20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
25
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
26
"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
27
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
28
"passed to the daemon."
30
"Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
31
"session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
32
"saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko argumentu "
33
"batzuk daemon-ari ematean."
35
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
37
"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
38
"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
39
"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
42
"Aukera honek SSH agentea gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-keyring-"
43
"daemon abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak saioa "
44
"hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko argumentu batzuk "
47
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
49
"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
50
"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
51
"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
52
"arguments are passed to the daemon."
54
"Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
55
"session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
56
"saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko argumentu "
57
"batzuk daemon-ari ematean."
59
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
60
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
61
msgstr "'Gnome-keyring'-en PKCS#11 osagaia gaitu behar den ala ez."
63
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
64
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
65
msgstr "'Gnome-keyring'-en SSH agentea gaitu behar den ala ez."
67
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
68
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
69
msgstr "'Gnome-keyring'-en ezkutuko zerbitzua gaitu behar den ala ez."
71
23
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
72
24
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
73
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120 ../daemon/login/gkd-login.c:615
74
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322
25
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
26
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
27
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
114
67
"Aplikazio batek '%s' izeneko gako-sorta berria sortu nahi du. Aukeratu "
115
68
"erabiltzea nahi duzun pasahitz berria."
117
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135
118
msgid "Unlock Login Keyring"
119
msgstr "Desblokeatu saioaren gako-sorta"
121
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137
122
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
123
msgstr "Sartu pasahitza zure saio-hasierako gako-sorta desblokeatzeko"
125
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141
127
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
128
"your login keyring."
130
"Ordenagailuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza ez da gehiago bat "
131
"etorriko gako-sortara atzitzekoarekin."
133
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143
134
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
136
"Zure saioaren gako-sorta ez da automatikoki desblokeatu (ordenagailuan saioa "
139
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184
140
msgid "Unlock Keyring"
141
msgstr "Desblokeatu gako-sorta"
143
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186
145
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
146
msgstr "Idatzi pasahitza, '%s' gako-sorta desblokeatzeko"
148
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190
150
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
151
msgstr "Aplikazio batek '%s' gako-sorta atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
153
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:226
154
msgid "The unlock password was incorrect"
155
msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena"
157
70
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
158
71
msgid "Certificate and Key Storage"
159
72
msgstr "Ziurtagirien/gakoen biltegia"
178
91
msgid "SSH Key Agent"
179
92
msgstr "SSH gako-agentea"
94
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
95
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
96
msgstr "GNOMEren gako-sorta: GPG agentea"
98
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
99
msgid "GPG Password Agent"
100
msgstr "GPG pasahitzaren agentea"
102
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
106
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
109
msgstr "PGP gakoa: %s"
111
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
112
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
113
msgid "Enter Passphrase"
114
msgstr "Sartu pasaesaldia"
116
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
117
msgid "Forget this password if idle for"
118
msgstr "Ahaztu pasahitz hau denbora honetan inaktibo dagoenean "
120
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
121
msgid "Forget this password after"
122
msgstr "Ahaztu pasahitz hau honen ondoren"
124
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
125
msgid "Forget this password when I log out"
126
msgstr "Ahaztu pasahitz hau nik saioa amaitzean"
181
128
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
182
#: ../daemon/login/gkd-login.c:177
129
#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
184
131
msgstr "Saio-hasiera"
186
#: ../daemon/login/gkd-login.c:617
188
msgid "Unlock password for: %s"
189
msgstr "Desblokeatu %s(r)en gako-sorta"
191
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
192
msgid "New Password Required"
193
msgstr "Pasahitz berria behar da"
195
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
196
msgid "New password required for secure storage"
197
msgstr "Pasahitz berria behar da biltegia babesteko"
199
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
202
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
204
msgstr "Pasahitza behar da '%s' prestatzeko ziurtagiriak/gakoak biltegiratzeko"
206
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
207
msgid "Unlock private key"
208
msgstr "Desblokeatu gako pribatua"
210
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
211
msgid "Unlock certificate"
212
msgstr "Desblokeatu ziurtagiria"
214
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
215
msgid "Unlock public key"
216
msgstr "Desblokeatu gako publikoa"
218
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
222
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
223
msgid "Enter password to unlock the private key"
224
msgstr "Idatzi pasahitza gako pribatua desblokeatzeko"
226
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
227
msgid "Enter password to unlock the certificate"
228
msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagiria desblokeatzeko"
230
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
231
msgid "Enter password to unlock the public key"
232
msgstr "Idatzi pasahitza gako publikoa desblokeatzeko"
234
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
235
msgid "Enter password to unlock"
236
msgstr "Idatzi pasahitza desblokeatzeko"
238
#. TRANSLATORS: The private key is locked
239
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
241
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
242
msgstr "Aplikazio batek '%s' gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
244
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
245
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
247
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
248
msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
250
#. TRANSLATORS: The public key is locked
251
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
253
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
254
msgstr "Aplikazio batek '%s' gako publikoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
256
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
257
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
259
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
260
msgstr "Aplikazio batek '%s' atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
262
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
263
msgid "Unlock certificate/key storage"
264
msgstr "Desblokeatu ziurtagirien/gakoen biltegia"
266
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
267
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
268
msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagirien/gakoen biltegia desblokeatzeko"
270
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
271
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
274
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
276
msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria/gakoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
278
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
279
msgid "Store passwords unencrypted?"
