~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-keyring/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-12-06 17:58:28 UTC
  • mfrom: (1.1.65 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206175828-8xjojyxw89qacpq7
Tags: 2.92.92.is.2.32.1-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/control.in:
  - updated the libglib requirement
* debian/libgcr0.symbols:
  - new version update
* debian/patches/02_uidir_relocate.patch:
  - updated for the new version
* debian/patches/10_git_fix_cka_trusted_collections.patch:
  - dropped, the patch is the new version
* debian/patches/90_git_pam_headers.patch:
  - dropped, the patch is the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:51+0900\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 18:17+0900\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 04:08+0900\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 04:12+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
14
14
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 
15
"Language: Korean\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20
 
20
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
21
 
msgid ""
22
 
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
23
 
"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
24
 
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
25
 
"passed to the daemon."
26
 
msgstr ""
27
 
"이 옵션은 gnome-keyring 데몬에서 PKCS#11 컴포넌트를 사용합니다. 이 옵션은 "
28
 
"gnome-keyring-daemon이 시작했을 경우에만, 즉 사용자가 로그인했을 경우에만 효"
29
 
"과가 있습니다. 데몬에 특정 명령행 인자를 넘겼을 경우에 이 설정보다 우선할 수 "
30
 
"있습니다."
31
 
 
32
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
33
 
msgid ""
34
 
"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
35
 
"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
36
 
"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
37
 
"the daemon."
38
 
msgstr ""
39
 
"이 옵션은 gnome-keyring 데몬에서 SSH 에이전트를 사용합니다. 이 옵션은 gnome-"
40
 
"keyring-daemon이 시작했을 경우에만, 즉 사용자가 로그인했을 경우에만 효과가 있"
41
 
"습니다. 데몬에 특정 명령행 인자를 넘겼을 경우에 이 설정보다 우선할 수 있습니"
42
 
"다."
43
 
 
44
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
45
 
msgid ""
46
 
"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
47
 
"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
48
 
"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
49
 
"arguments are passed to the daemon."
50
 
msgstr "이 옵션은 gnome-keyring 데몬에서 비밀 서비스 컴포넌트를 사용합니다. 이 옵션은 gnome-keyring-daemon이 시작했을 경우에만, 즉 사용자가 로그인했을 경우에만 효과가 있습니다. 데몬에 특정 명령행 인자를 넘겼을 경우에 이 설정보다 우선할 수 있습니다."
51
 
 
52
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
53
 
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
54
 
msgstr "그놈 키 모음의 PKCS#11 컴포넌트를 사용할지 여부."
55
 
 
56
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
57
 
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
58
 
msgstr "그놈 키 모음의 SSH 에이전트를 사용할지 여부."
59
 
 
60
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
61
 
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
62
 
msgstr "그놈 키 모음의 비밀 서비스를 사용할지 여부."
63
 
 
64
21
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
65
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
66
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
67
 
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
 
22
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
 
23
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
 
24
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
 
25
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
68
26
msgid "Unnamed"
69
27
msgstr "이름 없음"
70
28
 
71
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
 
29
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
72
30
msgid "Change Keyring Password"
73
31
msgstr "키 모음 암호 바꾸기"
74
32
 
75
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
 
33
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
76
34
#, c-format
77
35
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
78
36
msgstr "'%s' 키 모음에 대한 새 암호를 지정하십시오"
79
37
 
80
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
 
38
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
81
39
#, c-format
82
40
msgid ""
83
41
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
84
42
"new password you want to use for it."
85
 
msgstr "프로그램에서 '%s' 키 모음의 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 새 암호를 지정하십시오."
 
