~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-keyring/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-12-06 17:58:28 UTC
  • mfrom: (1.1.65 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206175828-8xjojyxw89qacpq7
Tags: 2.92.92.is.2.32.1-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/control.in:
  - updated the libglib requirement
* debian/libgcr0.symbols:
  - new version update
* debian/patches/02_uidir_relocate.patch:
  - updated for the new version
* debian/patches/10_git_fix_cka_trusted_collections.patch:
  - dropped, the patch is the new version
* debian/patches/90_git_pam_headers.patch:
  - dropped, the patch is the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of eu.po to Basque
 
1
# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
2
2
# translation of gnome-keyring.HEAD.po  to Basque
3
3
# Copyright (C) 2004 THE eu'S COPYRIGHT HOLDER
4
4
# This file is distributed under the same license as the eu package.
8
8
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: eu\n"
 
11
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:31+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:32+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 19:13+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 19:20+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
16
16
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
 
23
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
24
 
msgid ""
25
 
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
26
 
"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
27
 
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
28
 
"passed to the daemon."
29
 
msgstr ""
30
 
"Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
31
 
"session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
32
 
"saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko argumentu "
33
 
"batzuk daemon-ari ematean."
34
 
 
35
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
36
 
msgid ""
37
 
"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
38
 
"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
39
 
"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
40
 
"the daemon."
41
 
msgstr ""
42
 
"Aukera honek SSH agentea gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-keyring-"
43
 
"daemon abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak saioa "
44
 
"hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko argumentu batzuk "
45
 
"daemon-ari ematean."
46
 
 
47
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
48
 
msgid ""
49
 
"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
50
 
"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
51
 
"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
52
 
"arguments are passed to the daemon."
53
 
msgstr ""
54
 
"Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
55
 
"session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
56
 
"saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko argumentu "
57
 
"batzuk daemon-ari ematean."
58
 
 
59
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
60
 
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
61
 
msgstr "'Gnome-keyring'-en PKCS#11 osagaia gaitu behar den ala ez."
62
 
 
63
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
64
 
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
65
 
msgstr "'Gnome-keyring'-en SSH agentea gaitu behar den ala ez."
66
 
 
67
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
68
 
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
69
 
msgstr "'Gnome-keyring'-en ezkutuko zerbitzua gaitu behar den ala ez."
70
 
 
71
23
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
72
24
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
73
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120 ../daemon/login/gkd-login.c:615
74
 
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322
 
25
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
 
26
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
 
27
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
75
28
msgid "Unnamed"
76
29
msgstr "Izengabea"
77
30
 
114
67
"Aplikazio batek '%s' izeneko gako-sorta berria sortu nahi du. Aukeratu "
115
68
"erabiltzea nahi duzun pasahitz berria."
116
69
 
117
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135
118
 
msgid "Unlock Login Keyring"
119
 
msgstr "Desblokeatu saioaren gako-sorta"
120
 
 
121
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137
122
 
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
123
 
msgstr "Sartu pasahitza zure saio-hasierako gako-sorta desblokeatzeko"
124
 
 
125
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141
126
 
msgid ""
127
 
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
128
 
"your login keyring."
129
 
msgstr ""
130
 
"Ordenagailuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza ez da gehiago bat "
131
 
"etorriko gako-sortara atzitzekoarekin."
132
 
 
133
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143
134
 
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
135
 
msgstr ""
136
 
"Zure saioaren gako-sorta ez da automatikoki desblokeatu (ordenagailuan saioa "
137
 
"hastean)."
138
 
 
139
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184
140
 
msgid "Unlock Keyring"
141
 
msgstr "Desblokeatu gako-sorta"
142
 
 
143
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186
144
 
#, c-format
145
 
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
146
 
msgstr "Idatzi pasahitza, '%s' gako-sorta desblokeatzeko"
147
 
 
148
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190
149
 
#, c-format
150
 
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
151
 
msgstr "Aplikazio batek '%s' gako-sorta atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
152
 
 
153
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:226
154
 
msgid "The unlock password was incorrect"
155
 
msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena"
156
 
 
157
70
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
158
71
msgid "Certificate and Key Storage"
159
72
msgstr "Ziurtagirien/gakoen biltegia"
178
91
msgid "SSH Key Agent"
179
92
msgstr "SSH gako-agentea"
180
93
 
