~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ar/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knode.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-ksbq533r99iemzjn
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knode.po to
2
 
# Language AR translations for PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Automatically generated, 2007.
5
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: knode\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 05:48+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:55+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18
 
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
 
21
 
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:43
22
 
msgctxt "@title:window"
23
 
msgid "Manage your identities"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:45
27
 
#, fuzzy
28
 
msgctxt "@action:button Change signing key"
29
 
msgid "Change..."
30
 
msgstr "&غيير..."
31
 
 
32
 
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:46
33
 
#, fuzzy
34
 
msgctxt "@title:window PGP key chooser"
35
 
msgid "Your OpenPGP Key"
36
 
msgstr "ملكك OpenPGP مفتاح"
37
 
 
38
 
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:47
39
 
#, fuzzy
40
 
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
41
 
msgstr "انتقِ OpenPGP مفتاح مُستخدَم لـ."
42
 
 
43
 
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:190
44
 
#, fuzzy
45
 
msgctxt "Name of a newly created identity"
46
 
msgid "New identity"
47
 
msgstr "ال&هوية"
48
 
 
49
 
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:260
50
 
#, kde-format
51
 
msgid ""
52
 
"<qt>Do you really want to remove the identity <emphasis>%1</emphasis>?</qt>"
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:262
56
 
#, fuzzy
57
 
msgctxt "@title:window"
58
 
msgid "Delete identity"
59
 
msgstr "&حذف المجلد"
60
 
 
61
 
#: kngrouppropdlg.cpp:44
62
 
#, fuzzy, kde-format
63
 
msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
64
 
msgid "Properties of %1"
65
 
msgstr "خصائص %1"
66
 
 
67
 
#: kngrouppropdlg.cpp:51
68
 
#, fuzzy
69
 
msgctxt "@title:tab"
70
 
msgid "General"
71
 
msgstr "عام"
72
 
 
73
 
#: kngrouppropdlg.cpp:56
74
 
#, fuzzy
75
 
msgctxt "@title:group"
76
 
msgid "Settings"
77
 
msgstr "إعدادات"
78
 
 
79
 
#: kngrouppropdlg.cpp:67
80
 
#, fuzzy
81
 
msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
82
 
msgid "Nickname:"
83
 
msgstr "ال&كنية:"
84
 
 
85
 
#: kngrouppropdlg.cpp:72
86
 
#, fuzzy
87
 
msgctxt "@label:listbox"
88
 
msgid "Use different default charset:"
89
 
msgstr "إستعمل مختلف افتراضي طقم محارف:"
90
 
 
91
 
#: kngrouppropdlg.cpp:89
92
 
#, fuzzy
93
 
msgctxt "@title:group"
94
 
msgid "Description"
95
 
msgstr "الوصف"
96
 
 
97
 
#: kngrouppropdlg.cpp:97
98
 
#, fuzzy
99
 
msgctxt "@label name of a newsgroup"
100
 
msgid "Name:"
101
 
msgstr "الاسم:"
102
 
 
103
 
#: kngrouppropdlg.cpp:102
104
 
#, fuzzy
105
 
msgctxt "@label description of a newsgroup"
106
 
msgid "Description:"
107
 
msgstr "الوصف:"
108
 
 
109
 
#: kngrouppropdlg.cpp:107
110
 
#, fuzzy
111
 
msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
112
 
msgid "Status:"
113
 
msgstr "الحالة:"
114
 
 
115
 
#: kngrouppropdlg.cpp:111
116
 
#, fuzzy
117
 
msgctxt "posting status"
118
 
msgid "unknown"
119
 
msgstr "مجهول"
120
 
 
121
 
#: kngrouppropdlg.cpp:113
122
 
msgid "posting forbidden"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: kngrouppropdlg.cpp:115
126
 
#, fuzzy
127
 
msgid "posting allowed"
128
 
msgstr "المسموح لهم"
129
 
 
130
 
#: kngrouppropdlg.cpp:117
131
 
#, fuzzy
132
 
msgctxt "posting status"
133
 
msgid "moderated"
134
 
msgstr "مشرف عليها"
135
 
 
136
 
#: kngrouppropdlg.cpp:127
137
 
#, fuzzy
138
 
msgctxt "@title:group"
139
 
msgid "Statistics"
140
 
msgstr "الإحصائيات"
141
 
 
142
 
#: kngrouppropdlg.cpp:135
143
 
#, fuzzy
144
 
msgid "Articles:"
145
 
msgstr "المقالات:"
146
 
 
147
 
#: kngrouppropdlg.cpp:140
148
 
#, fuzzy
149
 
msgid "Unread articles:"
150
 
msgstr "غير مقروء:"
151
 
 
152
 
#: kngrouppropdlg.cpp:145
153
 
#, fuzzy
154
 
msgid "New articles:"
155
 
msgstr "جديد:"
156
 
 
157
 
#: kngrouppropdlg.cpp:150
158
 
#, fuzzy
159
 
msgid "Threads with unread articles:"
160
 
msgstr "الخيوط مع  غير مقروء:"
161
 
 
162
 
#: kngrouppropdlg.cpp:155
163
 
#, fuzzy
164
 
msgid "Threads with new articles:"
165
 
msgstr "الخيوط مع جديد:"
166
 
 
167
 
#: kngrouppropdlg.cpp:167
168
 
#, fuzzy
169
 
msgctxt "@title:tab"
170
 
msgid "Identity"
171
 
msgstr "ال&هوية"
172
 
 
173
 
#: kngrouppropdlg.cpp:171
174
 
#, fuzzy
175
 
msgctxt "@title:tab"
176
 
msgid "Cleanup"
177
 
msgstr "تنظيف"
178
 
 
179
 
#: kncollectionview.cpp:84 kngroupbrowser.cpp:91 knconfigwidgets.cpp:873
180
 
#, fuzzy
181
 
msgid "Name"
182
 
msgstr "الاسم"
183
 
 
184
 
#: kncollectionview.cpp:85
185
 
#, fuzzy
186
 
msgid "Unread"
187
 
msgstr "غير مقروء"
188
 
 
189
 
#: kncollectionview.cpp:86
190
 
#, fuzzy
191
 
msgid "Total"
192
 
msgstr "المجموع"
193
 
 
194
 
#: settings.cpp:31
195
 
#, fuzzy
196
 
msgid "Quoted Text - First level"
197
 
msgstr "مقتبس نص الأول مستوى"
198
 
 
199
 
#: settings.cpp:32
200
 
#, fuzzy
201
 
msgid "Quoted Text - Second level"
202
 
msgstr "مقتبس نص الثّانية مستوى"
203
 
 
204
 
#: settings.cpp:33
205
 
#, fuzzy
206
 
msgid "Quoted Text - Third level"
207
 
msgstr "مقتبس نص الثّالثالثلث مستوى"
208
 
 
209
 
#: kncomposer.cpp:74
210
 
#, fuzzy
211
 
msgid "Edit Recent Addresses..."
212
 
msgstr "حرر العناوين الحديثة..."
213
 
 
214
 
#: kncomposer.cpp:208
215
 
#, fuzzy
216
 
msgid "&Send Now"
217
 
msgstr "أ&رسل الآن"
218
 
 
219
 
#: kncomposer.cpp:214
220
 
#, fuzzy
221
 
msgid "Send &Later"
222
 
msgstr "إرسال &فيما بعد"
223
 
 
224
 
#: kncomposer.cpp:219
225
 
#, fuzzy
226
 
msgid "Save as &Draft"
227
 
msgstr "احفظ مسوّدة"
228
 
 
229
 
#: kncomposer.cpp:224
230
 
#, fuzzy
231
 
msgid "D&elete"
232
 
msgstr "&حذف"
233
 
 
234
 
#: kncomposer.cpp:241
235
 
#, fuzzy
236
 
msgid "Paste as &Quotation"
237
 
msgstr "لصق اقتباس"
238
 
 
239
 
#: kncomposer.cpp:253
240
 
#, fuzzy
241
 
msgid "Append &Signature"
242
 
msgstr "إلحاقالحاقأضف التوقيع"
243
 
 
244
 
#: kncomposer.cpp:257
245
 
#, fuzzy
246
 
msgid "&Insert File..."
247
 
msgstr "أدر&ج ملف..."
248
 
 
249
 
#: kncomposer.cpp:261
250
 
#, fuzzy
251
 
msgid "Insert File (in a &box)..."
252
 
msgstr "إدراج ملف بوصة a مربّع."
253
 
 
254
 
#: kncomposer.cpp:266
255
 
#, fuzzy
256
 
msgid "Attach &File..."
257
 
msgstr "إرفاق ملف."
258
 
 
259
 
#: kncomposer.cpp:270
260
 
#, fuzzy
261
 
msgid "Sign Article with &PGP"
262
 
msgstr "توقيع مقالة مع &PGP"
263
 
 
264
 
#: kncomposer.cpp:274
265
 
#, fuzzy
266
 
msgid "&Remove"
267
 
msgstr "أ&زل"
268
 
 
269
 
#: kncomposer.cpp:278
270
 
#, fuzzy
271
 
msgid "&Properties"
272
 
msgstr "&خصائص"
273
 
 
274
 
#: kncomposer.cpp:285
275
 
#, fuzzy
276
 
msgid "Send &News Article"
277
 
msgstr "أرسِل أخبار مقالة"
278
 
 
279
 
#: kncomposer.cpp:290
280
 
#, fuzzy
281
 
msgid "Send E&mail"
282
 
msgstr "أرسِل البريد الإلكتروني"
283
 
 
284
 
#: kncomposer.cpp:295
285
 
#, fuzzy
286
 
msgid "Set &Charset"
287
 
msgstr "ضبط محارف"
288
 
 
289
 
#: kncomposer.cpp:302
290
 
#, fuzzy
291
 
msgid "Set Charset"
292
 
msgstr "ضبط محارف"
293
 
 
294
 
#: kncomposer.cpp:308
295
 
#, fuzzy
296
 
msgid "&Word Wrap"
297
 
msgstr "كلمة التواء"
298
 
 
299
 
#: kncomposer.cpp:311
300
 
msgid "&Automatic Spellchecking"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: kncomposer.cpp:323
304
 
