEM mode
1546
#: ../oem-config-check.templates:2001
1548
#| msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
1549
msgid "OEM mode (for manufacturers only)"
1550
msgstr "Instalação (Modo OEM, apenas para fabricantes)"
1554
#. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in
1555
#. this case to describe an organisation that pre-installs the operating
1556
#. system on hardware and then sells the result to end users. These strings
1557
#. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to
1558
#. worry too much about clarity.
1559
#: ../oem-config-udeb.templates:1001
1561
#| msgid "Network configuration"
1562
msgid "Prepare for OEM configuration"
1563
msgstr "Configuração de rede"
1567
#. finish-install progress bar item
1568
#: ../oem-config-udeb.templates:2001
1570
#| msgid "Applying configuration"
1571
msgid "Preparing for OEM configuration..."
1572
msgstr "Aplicando configuração"
1576
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
1578
#| msgid "Network configuration"
1579
msgid "Ready for OEM configuration"
1580
msgstr "Configuração de rede"
1584
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
1586
"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
1587
"user with the password you selected earlier; this user also has "
1588
"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
1589
"additional modifications you require to the system."
1594
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
1596
"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
1597
"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
1598
"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
1603
#: ../oem-config.templates:2001
1605
#| msgid "Removing extra packages..."
1606
msgid "Removing packages"
1607
msgstr "Removendo os pacotes extras ..."