 
94
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
 
95
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
 
96
msgstr "GNOMEren gako-sorta: GPG agentea"
 
97
 
 
98
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
 
99
msgid "GPG Password Agent"
 
100
msgstr "GPG pasahitzaren agentea"
 
101
 
 
102
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
 
103
msgid "Unknown"
 
104
msgstr "Ezezaguna"
 
105
 
 
106
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
 
107
#, c-format
 
108
msgid "PGP Key: %s"
 
109
msgstr "PGP gakoa: %s"
 
110
 
 
111
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
 
112
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
 
113
msgid "Enter Passphrase"
 
114
msgstr "Sartu pasaesaldia"
 
115
 
 
116
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
 
117
msgid "Forget this password if idle for"
 
118
msgstr "Ahaztu pasahitz hau denbora honetan inaktibo dagoenean "
 
119
 
 
120
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
 
121
msgid "Forget this password after"
 
122
msgstr "Ahaztu pasahitz hau honen ondoren"
 
123
 
 
124
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
 
125
msgid "Forget this password when I log out"
 
126
msgstr "Ahaztu pasahitz hau nik saioa amaitzean"
 
127
 
181
128
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
182
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:177
 
129
#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
183
130
msgid "Login"
184
131
msgstr "Saio-hasiera"
185
132
 
186
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:617
187
 
#, c-format
188
 
msgid "Unlock password for: %s"
189
 
msgstr "Desblokeatu %s(r)en gako-sorta"
190
 
 
191
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
192
 
msgid "New Password Required"
193
 
msgstr "Pasahitz berria behar da"
194
 
 
195
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
196
 
msgid "New password required for secure storage"
197
 
msgstr "Pasahitz berria behar da biltegia babesteko"
198
 
 
199
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
200
 
#, c-format
201
 
msgid ""
202
 
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
203
 
"required"
204
 
msgstr "Pasahitza behar da '%s' prestatzeko ziurtagiriak/gakoak biltegiratzeko"
205
 
 
206
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
207
 
msgid "Unlock private key"
208
 
msgstr "Desblokeatu gako pribatua"
209
 
 
210
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
211
 
msgid "Unlock certificate"
212
 
msgstr "Desblokeatu ziurtagiria"
213
 
 
214
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
215
 
msgid "Unlock public key"
216
 
msgstr "Desblokeatu gako publikoa"
217
 
 
218
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
219
 
msgid "Unlock"
220
 
msgstr "Desblokeatu"
221
 
 
222
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
223
 
msgid "Enter password to unlock the private key"
224
 
msgstr "Idatzi pasahitza gako pribatua desblokeatzeko"
225
 
 
226
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
227
 
msgid "Enter password to unlock the certificate"
228
 
msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagiria desblokeatzeko"
229
 
 
230
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
231
 
msgid "Enter password to unlock the public key"
232
 
msgstr "Idatzi pasahitza gako publikoa desblokeatzeko"
233
 
 
234
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
235
 
msgid "Enter password to unlock"
236
 
msgstr "Idatzi pasahitza desblokeatzeko"
237
 
 
238
 
#. TRANSLATORS: The private key is locked
239
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
240
 
#, c-format
241
 
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
242
 
msgstr "Aplikazio batek '%s' gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
243
 
 
244
 
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
245
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
246
 
#, c-format
247
 
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
248
 
msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
249
 
 
250
 
#. TRANSLATORS: The public key is locked
251
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
252
 
#, c-format
253
 
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
254
 
msgstr "Aplikazio batek '%s' gako publikoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
255
 
 
256
 
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
257
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
258
 
#, c-format
259
 
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
260
 
msgstr "Aplikazio batek '%s' atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
261
 
 
262
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
263
 
msgid "Unlock certificate/key storage"
264
 
msgstr "Desblokeatu ziurtagirien/gakoen biltegia"
265
 
 
266
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
267
 
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
268
 
msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagirien/gakoen biltegia desblokeatzeko"
269
 
 
270
 
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
271
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
272
 
#, c-format
273
 
msgid ""
274
 
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
275
 
"locked"
276
 
msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria/gakoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
277
 