43
msgstr ""
 
44
"프로그램에서 '%s' 키 모음의 암호를 바꾸려고 합니다. 여기에 사용할 새 암호를 "
 
45
"지정하십시오."
86
46
 
87
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
 
47
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
88
48
msgid "The original password was incorrect"
89
49
msgstr "원래 암호가 올바르지 않습니다"
90
50
 
91
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
 
51
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
92
52
msgid "New Keyring Password"
93
53
msgstr "새 키 모음 암호"
94
54
 
95
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 
55
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
96
56
msgid "Choose password for new keyring"
97
57
msgstr "새 키 모음에 대한 암호를 지정하십시오"
98
58
 
99
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
 
59
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
100
60
#, c-format
101
61
msgid ""
102
62
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
103
63
"password you want to use for it."
104
 
msgstr "프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암호를 지정하십시오."
105
 
 
106
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
107
 
msgid "Unlock Login Keyring"
108
 
msgstr "로그인 키 모음 잠금 풀기"
109
 
 
110
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
111
 
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
112
 
msgstr "로그인 키 모음의 잠금을 푸는 암호를 입력하십시오"
113
 
 
114
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
115
 
msgid ""
116
 
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
117
 
"your login keyring."
118
 
msgstr "컴퓨터 로그인에 사용한 암호가 로그인 키 모음의 암호와 다릅니다."
119
 
 
120
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
121
 
msgid ""
122
 
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
123
 
msgstr "로그인할 때 로그인 키 모음의 잠금을 풀지 않았습니다."
124
 
 
125
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
126
 
msgid "Unlock Keyring"
127
 
msgstr "키 모음 잠금 풀기"
128
 
 
129
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
130
 
#, c-format
131
 
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
132
 
msgstr "키 모음 '%s'의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
133
 
 
134
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
135
 
#, c-format
136
 
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
137
 
msgstr "프로그램에서 '%s' 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 있습니다"
138
 
 
139
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
140
 
msgid "The unlock password was incorrect"
141
 
msgstr "잠금 풀기 암호가 올바르지 않습니다"
 
64
msgstr ""
 
65
"프로그램에서 '%s' 키 모음을 새로 만드려고 합니다. 여기에 사용할 암호를 지정하"
 
66
"십시오."
142
67
 
143
68
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
144
69
msgid "Certificate and Key Storage"
164
89
msgid "SSH Key Agent"
165
90
msgstr "SSH 키 에이전트"
166
91
 
 
92
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
 
93
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
 
94
msgstr "그놈 키 모음: GPG 에이전트"
 
95
 
 
96
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
 
97
msgid "GPG Password Agent"
 
98
msgstr "GPG 암호 에이전트"
 
99
 
 
100
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
 
101
msgid "Unknown"
 
102
msgstr "알 수 없음"
 
103
 
 
104
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
 
105
#, c-format
 
106
msgid "PGP Key: %s"
 
107
msgstr "PGP 키: %s"
 
108
 
 
109
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
 
110
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
 
111
msgid "Enter Passphrase"
 
112
msgstr "암호문 입력"
 
113
 
 
114
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
 
115
msgid "Forget this password if idle for"
 
116
msgstr "일정 시간 입력이 없으면 암호 지우기"
 
117
 
 
118
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
 
119
msgid "Forget this password after"
 
120
msgstr "일정 시간 뒤에 암호 지우기"
 
121
 
 
122
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
 
123
msgid "Forget this password when I log out"
 
124
msgstr "로그아웃할 때 암호 지우기"
 
125
 
167
126
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
168
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
 
127
#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
169
128
msgid "Login"
170
129
msgstr "로그인"
171
130
 