280
msgstr "Gorde pasahitzak enkriptatu gabe?"
282
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
284
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
285
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
288
"Pasahitz hutsa erabiltzea aukeratzean, gordetako pasahitzak ez dira "
289
"segurtasunez enkriptatuko. Zure fitxategiak atzitu ditzakeen edonork "
290
"pasahitz hauek atzi ditzake."
292
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
293
msgid "Use Unsafe Storage"
294
msgstr "Erabili segurtasun gabeko biltegia"
296
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
297
msgid "Passwords do not match."
298
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
300
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
301
msgid "Password cannot be blank"
302
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
304
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
305
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
306
msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"
308
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
309
msgid "New password strength"
310
msgstr "Pasahitz berriaren indarra"
312
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
313
msgid "_Application:"
314
msgstr "_Aplikazioa:"
316
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
320
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
322
msgstr "_Xehetasunak:"
324
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
328
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
329
msgid "_Old Password:"
330
msgstr "Pasahitz _zaharra:"
332
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
336
133
#: ../egg/egg-oid.c:41
337
134
msgid "Domain Component"
338
135
msgstr "Domeinuaren osagaia"
540
338
msgid "SSL Server Certificate"
541
339
msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria"
543
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
341
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
544
342
msgid "Extension"
545
343
msgstr "Luzapena"
547
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
345
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
548
346
msgid "Identifier"
549
347
msgstr "Identifikatzailea"
551
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
349
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
555
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
353
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
559
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
357
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
563
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
361
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
568
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
366
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
569
367
msgid "Subject Name"
570
368
msgstr "Gaiaren izena"
573
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
371
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
574
372
msgid "Issuer Name"
575
373
msgstr "Jaulkitzailearen izena"
577
375
#. The Issued Parameters
578
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
376
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
579
377
msgid "Issued Certificate"
580
378
msgstr "Jaulkitako ziurtagiria"
582
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
380
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
584
382
msgstr "Bertsioa"
586
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
384
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
587
385
msgid "Not Valid Before"
588
386
msgstr "Ez da baliozkoa honen aurretik"
590
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
388
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
591
389
msgid "Not Valid After"
592
390
msgstr "Ez da baliozkoa honen ondoren"
595
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
596
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
393
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
394
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
597
395
msgid "Signature"
598
396
msgstr "Sinadura"
600
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
398
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
601
399
msgid "Signature Algorithm"
602
400
msgstr "Sinaduraren algoritmoa"
604
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
402
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
605
403
msgid "Signature Parameters"
606
404
msgstr "Sinaduraren parametroak"
608
406
#. Public Key Info
609
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
407
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
610
408
msgid "Public Key Info"
611
409
msgstr "Gako publikoaren informazioa"
613
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
411
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
614
412
msgid "Key Algorithm"
615
413
msgstr "Gakoaren algoritmoa"
617
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
415
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
618
416
msgid "Key Parameters"
619
417
msgstr "Gakoaren parametroak"
621
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
419
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
623
421
msgstr "Gakoaren tamaina"
625
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
423
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
626
424
msgid "Public Key"
627
425
msgstr "Gako publikoa"
630
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
428
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
631
429
msgid "Fingerprints"
632
430
msgstr "Hatz-markak"
634
432
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
635
433
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
636
msgstr "<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>"
435
"<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>"
638
437
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
639
438
msgid "Import Into:"
1049
864
msgid "Unknown error"
1050
865
msgstr "Errore ezezaguna"
1052
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
867
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
1053
868
msgid "Unnamed Certificate"
1054
869
msgstr "Izenik gabeko ziurtagiria"
1056
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
871
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
1057
872
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1058
873
msgstr "Ezin izan da SSHren gako publikoa analizatu"
875
#. Get the label ready
876
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
878
msgid "Unlock password for: %s"
879
msgstr "Desblokeatu %s(r)en gako-sorta"
881
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
882
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
883
msgid "The unlock password was incorrect"
884
msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena"
886
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
887
msgid "Unlock Login Keyring"
888
msgstr "Desblokeatu saioaren gako-sorta"
890
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
891
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
892
msgstr "Sartu pasahitza zure saio-hasierako gako-sorta desblokeatzeko"
894
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
896
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
897
"your login keyring."