 
278
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
279
 
msgid "Store passwords unencrypted?"
280
 
msgstr "Gorde pasahitzak enkriptatu gabe?"
281
 
 
282
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
283
 
msgid ""
284
 
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
285
 
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
286
 
"files."
287
 
msgstr ""
288
 
"Pasahitz hutsa erabiltzea aukeratzean, gordetako pasahitzak ez dira "
289
 
"segurtasunez enkriptatuko. Zure fitxategiak atzitu ditzakeen edonork "
290
 
"pasahitz hauek atzi ditzake."
291
 
 
292
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
293
 
msgid "Use Unsafe Storage"
294
 
msgstr "Erabili segurtasun gabeko biltegia"
295
 
 
296
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
297
 
msgid "Passwords do not match."
298
 
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
299
 
 
300
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
301
 
msgid "Password cannot be blank"
302
 
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
303
 
 
304
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
305
 
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
306
 
msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"
307
 
 
308
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
309
 
msgid "New password strength"
310
 
msgstr "Pasahitz berriaren indarra"
311
 
 
312
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
313
 
msgid "_Application:"
314
 
msgstr "_Aplikazioa:"
315
 
 
316
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
317
 
msgid "_Confirm:"
318
 
msgstr "_Berretsi:"
319
 
 
320
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
321
 
msgid "_Details:"
322
 
msgstr "_Xehetasunak:"
323
 
 
324
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
325
 
msgid "_Name:"
326
 
msgstr "_Izena:"
327
 
 
328
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
329
 
msgid "_Old Password:"
330
 
msgstr "Pasahitz _zaharra:"
331
 
 
332
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
333
 
msgid "_Password:"
334
 
msgstr "_Pasahitza:"
335
 
 
336
133
#: ../egg/egg-oid.c:41
337
134
msgid "Domain Component"
338
135
msgstr "Domeinuaren osagaia"
374
171
msgstr "Abizena"
375
172
 
376
173
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
377
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
 
174
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
378
175
msgid "Serial Number"
379
176
msgstr "Serie-zenbakia"
380
177
 
457
254
#: ../egg/egg-spawn.c:273
458
255
#, c-format
459
256
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
460
 
msgstr "Ustekabeko errorea select() funtzioan ume prozesutik (%s) datuak irakurtzean"
 
257
msgstr ""
 
258
"Ustekabeko errorea select() funtzioan ume prozesutik (%s) datuak irakurtzean"
461
259
 
462
260
#: ../egg/egg-spawn.c:320
463
261
#, c-format
540
338
msgid "SSL Server Certificate"
541
339
msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria"
542
340
 
543
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
 
341
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
544
342
msgid "Extension"
545
343
msgstr "Luzapena"
546
344
 
547
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
 
345
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
548
346
msgid "Identifier"
549
347
msgstr "Identifikatzailea"
550
348
 
551
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
 
349
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
552
350
msgid "Value"
553
351
msgstr "Balioa"
554
352
 
555
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 
353
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
556
354
msgid "Critical"
557
355
msgstr "Larria"
558
356
 
559
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 
357
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
560
358
msgid "Yes"
561
359
msgstr "Bai"
562
360
 
563
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 
361
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
564
362
msgid "No"
565
363
msgstr "Ez"
566
364
 
567
365
#. The subject
568
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 
366
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
569
367
msgid "Subject Name"
570
368
msgstr "Gaiaren izena"
571
369
 
572
370
#. The Issuer
573
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
 
371
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
574
372
msgid "Issuer Name"
575
373
msgstr "Jaulkitzailearen izena"
576
374
 
577
375
#. The Issued Parameters
578
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
 
376
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
579
377
msgid "Issued Certificate"
580
378
msgstr "Jaulkitako ziurtagiria"
581
379
 
582
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
 
380
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
583
381
msgid "Version"
584
382
msgstr "Bertsioa"
585
383
 
586
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
 
384
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
587
385
msgid "Not Valid Before"
588
386
msgstr "Ez da baliozkoa honen aurretik"
589
387
 
590
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
 
388
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
591
389
msgid "Not Valid After"
592
390
msgstr "Ez da baliozkoa honen ondoren"
593
391
 
594
392
#. Signature
595
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
596
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
 