172
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
173
 
#, c-format
174
 
msgid "Unlock password for: %s"
175
 
msgstr "다음의 잠금 풀기 암호: %s"
176
 
 
177
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
178
 
msgid "New Password Required"
179
 
msgstr "새 암호 필요"
180
 
 
181
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
182
 
msgid "New password required for secure storage"
183
 
msgstr "보안 데이터 저장소에 사용할 새 암호가 필요합니다"
184
 
 
185
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
186
 
#, c-format
187
 
msgid ""
188
 
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
189
 
"required"
190
 
msgstr "인증서 혹은 키의 저장소로 '%s' 준비를 하려면 암호가 필요합니다."
191
 
 
192
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
193
 
msgid "Unlock private key"
194
 
msgstr "개인 키 잠금 풀기"
195
 
 
196
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
197
 
msgid "Unlock certificate"
198
 
msgstr "인증서 잠금 풀기"
199
 
 
200
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
201
 
msgid "Unlock public key"
202
 
msgstr "공개 키 잠금 풀기"
203
 
 
204
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
205
 
msgid "Unlock"
206
 
msgstr "잠금 풀기"
207
 
 
208
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
209
 
msgid "Enter password to unlock the private key"
210
 
msgstr "개인 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
211
 
 
212
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
213
 
msgid "Enter password to unlock the certificate"
214
 
msgstr "인증서의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
215
 
 
216
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
217
 
msgid "Enter password to unlock the public key"
218
 
msgstr "공개 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
219
 
 
220
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
221
 
msgid "Enter password to unlock"
222
 
msgstr "잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
223
 
 
224
 
#. TRANSLATORS: The private key is locked
225
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
226
 
#, c-format
227
 
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
228
 
msgstr "어떤 프로그램에서 개인 키 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
229
 
 
230
 
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
231
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
232
 
#, c-format
233
 
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
234
 
msgstr "어떤 프로그램에서 인증서 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
235
 
 
236
 
#. TRANSLATORS: The public key is locked
237
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
238
 
#, c-format
239
 
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
240
 
msgstr "어떤 프로그램에서 공개 키 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
241
 
 
242
 
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
243
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
244
 
#, c-format
245
 
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
246
 
msgstr "어떤 프로그램에서 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
247
 
 
248
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
249
 
msgid "Unlock certificate/key storage"
250
 
msgstr "인증서/키 저장소 잠금 풀기"
251
 
 
252
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
253
 
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
254
 
msgstr "인증서/키 저장소의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
255
 
 
256
 
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
257
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
258
 
#, c-format
259
 
msgid ""
260
 
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
261
 
"locked"
262
 
msgstr ""
263
 
"어떤 프로그램에서 인증서/키 저장소 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니"
264
 
"다"
265
 
 
266
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
267
 
msgid "Store passwords unencrypted?"
268
 
msgstr "암호를 암호화하지 않은 상태로 저장하시겠습니까?"
269
 
 
270
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
271
 
msgid ""
272
 
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
273
 
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
274
 
"files."
275
 
msgstr ""
276
 
"암호를 비워 놓으면 암호화하지 않은 상태로 암호를 저장합니다. 그러면 파일을 "
277
 
"볼 수 있는 사람이면 암호를 알아낼 수 있습니다."
278
 
 
279
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
280
 
msgid "Use Unsafe Storage"
281
 
msgstr "안전하지 않은 저장소 사용"
282
 
 
283
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
284
 
msgid "Passwords do not match."
285
 
msgstr "암호가 맞지 않습니다."
286
 
 
287
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
288
 
msgid "Password cannot be blank"
289
 
msgstr "암호는 비워져 있으면 안 됩니다"
290
 
 
291
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
292
 
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
293
 
msgstr "로그인할 때 자동으로 이 키 모음 잠금 풀기"
294
 
 
295
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
296
 
msgid "New password strength"
297
 
msgstr "새 암호 품질"
298
 
 
299
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
300
 
msgid "_Application:"
301
 
msgstr "용도(_A):"
302
 
 
303
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
304
 
msgid "_Confirm:"
305
 
msgstr "확인(_C):"
306
 
 
307
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
308
 
msgid "_Details:"
309
 
msgstr "상세 정보(_D):"
310
 
 
311
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
312
 
msgid "_Name:"
313
 
msgstr "이름(_N):"
314
 
 
315
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
316
 
msgid "_Old Password:"
317
 
msgstr "과거 암호(_O):"
318
 
 
319
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
320
 
msgid "_Password:"
321
 
msgstr "암호(_P):"
322
 
 
323
131
#: ../egg/egg-oid.c:41
324
132
msgid "Domain Component"
325
133
msgstr "도메인 구성 요소"
361
169
msgstr "성"
362
170
 