899
"Ordenagailuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza ez da gehiago bat "
900
"etorriko gako-sortara atzitzekoarekin."
902
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
904
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
906
"Zure saioaren gako-sorta ez da automatikoki desblokeatu (ordenagailuan saioa "
909
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
910
msgid "Unlock Keyring"
911
msgstr "Desblokeatu gako-sorta"
913
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
915
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
916
msgstr "Idatzi pasahitza, '%s' gako-sorta desblokeatzeko"
918
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
920
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
921
msgstr "Aplikazio batek '%s' gako-sorta atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
923
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
924
msgid "Unlock private key"
925
msgstr "Desblokeatu gako pribatua"
927
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
928
msgid "Unlock certificate"
929
msgstr "Desblokeatu ziurtagiria"
931
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
932
msgid "Unlock public key"
933
msgstr "Desblokeatu gako publikoa"
935
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
939
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
940
msgid "Enter password to unlock the public key"
941
msgstr "Idatzi pasahitza gako publikoa desblokeatzeko"
943
#. TRANSLATORS: The private key is locked
944
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
946
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
948
"Aplikazio batek '%s' gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
950
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
951
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
953
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
954
msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
956
#. TRANSLATORS: The public key is locked
957
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
959
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
961
"Aplikazio batek '%s' gako publikoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
963
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
964
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
966
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
967
msgstr "Aplikazio batek '%s' atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
969
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
970
msgid "Unlock certificate/key storage"
971
msgstr "Desblokeatu ziurtagirien/gakoen biltegia"
973
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
974
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
975
msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagirien/gakoen biltegia desblokeatzeko"
977
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
978
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
981
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
984
"Aplikazio batek '%s' ziurtagiria/gakoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
986
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
987
msgid "New Password Required"
988
msgstr "Pasahitz berria behar da"
990
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
991
msgid "New password required for secure storage"
992
msgstr "Pasahitz berria behar da biltegia babesteko"
994
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
997
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
999
msgstr "Pasahitza behar da '%s' prestatzeko ziurtagiriak/gakoak biltegiratzeko"
1001
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
1002
msgid "Change Password"
1003
msgstr "Aldatu pasahitza"
1005
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
1006
msgid "Change password for secure storage"
1007
msgstr "Pasahitza aldatu behar da biltegia babesteko"
1009
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
1012
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
1014
"'%s'(r)en pasahitza aldatzeko, jatorrizkoa eta pasahitz berriak behar dira"
1016
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
1017
msgid "Store passwords unencrypted?"
1018
msgstr "Gorde pasahitzak enkriptatu gabe?"
1020
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
1022
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
1023
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
1026
"Pasahitz hutsa erabiltzea aukeratzean, gordetako pasahitzak ez dira "
1027
"segurtasunez enkriptatuko. Zure fitxategiak atzitu ditzakeen edonork "
1028
"pasahitz hauek atzi ditzake."
1030
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
1031
msgid "Use Unsafe Storage"
1032
msgstr "Erabili segurtasun gabeko biltegia"
1034
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
1035
msgid "Passwords do not match."
1036
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
1038
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
1039
msgid "Password cannot be blank"
1040
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
1042
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
1043
msgid "New password strength"
1044
msgstr "Pasahitz berriaren indarra"
1046
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
1047
msgid "_Application:"
1048
msgstr "_Aplikazioa:"
1050
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
1054
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
1056
msgstr "_Xehetasunak:"
1058
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
1062
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
1063
msgid "_Old Password:"
1064
msgstr "Pasahitz _zaharra:"
1066
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
1068
msgstr "_Pasahitza:"
1071
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
1072
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
1073
#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
1074
#~ "arguments are passed to the daemon."
1076
#~ "Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
1077
#~ "session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
1078
#~ "saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko "
1079
#~ "argumentu batzuk daemon-ari ematean."
1082
#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
1083
#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
1084
#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
1085
#~ "passed to the daemon."
1087
#~ "Aukera honek SSH agentea gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
1088
#~ "keyring-daemon abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. "
1089
#~ "erabiltzaileak saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-"
1090
#~ "lerroko argumentu batzuk daemon-ari ematean."
1093
#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
1094
#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
1095
#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
1096
#~ "line arguments are passed to the daemon."
1098
#~ "Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
1099
#~ "session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
1100
#~ "saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko "
1101
#~ "argumentu batzuk daemon-ari ematean."
1103
#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
1104
#~ msgstr "'Gnome-keyring'-en PKCS#11 osagaia gaitu behar den ala ez."
1106
#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
1107
#~ msgstr "'Gnome-keyring'-en SSH agentea gaitu behar den ala ez."
1109
#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
1110
#~ msgstr "'Gnome-keyring'-en ezkutuko zerbitzua gaitu behar den ala ez."