393
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
 
394
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
597
395
msgid "Signature"
598
396
msgstr "Sinadura"
599
397
 
600
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
 
398
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
601
399
msgid "Signature Algorithm"
602
400
msgstr "Sinaduraren algoritmoa"
603
401
 
604
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
 
402
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
605
403
msgid "Signature Parameters"
606
404
msgstr "Sinaduraren parametroak"
607
405
 
608
406
#. Public Key Info
609
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
 
407
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
610
408
msgid "Public Key Info"
611
409
msgstr "Gako publikoaren informazioa"
612
410
 
613
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
 
411
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
614
412
msgid "Key Algorithm"
615
413
msgstr "Gakoaren algoritmoa"
616
414
 
617
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
 
415
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
618
416
msgid "Key Parameters"
619
417
msgstr "Gakoaren parametroak"
620
418
 
621
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
 
419
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
622
420
msgid "Key Size"
623
421
msgstr "Gakoaren tamaina"
624
422
 
625
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
 
423
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
626
424
msgid "Public Key"
627
425
msgstr "Gako publikoa"
628
426
 
629
427
#. Fingerprints
630
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
 
428
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
631
429
msgid "Fingerprints"
632
430
msgstr "Hatz-markak"
633
431
 
634
432
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
635
433
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
636
 
msgstr "<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>"
 
434
msgstr ""
 
435
"<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>"
637
436
 
638
437
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
639
438
msgid "Import Into:"
644
443
msgstr "Pasahitza:"
645
444
 
646
445
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
 
446
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 
447
msgstr "Desblokeatu automatikoki gako-sorta hau saioa hastean"
 
448
 
 
449
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
647
450
msgid "Lock this keyring after"
648
451
msgstr "Blokeatu gako-sorta: "
649
452
 
650
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 
453
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
651
454
msgid "Lock this keyring if idle for"
652
455
msgstr "Blokeatu gako-sorta inaktibo badago:"
653
456
 
654
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 
457
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
655
458
msgid "Lock this keyring when I log out"
656
459
msgstr "Blokeatu gako-sorta saioa amaitzean"
657
460
 
658
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 
461
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
659
462
msgid "minutes"
660
463
msgstr "minututan"
661
464
 
662
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
 
465
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
663
466
msgid "The operation was cancelled"
664
467
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
665
468
 
676
479
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
677
480
msgstr "Aukeratu kokalekua inportatutako ziurtagiriak/gakoak gordetzeko."
678
481
 
 
482
#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
 
483
msgid "Enter password to unlock the private key"
 
484
msgstr "Idatzi pasahitza gako pribatua desblokeatzeko"
 
485
 
 
486
#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
 
487
msgid "Enter password to unlock the certificate"
 
488
msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagiria desblokeatzeko"
 
489
 
 
490
#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
 
491
msgid "Enter password to unlock"
 
492
msgstr "Idatzi pasahitza desblokeatzeko"
 
493
 
679
494
#. TRANSLATORS: The key is locked.
680
495
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
681
496
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
709
524
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
710
525
msgstr "'%s' inportatzeko desblokeatu egin behar da"
711
526
 
712
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:196
 
527
#: ../gcr/gcr-parser.c:197
713
528
msgid "Private Key"
714
529
msgstr "Gako pribatua"
715
530
 
716
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:199
 
531
#: ../gcr/gcr-parser.c:200
717
532
msgid "Certificate"
718
533
msgstr "Ziurtagiria"
719
534
 
720
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
 
535
#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
721
536
msgid "Unrecognized or unsupported data."
722
537
msgstr "Datu ezezaguna edo onartu gabea."
723
538
 
724
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
 
539
#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
725
540
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
726
541
msgstr "Ezin izan dira hondatutako edo baliogabeak diren datuak analizatu."
727
542
 
728
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
 
543
#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
729
544
msgid "The data is locked"
730
545
msgstr "Datuak blokeatuta daude"
731
546
 
822
637
msgstr "Ez da gakorik behar"
823
638
 
824
639
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
825
 
msgid "The key is different than before"
 
640
msgid "The key is different from before"
826
641
msgstr "Gakoa aurrekotik desberdina da"
827
642
 