363
171
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
364
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
 
172
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
365
173
msgid "Serial Number"
366
174
msgstr "일련 번호"
367
175
 
444
252
#: ../egg/egg-spawn.c:273
445
253
#, c-format
446
254
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
447
 
msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽는데 select()에서 예상치 못한 오류가 발생했습니다 (%s)"
 
255
msgstr ""
 
256
"하위 프로세스에서 데이터를 읽는데 select()에서 예상치 못한 오류가 발생했습니"
 
257
"다 (%s)"
448
258
 
449
259
#: ../egg/egg-spawn.c:320
450
260
#, c-format
527
337
msgid "SSL Server Certificate"
528
338
msgstr "SSL 서버 인증서"
529
339
 
530
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
 
340
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
531
341
msgid "Extension"
532
342
msgstr "확장"
533
343
 
534
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
 
344
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
535
345
msgid "Identifier"
536
346
msgstr "식별 이름"
537
347
 
538
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
 
348
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
539
349
msgid "Value"
540
350
msgstr "값"
541
351
 
542
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 
352
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
543
353
msgid "Critical"
544
354
msgstr "중대함"
545
355
 
546
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 
356
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
547
357
msgid "Yes"
548
358
msgstr "예"
549
359
 
550
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 
360
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
551
361
msgid "No"
552
362
msgstr "아니오"
553
363
 
554
364
#. The subject
555
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 
365
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
556
366
msgid "Subject Name"
557
367
msgstr "제목"
558
368
 
559
369
#. The Issuer
560
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
 
370
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
561
371
msgid "Issuer Name"
562
372
msgstr "발급자 이름"
563
373
 
564
374
#. The Issued Parameters
565
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
 
375
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
566
376
msgid "Issued Certificate"
567
377
msgstr "발급한 인증서"
568
378
 
569
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
 
379
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
570
380
msgid "Version"
571
381
msgstr "버전"
572
382
 
573
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
 
383
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
574
384
msgid "Not Valid Before"
575
385
msgstr "유효 기간 시작"
576
386
 
577
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
 
387
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
578
388
msgid "Not Valid After"
579
389
msgstr "유효 기간 끝"
580
390
 
581
391
#. Signature
582
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
583
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
 
392
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
 
393
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
584
394
msgid "Signature"
585
395
msgstr "서명"
586
396
 
587
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
 
397
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
588
398
msgid "Signature Algorithm"
589
399
msgstr "서명 알고리듬"
590
400
 
591
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
 
401
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
592
402
msgid "Signature Parameters"
593
403
msgstr "서명 파라미터"
594
404
 
595
405
#. Public Key Info
596
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
 
406
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
597
407
msgid "Public Key Info"
598
408
msgstr "공개 키 정보"
599
409
 
600
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
 
410
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
601
411
msgid "Key Algorithm"
602
412
msgstr "키 알고리듬"
603
413
 
604
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
 
414
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
605
415
msgid "Key Parameters"
606
416
msgstr "키 파라미터"
607
417
 
608
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
 
418
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
609
419
msgid "Key Size"
610
420
msgstr "키 크기"
611
421
 
612
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
 
422
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
613
423
msgid "Public Key"
614
424
msgstr "공개 키"
615
425
 
616
426
#. Fingerprints
617
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
 
427
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
618
428
msgid "Fingerprints"
619
429
msgstr "핑거프린트"
620
430
 
631
441
msgstr "암호:"
632
442
 
633
443
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
 
444
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 
445
msgstr "로그인할 때 자동으로 이 키 모음 잠금 풀기"
 