#, fuzzy
305
 
msgid "Add &Quote Characters"
306
 
msgstr "أضِف &علامات الرد"
307
 
 
308
 
#: kncomposer.cpp:327
309
 
#, fuzzy
310
 
msgid "&Remove Quote Characters"
311
 
msgstr "احذف اقتباس الأحرف"
312
 
 
313
 
#: kncomposer.cpp:331
314
 
#, fuzzy
315
 
msgid "Add &Box"
316
 
msgstr "إضافة صندوق"
317
 
 
318
 
#: kncomposer.cpp:335
319
 
#, fuzzy
320
 
msgid "Re&move Box"
321
 
msgstr "احذف صندوق"
322
 
 
323
 
#: kncomposer.cpp:339
324
 
#, fuzzy
325
 
msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
326
 
msgstr "احصل الأصلي نص ليس NULL"
327
 
 
328
 
#: kncomposer.cpp:345
329
 
#, fuzzy
330
 
msgid "S&cramble (Rot 13)"
331
 
msgstr "الصراع التعفن"
332
 
 
333
 
#: kncomposer.cpp:352
334
 
#, fuzzy
335
 
msgid "Start &External Editor"
336
 
msgstr "ابدأ خارجي المحرر"
337
 
 
338
 
#: kncomposer.cpp:515 kncomposer.cpp:522 kncomposer.cpp:1204
339
 
msgid "<posted & mailed>"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: kncomposer.cpp:518 kncomposer.cpp:1205
343
 
#, fuzzy
344
 
msgid ""
345
 
"<posted & mailed>\n"
346
 
"\n"
347
 
msgstr "<posted & mailed> n n"
348
 
 
349
 
#: kncomposer.cpp:540
350
 
msgid "Your email address does not appears to be valid. Please modify it."
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: kncomposer.cpp:545
354
 
#, fuzzy
355
 
msgid "Please enter a subject."
356
 
msgstr "رجاء أدخل a الموضوع."
357
 
 
358
 
#: kncomposer.cpp:555
359
 
#, fuzzy
360
 
msgid "Please enter a newsgroup."
361
 
msgstr "رجاء أدخل a مجموعة الأخبار."
362
 
 
363
 
#: kncomposer.cpp:560
364
 
#, fuzzy
365
 
msgid ""
366
 
"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
367
 
"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
368
 
msgstr "أنت إلى المزيد أزِل الكل بوصة مقالة هو موقف موضوع."
369
 
 
370
 
#: kncomposer.cpp:565
371
 
#, fuzzy
372
 
msgid ""
373
 
"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
374
 
"Please reconsider whether this is really useful\n"
375
 
"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
376
 
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
377
 
msgstr ""
378
 
"أنت إلى المزيد خمسة هو أزِل بوصة مقالة هو موقف موضوع إلى NULL حرّر مقالة أو "
379
 
"إرسال الإيطالية?"
380
 
 
381
 
#: kncomposer.cpp:566 kncomposer.cpp:576 kncomposer.cpp:588 kncomposer.cpp:659
382
 
#: kncomposer.cpp:673 kncomposer.cpp:679
383
 
#, fuzzy
384
 
msgid "&Send"
385
 
msgstr "أ&رسل"
386
 
 
387
 
#: kncomposer.cpp:566 kncomposer.cpp:576 kncomposer.cpp:588 kncomposer.cpp:659
388
 
#: kncomposer.cpp:674 kncomposer.cpp:679
389
 
#, fuzzy
390
 
msgctxt "edit article"
391
 
msgid "&Edit"
392
 
msgstr "&حرّر"
393
 
 
394
 
#: kncomposer.cpp:572
395
 
#, fuzzy
396
 
msgid ""
397
 
"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
398
 
"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
399
 
"into one group.\n"
400
 
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
401
 
msgstr ""
402
 
"أنت إلى المزيد إثنان استخدام يتابع إلى عنوان رأسي إلى إلى مقالة المجموعة إلى "
403
 
"NULL حرّر مقالة أو إرسال الإيطالية?"
404
 
 
405
 
#: kncomposer.cpp:582
406
 
#, fuzzy
407
 
msgid ""
408
 
"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
409
 
"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
410
 
msgstr "أنت إلى المزيد أزِل بعض من يتابع إلى عنوان رأسي."
411
 
 
412
 
#: kncomposer.cpp:587
413
 
#, fuzzy
414
 
msgid ""
415
 
"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
416
 
"Please reconsider whether this is really useful.\n"
417
 
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
418
 
msgstr "أنت إلى المزيد خمسة هو إلى NULL حرّر مقالة أو إرسال الإيطالية?"
419
 
 
420
 
#: kncomposer.cpp:594
421
 
#, fuzzy
422
 
msgid "Please enter the email address."
423
 
msgstr "رجاء أدخل بريد إلكتروني عنوان."
424
 
 
425
 
#: kncomposer.cpp:647
426
 
#, fuzzy
427
 
msgid ""
428
 
"Your message contains characters which are not included\n"
429
 
"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
430
 
"a suitable character set from the \"Options\" menu."
431
 
msgstr ""
432
 
"ملكك رسالة يحتوي محارف ليس مُدْرج الأميركية اسكى رمز\n"
433
 
"حرف\n"
434
 
"مِحرف set اختيار رمز\n"
435
 
"حرف\n"
436
 
"مِحرف set من خيارات قائمة."
437
 
 
438
 
#: kncomposer.cpp:652
439
 
#, fuzzy
440
 
msgid "You cannot post an empty message."
441
 
msgstr "أنت أرسِل فارغ رسالة."
442
 
 
443
 
#: kncomposer.cpp:658
444
 
#, fuzzy
445
 
msgid ""
446
 
"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
447
 
"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
448
 
msgstr "ملكك مقالة إلى من نص إلى NULL حرّر مقالة أو إرسال الإيطالية?"
449
 
 
450
 
#: kncomposer.cpp:663
451
 
#, fuzzy
452
 
msgid ""
453
 
"You cannot post an article consisting\n"
454
 
"entirely of quoted text."
455
 
msgstr "أنت أرسِل مقالة من نص."
456
 
 
457
 
#: kncomposer.cpp:671
458
 
#, fuzzy
459
 
msgid ""
460
 
"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
461
 
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
462
 
msgstr "ملكك مقالة يحتوي سطور محارف إلى NULL حرّر مقالة أو إرسال الإيطالية?"
463
 
 
464
 
#: kncomposer.cpp:678
465
 
#, fuzzy
466
 
msgid ""
467
 
"Your signature is more than 8 lines long.\n"
468
 
"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
469
 
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
470
 
msgstr ""
471
 
"ملكك إمضاء هو المزيد سطور الإيطالية إلى طابق من سطور إلى NULL حرّر مقالة أو "
472
 
"إرسال الإيطالية?"
473
 
 
474
 
#: kncomposer.cpp:683
475
 
#, fuzzy
476
 
msgid ""
477
 
"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
478
 
"please consider shortening your signature;\n"
479
 
"otherwise, you will probably annoy your readers."
480
 
msgstr "ملكك إمضاء من سطور إمضاء."
481
 
 
482
 
#: kncomposer.cpp:706
483
 
#, fuzzy
484
 
msgid ""
485
 
"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
486
 
"please specify it in the global identity configuration,\n"
487
 
"in the account properties or in the group properties.\n"
488
 
"The article will be sent unsigned."
489
 
msgstr ""
490
 
"أنت ليس مُهيّء مفضًل مفتاح تحديد الإيطالية بوصة عمومي الهوية تشكيل الحساب خصائِص "
491
 