828
643
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
1049
864
msgid "Unknown error"
1050
865
msgstr "Errore ezezaguna"
1051
866
 
1052
 
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
 
867
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
1053
868
msgid "Unnamed Certificate"
1054
869
msgstr "Izenik gabeko ziurtagiria"
1055
870
 
1056
 
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
 
871
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
1057
872
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1058
873
msgstr "Ezin izan da SSHren gako publikoa analizatu"
1059
874
 
 
875
#. Get the label ready
 
876
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Unlock password for: %s"
 
879
msgstr "Desblokeatu %s(r)en gako-sorta"
 
880
 
 
881
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
 
882
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
 
883
msgid "The unlock password was incorrect"
 
884
msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena"
 
885
 
 
886
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
 
887
msgid "Unlock Login Keyring"
 
888
msgstr "Desblokeatu saioaren gako-sorta"
 
889
 
 
890
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
 
891
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 
892
msgstr "Sartu pasahitza zure saio-hasierako gako-sorta desblokeatzeko"
 
893
 
 
894
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
 
895
msgid ""
 
896
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 
897
"your login keyring."
 
898
msgstr ""
 
899
"Ordenagailuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza ez da gehiago bat "
 
900
"etorriko gako-sortara atzitzekoarekin."
 
901
 
 
902
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 
903
msgid ""
 
904
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 
905
msgstr ""
 
906
"Zure saioaren gako-sorta ez da automatikoki desblokeatu (ordenagailuan saioa "
 
907
"hastean)."
 
908
 
 
909
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
 
910
msgid "Unlock Keyring"
 
911
msgstr "Desblokeatu gako-sorta"
 
912
 
 
913
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
 
914
#, c-format
 
915
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 
916
msgstr "Idatzi pasahitza, '%s' gako-sorta desblokeatzeko"
 
917
 
 
918
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
 
919
#, c-format
 
920
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
921
msgstr "Aplikazio batek '%s' gako-sorta atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
922
 
 
923
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
 
924
msgid "Unlock private key"
 
925
msgstr "Desblokeatu gako pribatua"
 
926
 
 
927
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
 
928
msgid "Unlock certificate"
 
929
msgstr "Desblokeatu ziurtagiria"
 
930
 
 
931
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
 
932
msgid "Unlock public key"
 
933
msgstr "Desblokeatu gako publikoa"
 
934
 
 
935
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
 
936
msgid "Unlock"
 
937
msgstr "Desblokeatu"
 
938
 
 
939
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
 
940
msgid "Enter password to unlock the public key"
 
941
msgstr "Idatzi pasahitza gako publikoa desblokeatzeko"
 
942
 
 
943
#. TRANSLATORS: The private key is locked
 
944
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
 
945
#, c-format
 
946
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 
947
msgstr ""
 
948
"Aplikazio batek '%s' gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
949
 
 
950
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
 
951
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
 
952
#, c-format
 
953
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 
954
msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
955
 
 
956
#. TRANSLATORS: The public key is locked
 
957
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
 
958
#, c-format
 
959
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 
960
msgstr ""
 
961
"Aplikazio batek '%s' gako publikoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
962
 
 
963
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
 
964
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
 
965
#, c-format
 
966
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 
967
msgstr "Aplikazio batek '%s' atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
968
 
 
969
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
 
970
msgid "Unlock certificate/key storage"
 
971
msgstr "Desblokeatu ziurtagirien/gakoen biltegia"
 
972
 
 
973
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
 
974
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 
975
msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagirien/gakoen biltegia desblokeatzeko"
 
976
 
 
977
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
 
978
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
 
979
#, c-format
 
980
msgid ""
 
981
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
 
982
"locked"
 
983
msgstr ""
 
984
"Aplikazio batek '%s' ziurtagiria/gakoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
985
 
 
986
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
 
987
msgid "New Password Required"
 
988
msgstr "Pasahitz berria behar da"
 
989
 
 
990
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
 
991
msgid "New password required for secure storage"
 
992
msgstr "Pasahitz berria behar da biltegia babesteko"
 
993
 
 
994
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
 
995
#, c-format
 
996
msgid ""
 
997
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 
998
"required"
 
999
msgstr "Pasahitza behar da '%s' prestatzeko ziurtagiriak/gakoak biltegiratzeko"
 