446
 
 
447
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
634
448
msgid "Lock this keyring after"
635
449
msgstr "다음 동작 뒤에 키 모음 잠그기"
636
450
 
637
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 
451
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
638
452
msgid "Lock this keyring if idle for"
639
453
msgstr "일정 시간 입력이 없으면 키 모음 잠그기"
640
454
 
641
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 
455
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
642
456
msgid "Lock this keyring when I log out"
643
457
msgstr "로그아웃할 때 이 키 모음 잠그기"
644
458
 
645
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 
459
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
646
460
msgid "minutes"
647
461
msgstr "분"
648
462
 
649
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
 
463
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
650
464
msgid "The operation was cancelled"
651
465
msgstr "작업을 취소했습니다"
652
466
 
663
477
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
664
478
msgstr "가져온 인증서/키를 저장할 위치를 선택하십시오."
665
479
 
 
480
#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
 
481
msgid "Enter password to unlock the private key"
 
482
msgstr "개인 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
 
483
 
 
484
#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
 
485
msgid "Enter password to unlock the certificate"
 
486
msgstr "인증서의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
 
487
 
 
488
#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
 
489
msgid "Enter password to unlock"
 
490
msgstr "잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
 
491
 
666
492
#. TRANSLATORS: The key is locked.
667
493
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
668
494
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
696
522
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
697
523
msgstr "'%s'을(를) 가져오려면 잠금을 풀어야 합니다"
698
524
 
699
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:196
 
525
#: ../gcr/gcr-parser.c:197
700
526
msgid "Private Key"
701
527
msgstr "개인 키"
702
528
 
703
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:199
 
529
#: ../gcr/gcr-parser.c:200
704
530
msgid "Certificate"
705
531
msgstr "인증서"
706
532
 
707
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
 
533
#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
708
534
msgid "Unrecognized or unsupported data."
709
535
msgstr "알지 못하거나 지원하지 않는 데이터."
710
536
 
711
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
 
537
#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
712
538
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
713
539
msgstr "잘못되었거나 손상된 데이터를 파싱할 수 없습니다."
714
540
 
715
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
 
541
#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
716
542
msgid "The data is locked"
717
543
msgstr "데이터가 잠겨 있습니다"
718
544
 
809
635
msgstr "키가 필요하지 않습니다"
810
636
 
811
637
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
812
 
msgid "The key is different than before"
 
638
msgid "The key is different from before"
813
639
msgstr "키가 예전의 키와 다릅니다"
814
640
 
815
641
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
1036
862
msgid "Unknown error"
1037
863
msgstr "알 수 없는 오류"
1038
864
 
1039
 
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
 
865
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
1040
866
msgid "Unnamed Certificate"
1041
867
msgstr "이름 없는 인증서"
1042
868
 
1043
 
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
 
869
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
1044
870
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1045
871
msgstr "공개 SSH 키를 파싱할 수 없습니다"
1046
872
 
 
873
#. Get the label ready
 
874
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
 
875
#, c-format
 
876
msgid "Unlock password for: %s"
 
877
msgstr "다음의 잠금 풀기 암호: %s"
 
878
 
 
879
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
 
880
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
 
881
msgid "The unlock password was incorrect"
 
882
msgstr "잠금 풀기 암호가 올바르지 않습니다"
 
883
 
 
884
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
 
885
msgid "Unlock Login Keyring"
 
886
msgstr "로그인 키 모음 잠금 풀기"
 
887
 
 
888
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
 
889
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 
890
msgstr "로그인 키 모음의 잠금을 푸는 암호를 입력하십시오"
 
891
 
 
892
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
 
893
msgid ""
 
894
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 
895
"your login keyring."
 
896
msgstr "컴퓨터 로그인에 사용한 암호가 로그인 키 모음의 암호와 다릅니다."
 
897
 
 
898
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 
899
msgid ""
 
900
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 
901
msgstr "로그인할 때 로그인 키 모음의 잠금을 풀지 않았습니다."
 