"أو بوصة المجموعة خصائِص مقالة."
492
 
 
493
 
#: kncomposer.cpp:713
494
 
#, fuzzy
495
 
msgid "Send Unsigned"
496
 
msgstr "أرسِل غير موقّع"
497
 
 
498
 
#: kncomposer.cpp:905
499
 
#, fuzzy
500
 
msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
501
 
msgstr "تنفيذ إلى حفظ مقالة بوصة مسودة مجلد?"
502
 
 
503
 
#: kncomposer.cpp:1059
504
 
#, fuzzy
505
 
msgid "Insert File"
506
 
msgstr "إدراج ملف"
507
 
 
508
 
#: kncomposer.cpp:1132
509
 
#, fuzzy
510
 
msgid "Attach File"
511
 
msgstr "أضف ملفّ ملحق"
512
 
 
513
 
#: kncomposer.cpp:1193
514
 
#, fuzzy
515
 
msgid ""
516
 
"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
517
 
"nobody);\n"
518
 
"please respect their request."
519
 
msgstr "الـ ليس a بريد نسخ من رد بريد نُسخ إلى طلب."
520
 
 
521
 
#: kncomposer.cpp:1194
522
 
#, fuzzy
523
 
msgid "&Send Copy"
524
 
msgstr "أرسِل نسخ"
525
 
 
526
 
#: kncomposer.cpp:1247 articlewidget.cpp:1426
527
 
#, fuzzy
528
 
msgid "Select Charset"
529
 
msgstr "انتقِ محارف"
530
 
 
531
 
#: kncomposer.cpp:1272
532
 
#, fuzzy
533
 
msgid "This will replace all text you have written."
534
 
msgstr "هذا إستبدال الكل نص."
535
 
 
536
 
#: kncomposer.cpp:1286
537
 
#, fuzzy
538
 
msgid ""
539
 
"No editor configured.\n"
540
 
"Please do this in the settings dialog."
541
 
msgstr "لا محرِّر مُهيّء بوصة خصائص حوار."
542
 
 
543
 
#: kncomposer.cpp:1336
544
 
#, fuzzy
545
 
msgid ""
546
 
"Unable to start external editor.\n"
547
 
"Please check your configuration in the settings dialog."
548
 
msgstr "عاجز إلى تشغيل خارجي محرِّر تفقّد تشكيل بوصة خصائص حوار."
549
 
 
550
 
#: kncomposer.cpp:1353
551
 
#, fuzzy
552
 
msgid "News Article"
553
 
msgstr "أخبار مقالة"
554
 
 
555
 
#: kncomposer.cpp:1355
556
 
#, fuzzy
557
 
msgid "Email"
558
 
msgstr "البريد الإلكتروني"
559
 
 
560
 
#: kncomposer.cpp:1357
561
 
#, fuzzy
562
 
msgid "News Article & Email"
563
 
msgstr "أخبار مقالة البريد الإلكتروني"
564
 
 
565
 
#: kncomposer.cpp:1361
566
 
#, fuzzy
567
 
msgid " OVR "
568
 
msgstr " فوق "
569
 
 
570
 
#: kncomposer.cpp:1363
571
 
#, fuzzy
572
 
msgid " INS "
573
 
msgstr " INS "
574
 
 
575
 
#: kncomposer.cpp:1365
576
 
#, fuzzy, kde-format
577
 
msgid " Type: %1 "
578
 
msgstr "النوع 1 "
579
 
 
580
 
#: kncomposer.cpp:1366
581
 
#, fuzzy, kde-format
582
 
msgid " Charset: %1 "
583
 
msgstr "محارف 1 "
584
 
 
585
 
#: kncomposer.cpp:1368 kncomposer.cpp:1375
586
 
#, fuzzy, kde-format
587
 
msgid " Column: %1 "
588
 
msgstr " العامود: %1 "
589
 
 
590
 
#: kncomposer.cpp:1369 kncomposer.cpp:1376
591
 
#, fuzzy, kde-format
592
 
msgid " Line: %1 "
593
 
msgstr " السطر: %1 "
594
 
 
595
 
#: kncomposer.cpp:1416
596
 
#, fuzzy
597
 
msgid "No Subject"
598
 
msgstr "بلا موضوع"
599
 
 
600
 
#: kncomposer.cpp:1453 knarticlefactory.cpp:378 knarticlefactory.cpp:456
601
 
#, fuzzy
602
 
msgid "You have no valid news accounts configured."
603
 
msgstr "أنت لا سليم أخبار الحسابات مُهيّء."
604
 
 
605
 
#: kncomposer.cpp:1546
606
 
#, fuzzy
607
 
msgid "Attachment Properties"
608
 
msgstr "خصائص المُرفق"
609
 
 
610
 
#: kncomposer.cpp:1553
611
 
#, fuzzy
612
 
msgid "File"
613
 
msgstr "ملف"
614
 
 
615
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
617
 
#: kncomposer.cpp:1559 rc.cpp:731
618
 
#, fuzzy
619
 
msgid "Name:"
620
 
msgstr "الاسم:"
621
 
 
622
 
#: kncomposer.cpp:1561
623
 
#, fuzzy
624
 
msgid "Size:"
625
 
msgstr "الحجم:"
626
 
 
627
 
#: kncomposer.cpp:1568
628
 
#, fuzzy
629
 
msgid "Mime"
630
 
msgstr "التمثيلية الصامتة"
631
 
 
632
 
#: kncomposer.cpp:1577
633
 
#, fuzzy
634
 
msgid "&Mime-Type:"
635
 
msgstr "التمثيلية الصامتة النوع:"
636
 
 
637
 
#: kncomposer.cpp:1584
638
 
#, fuzzy
639
 
msgid "&Description:"
640
 
msgstr "ال&وصف:"
641
 
 
642
 
#: kncomposer.cpp:1601
643
 
#, fuzzy
644
 
msgid "&Encoding:"
645
 
msgstr "ال&ترميز:"
646
 
 
647
 
#: kncomposer.cpp:1636
648
 
#, fuzzy
649
 
msgid ""
650
 
"You have set an invalid mime-type.\n"
651
 
"Please change it."
652
 
msgstr "أنت set غير صالح نوع تغيير الإيطالية."
653
 
 
654
 
#: kncomposer.cpp:1641
655
 
#, fuzzy
656
 
msgid ""
657
 
"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
658
 
"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
659
 
"Proceed?"
660
 
msgstr "أنت تغير نوع من مُرفق نص هذا خطأ بينما يجري التحميل أو ترميز ملفّ?"
661
 
 
662
 
#: treewidget.cpp:217 headerview.cpp:77
663
 
#, fuzzy
664
 
msgid "View Columns"
665
 
msgstr "عرض أعمدة"
666
 
 
667
 
#: knfolder.cpp:194
668
 
#, fuzzy
669
 
msgid " Loading folder..."
670
 
msgstr "جاري التّحميل مجلد."
671
 
 
672
 
#: aboutdata.cpp:30
673
 
#, fuzzy
674
 
msgid "Maintainer"
675
 
msgstr "المشرف"
676
 
 
677
 
#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
678
 
#, fuzzy
679
 
msgid "Former maintainer"
680
 
msgstr "المشرف السابق"
681
 
 
682
 
#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:154
683
 
#, fuzzy
684
 
msgid "KNode"
685
 
msgstr "قارئ الأخبار"
686
 
 
687
 
#: aboutdata.cpp:48
688
 
#, fuzzy
689
 
msgid "A newsreader for KDE"
690
 
msgstr "A لـ كدي"
691
 
 
692
 
#: aboutdata.cpp:50
693
 
#, fuzzy
694
 
msgid "Copyright © 1999–2010 KNode authors"
695
 
msgstr "حقوق النسخ c قارئ الأخبار"
696
 
 
697
 
#: aboutdata.cpp:59
698
 
msgid "Jakob Schroeter"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: knarticlefactory.cpp:149
702
 
#, fuzzy
703
 
msgid ""
704
 
"The author has requested a reply by email instead\n"
705
 
"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
706
 
"Do you want to reply in public anyway?"
707
 
msgstr ""
708
 
"الـ المؤلف a رد أداء بريد إلكتروني a إلى مجموعة الأخبار يتابع إلى إلى رد "
709
 
"بوصة عام?"
710
 
 
711
 
#: knarticlefactory.cpp:149
712
 
#, fuzzy
713
 
msgid "Reply Public"
714
 
msgstr "رد عام"
715
 
 
716
 
#: knarticlefactory.cpp:149
717
 
#, fuzzy
718
 
msgid "Reply by Email"
719
 
msgstr "رد أداء البريد الإلكتروني"
720
 
 
721
 
#: knarticlefactory.cpp:197
722
 
#, fuzzy
723
 
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
724
 
msgstr "الـ المؤلف a بريد نسخ من رد بريد نُسخ إلى عنوان رأسي"
725
 
 
726
 
#: knarticlefactory.cpp:287
727
 
#, fuzzy
728
 
msgid ""
729
 
"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
730
 
msgstr "هذا مقالة يحتوي تنفيذ إلى forwarded?"
731
 
 
732
 
#: knarticlefactory.cpp:287
733
 
#, fuzzy
734
 
msgid "Forward"
735
 
msgstr "مرر"
736
 
 
737
 
#: knarticlefactory.cpp:287
738
 
#, fuzzy
739
 
msgid "Do Not Forward"
740
 
msgstr "لا تمرر"
741
 
 
742
 
#: knarticlefactory.cpp:313
743
 
#, fuzzy
744
 
msgid "Forwarded message (begin)"
745
 
msgstr "حوّلت الى رسالة بداية، بدء"
746
 
 
747
 
#: knarticlefactory.cpp:315 headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:36
748
 
#, fuzzy
749
 
msgid "Subject"
750
 
msgstr "الموضوع"
751
 
 
752
 
#: knarticlefactory.cpp:316 headerview.cpp:49 headerview.cpp:435
753
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:38
754
 