1000
 
 
1001
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
 
1002
msgid "Change Password"
 
1003
msgstr "Aldatu pasahitza"
 
1004
 
 
1005
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
 
1006
msgid "Change password for secure storage"
 
1007
msgstr "Pasahitza aldatu behar da biltegia babesteko"
 
1008
 
 
1009
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
 
1010
#, c-format
 
1011
msgid ""
 
1012
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
 
1013
msgstr ""
 
1014
"'%s'(r)en pasahitza aldatzeko, jatorrizkoa eta pasahitz berriak behar dira"
 
1015
 
 
1016
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
 
1017
msgid "Store passwords unencrypted?"
 
1018
msgstr "Gorde pasahitzak enkriptatu gabe?"
 
1019
 
 
1020
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
 
1021
msgid ""
 
1022
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 
1023
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
 
1024
"files."
 
1025
msgstr ""
 
1026
"Pasahitz hutsa erabiltzea aukeratzean, gordetako pasahitzak ez dira "
 
1027
"segurtasunez enkriptatuko. Zure fitxategiak atzitu ditzakeen edonork "
 
1028
"pasahitz hauek atzi ditzake."
 
1029
 
 
1030
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
 
1031
msgid "Use Unsafe Storage"
 
1032
msgstr "Erabili segurtasun gabeko biltegia"
 
1033
 
 
1034
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
 
1035
msgid "Passwords do not match."
 
1036
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
 
1037
 
 
1038
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
 
1039
msgid "Password cannot be blank"
 
1040
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
 
1041
 
 
1042
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
 
1043
msgid "New password strength"
 
1044
msgstr "Pasahitz berriaren indarra"
 
1045
 
 
1046
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
 
1047
msgid "_Application:"
 
1048
msgstr "_Aplikazioa:"
 
1049
 
 
1050
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
 
1051
msgid "_Confirm:"
 
1052
msgstr "_Berretsi:"
 
1053
 
 
1054
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
 
1055
msgid "_Details:"
 
1056
msgstr "_Xehetasunak:"
 
1057
 
 
1058
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
 
1059
msgid "_Name:"
 
1060
msgstr "_Izena:"
 
1061
 
 
1062
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
 
1063
msgid "_Old Password:"
 
1064
msgstr "Pasahitz _zaharra:"
 
1065
 
 
1066
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
 
1067
msgid "_Password:"
 
1068
msgstr "_Pasahitza:"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid ""
 
1071
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 
1072
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
 
1073
#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
 
1074
#~ "arguments are passed to the daemon."
 
1075
#~ msgstr ""
 
1076
#~ "Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
 
1077
#~ "session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
 
1078
#~ "saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko "
 
1079
#~ "argumentu batzuk daemon-ari ematean."
 
1080
 
 
1081
#~ msgid ""
 
1082
#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
 
1083
#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
 
1084
#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
 
1085
#~ "passed to the daemon."
 
1086
#~ msgstr ""
 
1087
#~ "Aukera honek SSH agentea gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
 
1088
#~ "keyring-daemon abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. "
 
1089
#~ "erabiltzaileak saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-"
 
1090
#~ "lerroko argumentu batzuk daemon-ari ematean."
 
1091
 
 
1092
#~ msgid ""
 
1093
#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
 
1094
#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
 
1095
#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
 
1096
#~ "line arguments are passed to the daemon."
 
1097
#~ msgstr ""
 
1098
#~ "Aukera honek PKCS#11 osagaia gaitzen du gnome-keyring daemon-ean. gnome-"
 
1099
#~ "session-ekin abiaraztean soilik hartzen da eragina (adib. erabiltzaileak "
 
1100
#~ "saioa hastean). Ezarpen hau gainidatzi egingo da komando-lerroko "
 
1101
#~ "argumentu batzuk daemon-ari ematean."
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
 
1104
#~ msgstr "'Gnome-keyring'-en PKCS#11 osagaia gaitu behar den ala ez."
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
 
1107
#~ msgstr "'Gnome-keyring'-en SSH agentea gaitu behar den ala ez."
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
 
1110
#~ msgstr "'Gnome-keyring'-en ezkutuko zerbitzua gaitu behar den ala ez."