902
 
 
903
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
 
904
msgid "Unlock Keyring"
 
905
msgstr "키 모음 잠금 풀기"
 
906
 
 
907
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
 
908
#, c-format
 
909
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 
910
msgstr "키 모음 '%s'의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
 
911
 
 
912
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
 
913
#, c-format
 
914
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
915
msgstr ""
 
916
"프로그램에서 '%s' 키 모음에 접근하려 합니다. 하지만 키 모음이 잠겨 있습니다"
 
917
 
 
918
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
 
919
msgid "Unlock private key"
 
920
msgstr "개인 키 잠금 풀기"
 
921
 
 
922
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
 
923
msgid "Unlock certificate"
 
924
msgstr "인증서 잠금 풀기"
 
925
 
 
926
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
 
927
msgid "Unlock public key"
 
928
msgstr "공개 키 잠금 풀기"
 
929
 
 
930
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
 
931
msgid "Unlock"
 
932
msgstr "잠금 풀기"
 
933
 
 
934
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
 
935
msgid "Enter password to unlock the public key"
 
936
msgstr "공개 키의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
 
937
 
 
938
#. TRANSLATORS: The private key is locked
 
939
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
 
940
#, c-format
 
941
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 
942
msgstr "어떤 프로그램에서 개인 키 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
 
943
 
 
944
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
 
945
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
 
946
#, c-format
 
947
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 
948
msgstr "어떤 프로그램에서 인증서 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
 
949
 
 
950
#. TRANSLATORS: The public key is locked
 
951
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
 
952
#, c-format
 
953
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 
954
msgstr "어떤 프로그램에서 공개 키 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
 
955
 
 
956
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
 
957
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
 
958
#, c-format
 
959
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 
960
msgstr "어떤 프로그램에서 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니다"
 
961
 
 
962
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
 
963
msgid "Unlock certificate/key storage"
 
964
msgstr "인증서/키 저장소 잠금 풀기"
 
965
 
 
966
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
 
967
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 
968
msgstr "인증서/키 저장소의 잠금을 풀 암호를 입력하십시오"
 
969
 
 
970
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
 
971
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
 
972
#, c-format
 
973
msgid ""
 
974
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
 
975
"locked"
 
976
msgstr ""
 
977
"어떤 프로그램에서 인증서/키 저장소 '%s'에 접근하려 합니다. 하지만 잠겨 있습니"
 
978
"다"
 
979
 
 
980
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
 
981
msgid "New Password Required"
 
982
msgstr "새 암호 필요"
 
983
 
 
984
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
 
985
msgid "New password required for secure storage"
 
986
msgstr "보안 데이터 저장소에 사용할 새 암호가 필요합니다"
 
987
 
 
988
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
 
989
#, c-format
 
990
msgid ""
 
991
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 
992
"required"
 
993
msgstr "인증서 혹은 키의 저장소로 '%s' 준비를 하려면 암호가 필요합니다."
 
994
 
 
995
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
 
996
msgid "Change Password"
 
997
msgstr "암호 바꾸기"
 
998
 
 
999
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
 
1000
msgid "Change password for secure storage"
 
1001
msgstr "보안 데이터 저장소의 암호를 바꿉니다"
 
1002
 
 
1003
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid ""
 
1006
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
 
1007
msgstr "'%s'의 암호를 바꾸려면, 기존 암호와 새 암호를 입력해야 합니다"
 
1008
 
 
1009
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
 
1010
msgid "Store passwords unencrypted?"
 
1011
msgstr "암호를 암호화하지 않은 상태로 저장하시겠습니까?"
 
1012
 
 
1013
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
 
1014
msgid ""
 
1015
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 
1016
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
 
1017
"files."
 
1018
msgstr ""
 
1019
"암호를 비워 놓으면 암호화하지 않은 상태로 암호를 저장합니다. 그러면 파일을 "
 
1020
"볼 수 있는 사람이면 암호를 알아낼 수 있습니다."
 