#, fuzzy
755
 
msgid "From"
756
 
msgstr "من"
757
 
 
758
 
#: knarticlefactory.cpp:317 headerview.cpp:52 headerview.cpp:225
759
 
#, fuzzy
760
 
msgid "Date"
761
 
msgstr "التاريخ"
762
 
 
763
 
#: knarticlefactory.cpp:318
764
 
#, fuzzy
765
 
msgid "Newsgroup"
766
 
msgstr "مجموعة أخبار"
767
 
 
768
 
#: knarticlefactory.cpp:324
769
 
#, fuzzy
770
 
msgid "Forwarded message (end)"
771
 
msgstr "حوّلت الى رسالة end"
772
 
 
773
 
#: knarticlefactory.cpp:359
774
 
#, fuzzy
775
 
msgid "Do you really want to cancel this article?"
776
 
msgstr "تنفيذ إلى إلغاء مقالة?"
777
 
 
778
 
#: knarticlefactory.cpp:359
779
 
#, fuzzy
780
 
msgid "Cancel Article"
781
 
msgstr "إلغاء مقالة"
782
 
 
783
 
#: knarticlefactory.cpp:363
784
 
#, fuzzy
785
 
msgid ""
786
 
"Do you want to send the cancel\n"
787
 
"message now or later?"
788
 
msgstr "تنفيذ إلى إرسال إلغاء الآن أو?"
789
 
 
790
 
#: knarticlefactory.cpp:363
791
 
#, fuzzy
792
 
msgid "Question"
793
 
msgstr "سؤال"
794
 
 
795
 
#: knarticlefactory.cpp:363
796
 
#, fuzzy
797
 
msgid "&Now"
798
 
msgstr "الآن"
799
 
 
800
 
#: knarticlefactory.cpp:363
801
 
#, fuzzy
802
 
msgid "&Later"
803
 
msgstr "لاحقاً"
804
 
 
805
 
#: knarticlefactory.cpp:440
806
 
#, fuzzy
807
 
msgid "Do you really want to supersede this article?"
808
 
msgstr "تنفيذ إلى مقالة?"
809
 
 
810
 
#: knarticlefactory.cpp:440
811
 
#, fuzzy
812
 
msgid "Supersede"
813
 
msgstr "ألغ"
814
 
 
815
 
#: knarticlefactory.cpp:574
816
 
#, fuzzy
817
 
msgid "This article cannot be edited."
818
 
msgstr "هذا مقالة."
819
 
 
820
 
#: knarticlefactory.cpp:606
821
 
#, fuzzy
822
 
msgid "Article has already been sent."
823
 
msgstr "مقالة."
824
 
 
825
 
#: knarticlefactory.cpp:623
826
 
#, fuzzy
827
 
msgid "Unable to load article."
828
 
msgstr "عاجز إلى التحميل مقالة."
829
 
 
830
 
#: knarticlefactory.cpp:664
831
 
#, fuzzy
832
 
msgid "Unable to load the outbox-folder."
833
 
msgstr "عاجز إلى التحميل الصادر مجلد."
834
 
 
835
 
#: knarticlefactory.cpp:727
836
 
#, fuzzy
837
 
msgid ""
838
 
"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
839
 
"\"Outbox\" folder."
840
 
msgstr "أنت من الـ بوصة صندوق الخارج مجلد."
841
 
 
842
 
#: knarticlefactory.cpp:774
843
 
#, fuzzy
844
 
msgid ""
845
 
"Please set a hostname for the generation\n"
846
 
"of the message-id or disable it."
847
 
msgstr "رجاء set a اسم مضيف لـ توليد، جيل رسالة هوية أو تعطيل الإيطالية."
848
 
 
849
 
#: knarticlefactory.cpp:810
850
 
#, fuzzy, kde-format
851
 
msgid ""
852
 
"<qt>Please enter a valid email address for the identity named <emphasis>%1</"
853
 