1021
 
 
1022
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
 
1023
msgid "Use Unsafe Storage"
 
1024
msgstr "안전하지 않은 저장소 사용"
 
1025
 
 
1026
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
 
1027
msgid "Passwords do not match."
 
1028
msgstr "암호가 맞지 않습니다."
 
1029
 
 
1030
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
 
1031
msgid "Password cannot be blank"
 
1032
msgstr "암호는 비워져 있으면 안 됩니다"
 
1033
 
 
1034
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
 
1035
msgid "New password strength"
 
1036
msgstr "새 암호 품질"
 
1037
 
 
1038
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
 
1039
msgid "_Application:"
 
1040
msgstr "용도(_A):"
 
1041
 
 
1042
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
 
1043
msgid "_Confirm:"
 
1044
msgstr "확인(_C):"
 
1045
 
 
1046
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
 
1047
msgid "_Details:"
 
1048
msgstr "상세 정보(_D):"
 
1049
 
 
1050
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
 
1051
msgid "_Name:"
 
1052
msgstr "이름(_N):"
 
1053
 
 
1054
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
 
1055
msgid "_Old Password:"
 
1056
msgstr "과거 암호(_O):"
 
1057
 
 
1058
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
 
1059
msgid "_Password:"
 
1060
msgstr "암호(_P):"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid ""
 
1063
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 
1064
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
 
1065
#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
 
1066
#~ "arguments are passed to the daemon."
 
1067
#~ msgstr ""
 
1068
#~ "이 옵션은 gnome-keyring 데몬에서 PKCS#11 컴포넌트를 사용합니다. 이 옵션은 "
 
1069
#~ "gnome-keyring-daemon이 시작했을 경우에만, 즉 사용자가 로그인했을 경우에만 "
 
1070
#~ "효과가 있습니다. 데몬에 특정 명령행 인자를 넘겼을 경우에 이 설정보다 우선"
 
1071
#~ "할 수 있습니다."
 
1072
 
 
1073
#~ msgid ""
 
1074
#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
 
1075
#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
 
1076
#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
 
1077
#~ "passed to the daemon."
 
1078
#~ msgstr ""
 
1079
#~ "이 옵션은 gnome-keyring 데몬에서 SSH 에이전트를 사용합니다. 이 옵션은 "
 
1080
#~ "gnome-keyring-daemon이 시작했을 경우에만, 즉 사용자가 로그인했을 경우에만 "
 
1081
#~ "효과가 있습니다. 데몬에 특정 명령행 인자를 넘겼을 경우에 이 설정보다 우선"
 
1082
#~ "할 수 있습니다."
 
1083
 
 
1084
#~ msgid ""
 
1085
#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
 
1086
#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
 
1087
#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
 
1088
#~ "line arguments are passed to the daemon."
 
1089
#~ msgstr ""
 
1090
#~ "이 옵션은 gnome-keyring 데몬에서 비밀 서비스 컴포넌트를 사용합니다. 이 옵"
 
1091
#~ "션은 gnome-keyring-daemon이 시작했을 경우에만, 즉 사용자가 로그인했을 경우"
 
1092
#~ "에만 효과가 있습니다. 데몬에 특정 명령행 인자를 넘겼을 경우에 이 설정보다 "
 
1093
#~ "우선할 수 있습니다."
 
1094
 
 
1095
#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
 
1096
#~ msgstr "그놈 키 모음의 PKCS#11 컴포넌트를 사용할지 여부."
 
1097
 
 
1098
#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
 
1099
#~ msgstr "그놈 키 모음의 SSH 에이전트를 사용할지 여부."
 
1100
 
 
1101
#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
 
1102
#~ msgstr "그놈 키 모음의 비밀 서비스를 사용할지 여부."
 
1103
 
1047
1104
#~ msgid ""
1048
1105
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
1049
1106
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."