"emphasis> at the identity section of the configuration dialog.</qt>"
854
 
msgstr "رجاء أدخل a سليم بريد إلكتروني عنوان عند الهوية فصل من تشكيل حوار."
855
 
 
856
 
#: knarticlefactory.cpp:892
857
 
#, fuzzy
858
 
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
859
 
msgstr "بريد إلكتروني ملغي أو."
860
 
 
861
 
#: knarticlefactory.cpp:898
862
 
#, fuzzy
863
 
msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
864
 
msgstr "إلغاء رسائل ملغي أو."
865
 
 
866
 
#: knarticlefactory.cpp:903
867
 
#, fuzzy
868
 
msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
869
 
msgstr "فقط ملغي أو."
870
 
 
871
 
#: knarticlefactory.cpp:908
872
 
#, fuzzy
873
 
msgid "This article has already been canceled or superseded."
874
 
msgstr "هذا مقالة ملغي أو."
875
 
 
876
 
#: knarticlefactory.cpp:915
877
 
#, fuzzy
878
 
msgid ""
879
 
"This article cannot be canceled or superseded,\n"
880
 
"because its message-id has not been created by KNode.\n"
881
 
"But you can look for your article in the newsgroup\n"
882
 
"and cancel (or supersede) it there."
883
 
msgstr ""
884
 
"هذا مقالة ملغي أو رسالة هوية ليس أداء قارئ الأخبار لـ مقالة بوصة مجموعة "
885
 
"الأخبار إلغاء أو الإيطالية."
886
 
 
887
 
#: knarticlefactory.cpp:936
888
 
#, fuzzy
889
 
msgid ""
890
 
"This article does not appear to be from you.\n"
891
 
"You can only cancel or supersede your own articles."
892
 
msgstr "هذا مقالة ليس ظهور إلى من إلغاء أو."
893
 
 
894
 
#: knarticlefactory.cpp:941
895
 
#, fuzzy
896
 
msgid ""
897
 
"You have to download the article body\n"
898
 
"before you can cancel or supersede the article."
899
 
msgstr "أنت إلى تنزيلات مقالة المتن إلغاء أو مقالة."
900
 
 
901
 
#: knarticlefactory.cpp:1035
902
 
#, fuzzy
903
 
msgid "Errors While Sending"
904
 
msgstr "الأخطاء بينما يجري الإرسال"
905
 
 
906
 
#: knarticlefactory.cpp:1041
907
 
#, fuzzy
908
 
msgid "Errors occurred while sending these articles:"
909
 
msgstr "الأخطاء بينما:"
910
 
 
911
 
#: knarticlefactory.cpp:1042
912
 
#, fuzzy
913
 
msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
914
 
msgstr "الـ بوصة صندوق الخارج مجلد."
915
 
 
916
 
#: knarticlefactory.cpp:1072
917
 
#, fuzzy
918
 
msgid "<b>Error message:</b><br />"
919
 
msgstr "<b> خطأ رسالة</b><br />"
920
 
 
921
 
#: knode_options.h:25
922
 
#, fuzzy
923
 
msgid "A 'news://server/group' URL"
924
 
msgstr "A أخبار خادم المجموعة URL"
925
 
 
926
 
#: knstatusfilter.cpp:109
927
 
#, fuzzy
928
 
msgid "Is read:"
929
 
msgstr "هو قراءة:"
930
 
 
931
 
#: knstatusfilter.cpp:110
932
 
#, fuzzy
933
 
msgid "Is new:"
934
 
msgstr "هو جديد:"
935
 
 
936
 
#: knstatusfilter.cpp:111
937
 
#, fuzzy
938
 
msgid "Has unread followups:"
939
 
msgstr "له  غير مقروء:"
940
 
 
941
 
#: knstatusfilter.cpp:112
942
 
#, fuzzy
943
 
msgid "Has new followups:"
944
 
msgstr "له جديد:"
945
 
 
946
 
#: knstatusfilter.cpp:211
947
 
#, fuzzy
948
 
msgid "True"
949
 
msgstr "صح"
950
 
 
951
 
#: knstatusfilter.cpp:212
952
 
#, fuzzy
953
 
msgid "False"
954
 
msgstr "خطأ"
955
 
 
956
 
#: kngroupbrowser.cpp:55
957
 
#, fuzzy
958
 
msgid "S&earch:"
959
 
msgstr "إبح&ث:"
960
 
 
961
 
#: kngroupbrowser.cpp:58
962
 
#, fuzzy
963
 
msgid "Disable &tree view"
964
 
msgstr "ألغي العرض الش&جري"
965
 
 
966
 
#: kngroupbrowser.cpp:60
967
 
#, fuzzy
968
 
msgid "&Subscribed only"
969
 
msgstr "فقط الم&شترك فيها"
970
 
 
971
 
#: kngroupbrowser.cpp:62
972
 
#, fuzzy
973
 
msgid "&New only"
974
 
msgstr "ال&جديد فقط"
975
 
 
976
 
#: kngroupbrowser.cpp:70
977
 
#, fuzzy
978
 
msgid "Loading groups..."
979
 
msgstr "جاري التّحميل."
980
 
 
981
 
#: kngroupbrowser.cpp:92
982
 
#, fuzzy
983
 
msgid "Description"
984
 
msgstr "الوصف"
985
 
 
986
 
#: kngroupbrowser.cpp:369
987
 
#, fuzzy, kde-format
988
 
msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
989
 
msgstr "المجموعات يعمل"
990
 
 
991
 
#: kngroupbrowser.cpp:422 kngroupbrowser.cpp:435
992
 
#, fuzzy
993
 
msgid "moderated"
994
 
msgstr "مشرف عليها"
995
 
 
996
 
#: kngroupbrowser.cpp:423 kngroupbrowser.cpp:436 knarticlemanager.cpp:1009
997
 
#: knmainwidget.cpp:326
998
 
#, fuzzy
999
 
msgid " (moderated)"
1000
 
msgstr "مشرف عليها"
1001
 
 
1002
 
#: kngroup.cpp:457 knarticlemanager.cpp:578
1003
 
#, fuzzy
1004
 
msgid "no subject"
1005
 
msgstr "لا موضوع"
1006
 
 
1007
 
#: kngroup.cpp:923
1008
 
#, fuzzy
1009
 
msgid " Scoring..."
1010
 
msgstr "الإحراز."
1011
 
 
1012
 
#: kngroup.cpp:970
1013
 
#, fuzzy
1014
 
msgid " Reorganizing headers..."
1015
 
msgstr "إعادة تنظيم."
1016
 
 
1017
 
#: kngroup.cpp:1066
1018
 
#, fuzzy, kde-format
1019
 
msgid "Cannot load saved headers: %1"
1020
 
msgstr "لا يستطيع التحميل 1"
1021
 
 
1022
 
#: mailsendjob.cpp:39
1023
 
#, fuzzy
1024
 
msgid "Could not create mail transport job."
1025
 
msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ بريد نقل شغل."
1026
 
 
1027
 
#: knfoldermanager.cpp:46
1028
 
#, fuzzy
1029
 
msgid "Local Folders"
1030
 
msgstr "مجلّدات محلّيّة"
1031
 
 
1032
 
#: knfoldermanager.cpp:50
1033
 
#, fuzzy
1034
 
msgid "Drafts"
1035
 
msgstr "مسوّدات"
1036
 
 
1037
 
#: knfoldermanager.cpp:54
1038
 
#, fuzzy
1039
 
msgid "Outbox"
1040
 
msgstr "صندوق الخارج"
1041
 
 
1042
 
#: knfoldermanager.cpp:58
1043
 
#, fuzzy
1044
 
msgid "Sent"
1045
 
msgstr "أَرسِل"
1046
 
 
1047
 
#: knfoldermanager.cpp:88
1048
 
#, fuzzy
1049
 
msgid "Cannot load index-file."
1050
 
msgstr "لا يستطيع التحميل فهرس ملفّ."
1051
 
 
1052
 
#: knfoldermanager.cpp:143
1053
 
#, fuzzy
1054
 
msgid "New folder"
1055
 
msgstr "مجلّد جديد"
1056
 
 
1057
 
#: knfoldermanager.cpp:306
1058
 
#, fuzzy
1059
 
msgid "Import MBox Folder"
1060
 
msgstr "استيراد مجلّد"
1061
 
 
1062
 
#: knfoldermanager.cpp:315
1063
 
#, fuzzy
1064
 
msgid " Importing articles..."
1065
 
msgstr "يجري الاستيراد."
1066
 
 
1067
 
#: knfoldermanager.cpp:379
1068
 
#, fuzzy
1069
 
msgid " Storing articles..."
1070
 
msgstr "الخزن."
1071
 
 
1072
 
#: knfoldermanager.cpp:406
1073
 
#, fuzzy
1074
 
msgid "Export Folder"
1075
 
msgstr "صدِّر مجلّد"
1076
 
 
1077
 
#: knfoldermanager.cpp:410
1078
 
#, fuzzy
1079
 
msgid " Exporting articles..."
1080
 
msgstr "جاري التصدير."
1081
 
 
1082
 
#: kscoring.cpp:87
1083
 
msgid "Notify Message"
1084
 
msgstr ""
1085
 
 
1086
 
#: kscoring.cpp:98
1087
 
msgid "Do not show this message again"
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: kscoring.cpp:122
1091
 
#, kde-format
1092
 
msgid ""
1093
 
"Article\n"
1094
 
"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: kscoring.cpp:193
1098
 
msgid "Adjust Score"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: kscoring.cpp:195
1102
 
#, fuzzy
1103
 
msgid "Display Message"
1104
 
msgstr "معروض الاسم:"
1105
 
 
1106
 
#: kscoring.cpp:197
1107
 
msgid "Colorize Header"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: kscoring.cpp:199
1111
 
#, fuzzy
1112
 
msgid "Mark as Read"
1113
 
msgstr "علامة اقرأ"
1114
 
 
1115
 
#: kscoring.cpp:394
1116
 
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: kscoring.cpp:418
1120
 
msgid "Collected Notes"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: kscoring.cpp:491
1124
 
msgid "Contains Substring"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: kscoring.cpp:493
1128
 
#, fuzzy
1129
 
msgid "Matches Regular Expression"
1130
 
msgstr "تعبير نمطي"
1131
 
 
1132
 
#: kscoring.cpp:495
1133
 
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: kscoring.cpp:497
1137
 
msgid "Is Exactly the Same As"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: kscoring.cpp:499
1141
 
msgid "Less Than"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: kscoring.cpp:501
1145
 
msgid "Greater Than"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: kscoring.cpp:1042
1149
 
msgid "Choose Another Rule Name"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: kscoring.cpp:1043
1153
 
#, fuzzy
1154
 
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
1155
 
msgstr "A المرشّح مع الاسم موجود اختيار a مختلف الاسم."
1156
 
 
1157
 
#: kscoring.cpp:1198
1158
 
#, kde-format
1159
 
msgid "rule %1"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: knarticlefilter.cpp:34
1163
 
#, fuzzy
1164
 
msgctxt "default filter name"
1165
 
msgid "all"
1166
 
msgstr "الكل"
1167
 
 
1168
 
#: knarticlefilter.cpp:35
1169
 
#, fuzzy
1170
 
msgctxt "default filter name"
1171
 
msgid "unread"
1172
 
msgstr " غير مقروء"
1173
 
 
1174
 
#: knarticlefilter.cpp:36
1175
 
#, fuzzy
1176
 
msgctxt "default filter name"
1177
 
msgid "new"
1178
 
msgstr "جديد"
1179
 
 
1180
 
#: knarticlefilter.cpp:37
1181
 
msgctxt "default filter name"
1182
 
msgid "watched"
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: knarticlefilter.cpp:38
1186
 
#, fuzzy
1187
 
msgctxt "default filter name"
1188
 
msgid "threads with unread"
1189
 
msgstr "مع  غير مقروء"
1190
 
 
1191
 
#: knarticlefilter.cpp:39
1192
 
#, fuzzy
1193
 
msgctxt "default filter name"
1194
 
msgid "threads with new"
1195
 
msgstr "مع جديد"
1196
 
 
1197
 
#: knarticlefilter.cpp:40
1198
 
msgctxt "default filter name"
1199
 
msgid "own articles"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: knarticlefilter.cpp:41
1203
 
#, fuzzy
1204
 
msgctxt "default filter name"
1205
 
msgid "threads with own articles"
1206
 
msgstr "مع"
1207
 
 
1208
 
#: knconfigwidgets.cpp:134
1209
 
#, fuzzy, kde-format
1210
 
msgid "Server: %1"
1211
 
msgstr "الخادم: %1"
1212
 
 
1213
 
#: knconfigwidgets.cpp:135
1214
 
#, fuzzy, kde-format
1215
 
msgid "Port: %1"
1216
 
msgstr "منفذ 1"
1217
 
 
1218
 
#: knconfigwidgets.cpp:137
1219
 
#, fuzzy
1220
 
msgid "Server: "
1221
 
msgstr "النّادل:"
1222
 
 
1223
 
#: knconfigwidgets.cpp:138
1224
 
#, fuzzy
1225
 
msgid "Port: "
1226
 
msgstr "المنفذ: المنفد:"
1227
 
 
1228
 
#: knconfigwidgets.cpp:192 knfilterdialog.cpp:41
1229
 
#, fuzzy, kde-format
1230
 
msgid "Properties of %1"
1231
 
msgstr "خصائص %1"
1232
 
 
1233
 
#: knconfigwidgets.cpp:194
1234
 
#, fuzzy
1235
 
msgid "New Account"
1236
 
msgstr "حساب جديد"
1237
 
 
1238
 
#: knconfigwidgets.cpp:201
1239
 
#, fuzzy
1240
 
msgid "Ser&ver"
1241
 
msgstr "خا&دم"
1242
 
 
1243
 
#: knconfigwidgets.cpp:249
1244
 
#, fuzzy
1245
 
msgid " minute"
1246
 
msgid_plural " minutes"
1247
 
msgstr[0] "دقيقة"
1248
 
msgstr[1] "دقيقة"
1249
 
msgstr[2] "دقيقة"
1250
 
msgstr[3] "دقيقة"
1251
 
msgstr[4] "دقيقة"
1252
 
msgstr[5] "دقيقة"
1253
 
 
1254
 
#: knconfigwidgets.cpp:253
1255
 
#, fuzzy
1256
 
msgid "&Identity"
1257
 
msgstr "ال&هوية"
1258
 
 
1259
 
#: knconfigwidgets.cpp:257
1260
 
#, fuzzy
1261
 
msgid "&Cleanup"
1262
 
msgstr "تنظيف"
1263
 
 
1264
 
#: knconfigwidgets.cpp:291
1265
 
#, fuzzy
1266
 
msgid ""
1267
 
"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
1268
 
"hostname of the news server."
1269
 
msgstr "رجاء أدخل كيفي الاسم لـ الحساب و من أخبار خادم."
1270
 
 
1271
 
#: knconfigwidgets.cpp:405
1272
 
#, fuzzy
1273
 
msgid "&Use custom colors"
1274
 
msgstr "&إستعمل الالوان المعتادة"
1275
 
 
1276
 
#: knconfigwidgets.cpp:410
1277
 
#, fuzzy
1278
 
msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
1279
 
msgid "Cha&nge..."
1280
 
msgstr "ت&غيير..."
1281
 
 
1282
 
#: knconfigwidgets.cpp:420
1283
 
#, fuzzy
1284
 
msgid "Use custom &fonts"
1285
 
msgstr "استخدم &خطوط مخصصة"
1286
 
 
1287
 
#: knconfigwidgets.cpp:425
1288
 
#, fuzzy
1289
 
msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
1290
 
msgid "Chang&e..."
1291
 
msgstr "تغ&يير..."
1292
 
 
1293
 
#: knconfigwidgets.cpp:673
1294
 
#, fuzzy
1295
 
msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
1296
 
msgid "&Add..."
1297
 
msgstr "أ&ضف..."
1298
 
 
1299
 
#: knconfigwidgets.cpp:677
1300
 
#, fuzzy
1301
 
msgctxt "@action:button Delete a message header field"
1302
 
msgid "&Delete"
1303
 
msgstr "ا&حذف"
1304
 
 
1305
 
#: knconfigwidgets.cpp:681 knconfigwidgets.cpp:1024
1306
 
#, fuzzy
1307
 
msgctxt "modify something"
1308
 
msgid "&Edit..."
1309
 
msgstr "&حرر..."
1310
 
 
1311
 
#: knconfigwidgets.cpp:685
1312
 
#, fuzzy
1313
 
msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
1314
 
msgid "&Up"
1315
 
msgstr "أ&على"
1316
 
 
1317
 
#: knconfigwidgets.cpp:689
1318
 
#, fuzzy
1319
 
msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
1320
 
msgid "Do&wn"
1321
 
msgstr "إلى أس&فل"
1322
 
 
1323
 
#: knconfigwidgets.cpp:770
1324
 
#, fuzzy
1325
 
msgid "Really delete this header?"
1326
 
msgstr "حقا حذف عنوان رأسي?"
1327
 
 
1328
 
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
1329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
1330
 
#: knconfigwidgets.cpp:770 knarticlemanager.cpp:584 knfiltermanager.cpp:261
1331
 
#: knmainwidget.cpp:1567 knmainwidget.cpp:1618 knaccountmanager.cpp:143
1332
 
#: rc.cpp:695
1333
 
#, fuzzy
1334
 
msgid "&Delete"
1335
 
msgstr "ا&حذف"
1336
 
 
1337
 
#: knconfigwidgets.cpp:841
1338
 
#, fuzzy
1339
 
msgid "Header Properties"
1340
 
msgstr "خواصّ الصّديرة"
1341
 
 
1342
 
#: knconfigwidgets.cpp:857
1343
 
#, fuzzy
1344
 
msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
1345
 
msgid "H&eader:"
1346
 
msgstr "ترويسة:"
1347
 
 
1348
 
#: knconfigwidgets.cpp:865
1349
 
#, fuzzy
1350
 
msgctxt ""
1351
 
"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
1352
 
msgid "Displayed na&me:"
1353
 
msgstr "معروض الاسم:"
1354
 
 
1355
 
#: knconfigwidgets.cpp:880
1356
 
#, fuzzy
1357
 
msgid "&Large"
1358
 
msgstr "&كبير"
1359
 
 
1360
 
#: knconfigwidgets.cpp:881
1361
 
#, fuzzy
1362
 
msgid "&Bold"
1363
 
msgstr "&عريض"
1364
 
 
1365
 
#: knconfigwidgets.cpp:882
1366
 
#, fuzzy
1367
 
msgid "&Italic"
1368
 
msgstr "&مائل"
1369
 
 
1370
 
#: knconfigwidgets.cpp:883
1371
 
#, fuzzy
1372
 
msgid "&Underlined"
1373
 
msgstr "مسطَّر"
1374
 
 
1375
 
#: knconfigwidgets.cpp:889
1376
 
#, fuzzy
1377
 
msgid "Value"
1378
 
msgstr "القيمة"
1379
 
 
1380
 
#: knconfigwidgets.cpp:896
1381
 
#, fuzzy
1382
 
msgid "L&arge"
1383
 
msgstr "كبير"
1384
 
 
1385
 
#: knconfigwidgets.cpp:897
1386
 
#, fuzzy
1387
 
msgid "Bol&d"
1388
 
msgstr "عريض"
1389
 
 
1390
 
#: knconfigwidgets.cpp:898
1391
 
#, fuzzy
1392
 
msgid "I&talic"
1393
 
msgstr "مائل"
1394
 
 
1395
 
#: knconfigwidgets.cpp:899
1396
 
#, fuzzy
1397
 
msgid "U&nderlined"
1398
 
msgstr "مسطَّر"
1399
 
 
1400
 
#: knconfigwidgets.cpp:979
1401
 
#, fuzzy
1402
 
msgid "Default score for &ignored threads:"
1403
 
msgstr "افتراضي لـ تجاهل:"
1404
 
 
1405
 
#: knconfigwidgets.cpp:986
1406
 
#, fuzzy
1407
 
msgid "Default score for &watched threads:"
1408
 
msgstr "افتراضي لـ:"
1409
 
 
1410
 
#: knconfigwidgets.cpp:1012
1411
 
#, fuzzy
1412
 
msgctxt "@title"
1413
 
msgid "&Filters:"
1414
 
msgstr "المرشحات:"
1415
 
 
1416
 
#: knconfigwidgets.cpp:1020
1417
 
#, fuzzy
1418
 
msgctxt "@action:button Add a new filter"
1419
 
msgid "&Add..."
1420
 
msgstr "أ&ضف..."
1421
 
 
1422
 
#: knconfigwidgets.cpp:1028
1423
 
#, fuzzy
1424
 
msgctxt "@action:button Copy a filter"
1425
 
msgid "Co&py..."
1426
 
msgstr "نسخ."
1427
 
 
1428
 
#: knconfigwidgets.cpp:1032
1429
 
#, fuzzy
1430
 
msgctxt "@action:button Delete a filter"
1431
 
msgid "&Delete"
1432
 
msgstr "ا&حذف"
1433
 
 
1434
 
#: knconfigwidgets.cpp:1039
1435
 
#, fuzzy
1436
 
msgctxt "@title"
1437
 
msgid "&Menu:"
1438
 
msgstr "قائمة:"
1439
 
 
1440
 
#: knconfigwidgets.cpp:1046
1441
 
#, fuzzy
1442
 
msgctxt "@action:button move something up in a list"
1443
 
msgid "&Up"
1444
 
msgstr "أ&على"
1445
 
 
1446
 
#: knconfigwidgets.cpp:1050
1447
 
#, fuzzy
1448
 
msgctxt "@action:button move something down in a list"
1449
 
msgid "Do&wn"
1450
 
msgstr "إلى أس&فل"
1451
 
 
1452
 
#: knconfigwidgets.cpp:1054
1453
 
#, fuzzy
1454
 
msgctxt "@action:button"
1455
 
msgid ""
1456
 
"Add\n"
1457
 
"&Separator"
1458
 
msgstr "إضافة"
1459
 
 
1460
 
#: knconfigwidgets.cpp:1058
1461
 
#, fuzzy
1462
 
msgctxt "@action:button"
1463
 
msgid ""
1464
 
"&Remove\n"
1465
 
"Separator"
1466
 
msgstr "احذف"
1467
 
 
1468
 
#: knconfigwidgets.cpp:1280
1469
 
#, fuzzy
1470
 
msgid "Allow 8-bit"
1471
 
msgstr "اسمح ب 8-بت"
1472
 
 
1473
 
#: knconfigwidgets.cpp:1281
1474
 
#, fuzzy
1475
 
msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
1476
 
msgstr ""
1477
 
"بِت\n"
1478
 
"ثنائية مقتبس صالح للطبع"
1479
 
 
1480
 
#: knconfigwidgets.cpp:1381
1481
 
#, fuzzy
1482
 
msgid "Additional Header"
1483
 
msgstr "إضافي ترويسة"
1484
 
 
1485
 
#: knconfigwidgets.cpp:1502
1486
 
#, fuzzy
1487
 
msgid "&Use global cleanup configuration"
1488
 
msgstr "إستعمل عمومي تشكيل"
1489
 
 
1490
 
#: knconfigwidgets.cpp:1507
1491
 
#, fuzzy
1492
 
msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
1493
 
msgstr "مجموعة أخبار تنظيف إعدادات"
1494
 
 
1495
 
#: knconfigwidgets.cpp:1515
1496
 
#, fuzzy
1497
 
msgid "&Expire old articles automatically"
1498
 
msgstr "انهِ صلاحيّته"
1499
 
 
1500
 
#: knconfigwidgets.cpp:1520 knconfigwidgets.cpp:1530 knconfigwidgets.cpp:1538
1501
 
#: knconfigwidgets.cpp:1618 kscoringeditor.cpp:648
1502
 
#, fuzzy
1503
 
msgid " day"
1504
 
msgid_plural " days"
1505
 
msgstr[0] "اليوم"
1506
 
msgstr[1] "اليوم"
1507
 
msgstr[2] ""
1508
 
msgstr[3] ""
1509
 
msgstr[4] ""
1510
 
msgstr[5] ""
1511
 
 
1512
 
#: knconfigwidgets.cpp:1521
1513
 
#, fuzzy
1514
 
msgid "&Purge groups every:"
1515
 
msgstr "أفرغ كل:"
1516
 
 
1517
 
#: knconfigwidgets.cpp:1531
1518
 
#, fuzzy
1519
 
msgid "&Keep read articles:"
1520
 
msgstr "حافظ عليه قراءة:"
1521
 
 
1522
 
#: knconfigwidgets.cpp:1539
1523
 
#, fuzzy
1524
 
msgid "Keep u&nread articles:"
1525
 
msgstr "حافظ عليه  غير مقروء:"
1526
 
 
1527
 
#: knconfigwidgets.cpp:1545
1528
 
#, fuzzy
1529
 
msgid "&Remove articles that are not available on the server"
1530
 
msgstr "احذف ليس متوفّر يعمل خادم"
1531
 
 
1532
 
#: knconfigwidgets.cpp:1549
1533
 
#, fuzzy
1534
 
msgid "Preser&ve threads"
1535
 
msgstr "إبقاء"
1536
 
 
1537
 
#: knconfigwidgets.cpp:1605
1538
 
#, fuzzy
1539
 
msgid "Folders"
1540
 
msgstr "المجلّدات"
1541
 
 
1542
 
#: knconfigwidgets.cpp:1613
1543
 
#, fuzzy
1544
 
msgid "Co&mpact folders automatically"
1545
 
msgstr "الميثاق"
1546
 
 
1547
 
#: knconfigwidgets.cpp:1619
1548
 
#, fuzzy
1549
 
msgid "P&urge folders every:"
1550
 
msgstr "أفرغ كل:"
1551
 
 
1552
 
#: kscoringeditor.cpp:76
1553
 
msgid "Not"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: kscoringeditor.cpp:77
1557
 
msgid "Negate this condition"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: kscoringeditor.cpp:82
1561
 
msgid "Select the header to match this condition against"
1562
 
msgstr ""
1563
 
 
1564
 
#: kscoringeditor.cpp:86
1565
 
msgid "Select the type of match"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: kscoringeditor.cpp:94
1569
 
msgid "The condition for the match"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: kscoringeditor.cpp:98
1573
 
#, fuzzy
1574
 
msgid "Edit..."
1575
 
msgstr "&حرر..."
1576
 
 
1577
 
#: kscoringeditor.cpp:246
1578
 
#, fuzzy
1579
 
msgid "Select an action."
1580
 
msgstr "انتقِ الأهداف"
1581
 
 
1582
 
#: kscoringeditor.cpp:446
1583
 
#, fuzzy
1584
 
msgid "Properties"
1585
 
msgstr "&خصائص"
1586
 
 
1587
 
#: kscoringeditor.cpp:457
1588
 
#, fuzzy
1589
 
msgctxt "@label rule name"
1590
 
msgid "&Name:"
1591
 
msgstr "الإ&سم:"
1592
 
 
1593
 
#: kscoringeditor.cpp:465
1594
 
#, fuzzy
1595
 
msgid "&Groups:"
1596
 
msgstr "ال&مجموعات:"
1597
 
 
1598
 
#: kscoringeditor.cpp:470
1599
 
#, fuzzy
1600
 
msgid "A&dd Group"
1601
 
msgstr "التالي المجموعة"
1602
 
 
1603
 
#: kscoringeditor.cpp:481
1604
 
#, fuzzy
1605
 
msgid "&Expire rule automatically"
1606
 
msgstr "انهِ صلاحيّته"
1607
 
 
1608
 
#: kscoringeditor.cpp:489
1609
 
msgid "&Rule is valid for:"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: kscoringeditor.cpp:500
1613
 
#, fuzzy
1614
 
msgid "Conditions"
1615
 
msgstr "تحويل"
1616
 
 
1617
 
#: kscoringeditor.cpp:510
1618
 
msgid "Match a&ll conditions"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: kscoringeditor.cpp:513
1622
 
msgid "Matc&h any condition"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: kscoringeditor.cpp:523
1626
 
#, fuzzy
1627
 
msgid "Actions"
1628
 
msgstr "خيارات"
1629
 
 
1630
 
#: kscoringeditor.cpp:683
1631
 
msgid "Move rule up"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: kscoringeditor.cpp:688
1635
 
msgid "Move rule down"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#: kscoringeditor.cpp:700
1639
 
#, fuzzy
1640
 
msgid "New rule"
1641
 
msgstr "أخبار مقالة"
1642
 
 
1643
 
#: kscoringeditor.cpp:707
1644
 
#, fuzzy
1645
 
msgid "Edit rule"
1646
 
msgstr "تحرير ملف"
1647
 
 
1648
 
#: kscoringeditor.cpp:713
1649
 
#, fuzzy
1650
 
msgid "Remove rule"
1651
 
msgstr "أ&زل"
1652
 
 
1653
 
#: kscoringeditor.cpp:718
1654
 
msgid "Copy rule"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: kscoringeditor.cpp:729 kscoringeditor.cpp:734 kscoringeditor.cpp:775
1658
 
msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: kscoringeditor.cpp:735
1662
 
msgid "Sho&w only rules for group:"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: kscoringeditor.cpp:953
1666
 
#, fuzzy
1667
 
msgid "Rule Editor"
1668
 
msgstr "محرر خارجي"
1669
 
 
1670
 
#: kscoringeditor.cpp:1065
1671
 
#, fuzzy
1672
 
msgid "Edit Rule"
1673
 
msgstr "تحرير ملف"
1674
 
 
1675
 
#: articlewidget.cpp:156
1676
 
#, fuzzy
1677
 
msgid "F&ind in Article..."
1678
 
msgstr "ابحث بوصة مقالة."
1679
 
 
1680
 
#: articlewidget.cpp:158
1681
 
#, fuzzy
1682
 
msgid "&View Source"
1683
 
msgstr "&إعرض المصدر"
1684
 
 
1685
 
#: articlewidget.cpp:163
1686
 
#, fuzzy
1687
 
msgid "&Followup to Newsgroup..."
1688
 
msgstr "يتابع إلى مجموعة أخبار."
1689
 
 
1690
 
#: articlewidget.cpp:168
1691
 
#, fuzzy
1692
 
msgid "Reply by E&mail..."
1693
 
msgstr "رد أداء البريد الإلكتروني."
1694
 
 
1695
 
#: articlewidget.cpp:173
1696
 
#, fuzzy
1697
 
msgid "Forw&ard by Email..."
1698
 
msgstr "مرر أداء البريد الإلكتروني."
1699
 
 
1700
 
#: articlewidget.cpp:177
1701
 
#, fuzzy
1702
 
msgctxt "article"
1703
 
msgid "&Cancel Article"
1704
 
msgstr "إلغاء مقالة"
1705
 
 
1706
 
#: articlewidget.cpp:180
1707
 
#, fuzzy
1708
 
msgid "S&upersede Article"
1709
 
msgstr "ألغ مقالة"
1710
 
 
1711
 
#: articlewidget.cpp:183
1712
 
#, fuzzy
1713
 
msgid "U&se Fixed Font"
1714
 
msgstr "إستعمل ثابت الخط"
1715
 
 
1716
 
#: articlewidget.cpp:187
1717
 
#, fuzzy
1718
 
msgid "Fancy Formatting"
1719
 
msgstr "الهوى"
1720
 
 
1721
 
#: articlewidget.cpp:192
1722
 
#, fuzzy
1723
 
msgid "&Unscramble (Rot 13)"
1724
 
msgstr "حلّ التعفن"
1725
 
 
1726
 
#: articlewidget.cpp:199
1727
 
#, fuzzy
1728
 
msgid "&Headers"
1729
 
msgstr "ت&رويسات"
1730
 
 
1731
 
#: articlewidget.cpp:201
1732
 
#, fuzzy
1733
 
msgid "&Fancy Headers"
1734
 
msgstr "الهوى ترويسات"
1735
 
 
1736
 
#: articlewidget.cpp:206
1737
 
#, fuzzy
1738
 
msgid "&Standard Headers"
1739
 
msgstr "قياسي ترويسات"
1740
 
 
1741
 
#: articlewidget.cpp:211
1742
 
#, fuzzy
1743
 
msgid "&All Headers"
1744
 
msgstr "الكل ترويسات"
1745
 
 
1746
 
#: articlewidget.cpp:218
1747
 
#, fuzzy
1748
 
msgid "&Attachments"
1749
 
msgstr "م&رفقات"
1750
 
 
1751
 
#: articlewidget.cpp:220
1752
 
#, fuzzy
1753
 
msgid "&As Icon"
1754
 
msgstr "ك أيقونة"
1755
 
 
1756
 
#: articlewidget.cpp:225
1757
 
#, fuzzy
1758
 
msgid "&Inline"
1759
 
msgstr "&ضمن السّياق"
1760
 
 
1761
 
#: articlewidget.cpp:230
1762
 
#, fuzzy
1763
 
msgid "&Hide"
1764
 
msgstr "إ&خفاء"
1765
 
 
1766
 
#: articlewidget.cpp:236
1767
 
#, fuzzy
1768
 
msgid "Set chars&et"
1769
 
msgstr "ضبط محارف"
1770
 
 
1771
 
#: articlewidget.cpp:239 articlewidget.cpp:1408
1772
 
msgctxt "@item default character set"
1773
 
msgid "Default"
1774
 
msgstr ""
1775
 
 
1776
 
#: articlewidget.cpp:244
1777
 
#, fuzzy
1778
 
msgid "Set charset"
1779
 
msgstr "ضبط محارف"
1780
 
 
1781
 
#: articlewidget.cpp:250
1782
 
#, fuzzy
1783
 
msgid "&Open URL"
1784
 
msgstr "إ&فتح ال URL"
1785
 
 
1786
 
#: articlewidget.cpp:254
1787
 
#, fuzzy
1788
 
msgid "&Copy Link Address"
1789
 
msgstr "نسخ وصلة العنوان"
1790
 
 
1791
 
#: articlewidget.cpp:258
1792
 
#, fuzzy
1793
 
msgid "&Bookmark This Link"
1794
 
msgstr "ض&ع علامة مرجعية لهذا الرابط"
1795
 
 
1796
 
#: articlewidget.cpp:261
1797
 
#, fuzzy
1798
 
msgid "&Add to Address Book"
1799
 
msgstr "إضافة إلى العنوان كتاب"
1800
 
 
1801
 
#: articlewidget.cpp:264
1802
 
#, fuzzy
1803
 
msgid "&Open in Address Book"
1804
 
msgstr "افتح بوصة العنوان كتاب"
1805
 
 
1806
 
#: articlewidget.cpp:268
1807
 
#, fuzzy
1808
 
msgid "&Open Attachment"
1809
 
msgstr "افتح مُرفق"
1810
 
 
1811
 
#: articlewidget.cpp:272
1812
 
#, fuzzy
1813
 
msgid "&Save Attachment As..."
1814
 
msgstr "&حفظ الملحق كــ ..."
1815
 
 
1816
 
#: articlewidget.cpp:394
1817
 
#, fuzzy
1818
 
msgid "Unable to load the article."
1819
 
msgstr "عاجز إلى التحميل مقالة."
1820
 
 
1821
 
#: articlewidget.cpp:426
1822
 
#, fuzzy
1823
 
msgid "The article contains no data."
1824
 
msgstr "الـ مقالة يحتوي لا البيانات."
1825
 
 
1826
 
#: articlewidget.cpp:462
1827
 
#, fuzzy
1828
 
msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
1829
 
msgstr "مجهول طقم محارف افتراضي طقم محارف هو مُستخدَم."
1830
 
 
1831
 
#: articlewidget.cpp:522
1832
 
#, fuzzy
1833
 
msgid ""
1834
 
"<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
1835
 
"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
1836
 
"file and reassemble it by hand.</b>"
1837
 
msgstr ""
1838
 
"<br /><b> هذا مقالة نوع&quot; رسالة&quot; قارئ الأخبار مؤشر<br /> في هذه "
1839
 
"الأثناء حفظ مقالة a نص ملفّ و الإيطالية أداء</b>"
1840
 
 
1841
 
#: articlewidget.cpp:538
1842
 
#, fuzzy
1843
 
msgid ""
1844
 
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
1845
 
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
1846
 
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
1847
 
"\">by clicking here</a>."
1848
 
msgstr ""
1849
 
"<b> ملاحظة</b> هذا هو HTML رسالة لـ أمن خام HTML رمز هو إذا المُرسِل من رسالة "
1850
 
"نشّط منسّق (نص)، مهيأ (ملف، ذاكرة)  HTML عرض لـ رسالة<a href=\"knode:showHTML"
1851
 
"\"> أداء</a>."
1852
 
 
1853
 
#: articlewidget.cpp:583
1854
 
#, fuzzy
1855
 
msgid "An error occurred."
1856
 
msgstr "أداة تعريف خطأ."
1857
 
 
1858
 
#: articlewidget.cpp:702
1859
 
#, fuzzy
1860
 
msgid "References:"
1861
 
msgstr "المراجع:"
1862
 
 
1863
 
#: articlewidget.cpp:785
1864
 
#, fuzzy, kde-format
1865
 
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
1866
 
msgstr "رسالة مع مجهول مفتاح."
1867
 
 
1868
 
#: articlewidget.cpp:788
1869
 
#, fuzzy
1870
 
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1871
 
msgstr "لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع."
1872
 
 
1873
 
#: articlewidget.cpp:806
1874
 
#, fuzzy, kde-format
1875
 
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
1876
 
msgstr "رسالة أداء مفتاح الهوية."
1877
 
 
1878
 
#: articlewidget.cpp:810
1879
 
#, fuzzy, kde-format
1880
 
msgid "Message was signed by %1."
1881
 
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."
1882
 
 
1883
 
#: articlewidget.cpp:820
1884
 
#, fuzzy
1885
 
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1886
 
msgstr "التوقيع صحيح ولكن صلاحية المفتاح غير معروفة."
1887
 
 
1888
 
#: articlewidget.cpp:824
1889
 
#, fuzzy
1890
 
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1891
 
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي."
1892
 
 
1893
 
#: articlewidget.cpp:828
1894
 
#, fuzzy
1895
 
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1896
 
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به كاملاً."
1897
 
 
1898
 
#: articlewidget.cpp:832
1899
 
#, fuzzy
1900
 
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1901
 
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به نهائياً."
1902
 
 
1903
 
#: articlewidget.cpp:836
1904
 
#, fuzzy
1905
 
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1906
 
msgstr "التوقيع صحيح ، ولكن المفتاح غير موثوق به."
1907
 
 
1908
 
#: articlewidget.cpp:840
1909
 
#, fuzzy
1910
 
msgid "Warning: The signature is bad."
1911
 
msgstr "تحذير: التوقيع سيئ."
1912
 
 
1913
 
#: articlewidget.cpp:857
1914
 
#, fuzzy
1915
 
msgid "End of signed message"
1916
 
msgstr "نهاية الرسالة الموقعة"
1917
 
 
1918
 
#: articlewidget.cpp:873
1919
 
#, fuzzy
1920
 
msgid "unnamed"
1921
 
msgstr "غير مسمى"
1922
 
 
1923
 
#: articlewidget.cpp:1071
1924
 
#, fuzzy, kde-format
1925
 
msgid ""
1926
 
"An error occurred while downloading the article source:\n"
1927
 
"%1"
1928
 
msgstr "أداة تعريف خطأ بينما مقالة مصدر n 1"
1929
 
 
1930
 
#: kncleanup.cpp:62
1931
 
#, fuzzy, kde-format
1932
 
msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
1933
 
msgstr "جاري الحذف بوصة<b></b>"
1934
 
 
1935
 
#: kncleanup.cpp:68
1936
 
#, fuzzy, kde-format
1937
 
msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
1938
 
msgstr "الضغط مجلد<b></b>"
1939
 
 
1940
 
#: kncleanup.cpp:190
1941
 
#, fuzzy, kde-format
1942
 
msgid "<b>%1</b><br />expired: %2<br />left: %3"
1943
 
msgstr "<b></b><br /><br /> يسار 3"
1944
 
 
1945
 
#: kncleanup.cpp:257
1946
 
#, fuzzy
1947
 
msgid "Cleaning Up"
1948
 
msgstr "التنظيف أعلى"
1949
 
 
1950
 
#: kncleanup.cpp:267
1951
 
#, fuzzy
1952
 
msgid "Cleaning up. Please wait..."
1953
 
msgstr "التنظيف أعلى رجاء أنتطر."
1954
 
 
1955
 
#: headerview.cpp:50 headerview.cpp:80 knfilterconfigwidget.cpp:63
1956
 
#, fuzzy
1957
 
msgid "Score"
1958
 
msgstr "النتيجة"
1959
 
 
1960
 
#: headerview.cpp:51 knfilterconfigwidget.cpp:67
1961
 
#, fuzzy
1962
 
msgid "Lines"
1963
 
msgstr "خطوط"
1964
 
 
1965
 
#: headerview.cpp:79
1966
 
#, fuzzy
1967
 
msgid "Line Count"
1968
 
msgstr "عدد السطور"
1969
 
 
1970
 
#: headerview.cpp:223
1971
 
#, fuzzy
1972
 
msgid "Date (thread changed)"
1973
 
msgstr "التاريخ عملية جزئية تغير"
1974
 
 
1975
 
#: headerview.cpp:443
1976
 
#, fuzzy
1977
 
msgid "Newsgroups / To"
1978
 
msgstr "مجموعات أخبار إلى"
1979
 
 
1980
 
#: kngroupdialog.cpp:38
1981
 
#, fuzzy
1982
 
msgid "Subscribe to Newsgroups"
1983
 
msgstr "إشترِك إلى مجموعات أخبار"
1984
 
 
1985
 
#: kngroupdialog.cpp:38
1986
 
#, fuzzy
1987
 
msgid "New &List"
1988
 
msgstr "&قائمة جديدة"
1989
 
 
1990
 
#: kngroupdialog.cpp:38
1991
 
#, fuzzy
1992
 
msgid "New &Groups..."
1993
 
msgstr "جديد المجموعات."
1994
 
 
1995
 
#: kngroupdialog.cpp:40
1996
 
#, fuzzy
1997
 
msgid "Current changes:"
1998
 
msgstr "التغييرات الحالية:"
1999
 
 
2000
 
#: kngroupdialog.cpp:42
2001
 
#, fuzzy
2002
 
msgid "Subscribe To"
2003
 
msgstr "إشترك في"
2004
 
 
2005
 
#: kngroupdialog.cpp:44
2006
 
#, fuzzy
2007
 
msgid "Unsubscribe From"
2008
 
msgstr "ألغي الإشتراك إلى"
2009
 
 
2010
 
#: kngroupdialog.cpp:142
2011
 
#, fuzzy
2012
 
msgid ""
2013
 
"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
2014
 
"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
2015
 
"They have to go through a moderation process."
2016
 
msgstr ""
2017
 
"أنت إلى a مشرف عليها مجموعة الأخبار ليس ظهور بوصة المجموعة حالا إلى اذهب a "
2018
 
"إجراء."
2019
 
 
2020
 
#: kngroupdialog.cpp:276
2021
 
#, fuzzy
2022
 
msgid "Downloading groups..."
2023
 
msgstr "يجري التنزيل."
2024
 
 
2025
 
#: kngroupdialog.cpp:288
2026
 
#, fuzzy
2027
 
msgid "New Groups"
2028
 
msgstr "مجموعات جديدة"
2029
 
 
2030
 
#: kngroupdialog.cpp:291
2031
 
#, fuzzy
2032
 
msgid "Check for New Groups"
2033
 
msgstr "كِش لـ جديد المجموعات"
2034
 
 
2035
 
#: kngroupdialog.cpp:295
2036
 
#, fuzzy
2037
 
msgid "Created since last check:"
2038
 
msgstr "تاريخ الإنشاء منذ الأخير تفقّد:"
2039
 
 
2040
 
#: kngroupdialog.cpp:303
2041
 
#, fuzzy
2042
 
msgid "Created since this date:"
2043
 
msgstr "تاريخ الإنشاء منذ التاريخ:"
2044
 
 
2045
 
#: kngroupdialog.cpp:321
2046
 
#, fuzzy
2047
 
msgid "Checking for new groups..."
2048
 
msgstr "الفحص لـ جديد."
2049
 
 
2050
 
#: knjobdata.cpp:156
2051
 
#, fuzzy
2052
 
msgid "Sending message"
2053
 
msgstr "يجري إرسال الرّسالة"
2054
 
 
2055
 
#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
2056
 
#, fuzzy
2057
 
msgid "Waiting..."
2058
 
msgstr "يجري الإنتظار..."
2059
 
 
2060
 
#: kndisplayedheader.cpp:28
2061
 
#, fuzzy
2062
 
msgctxt "collection of article headers"
2063
 
msgid "Approved"
2064
 
msgstr "مصادق عليه"
2065
 
 
2066
 
#: kndisplayedheader.cpp:29
2067
 
#, fuzzy
2068
 
msgctxt "collection of article headers"
2069
 
msgid "Content-Transfer-Encoding"
2070
 
msgstr "المحتوى _حوّل المكالمة الترميز"
2071
 
 
2072
 
#: kndisplayedheader.cpp:30
2073
 
#, fuzzy
2074
 
msgctxt "collection of article headers"
2075
 
msgid "Content-Type"
2076
 
msgstr "نوع المُحْتَوَى"
2077
 
 
2078
 
#: kndisplayedheader.cpp:31
2079
 
#, fuzzy
2080
 
msgctxt "collection of article headers"
2081
 
msgid "Control"
2082
 
msgstr "عنصر تحكم"
2083
 
 
2084
 
#: kndisplayedheader.cpp:32
2085
 
#, fuzzy
2086
 
msgctxt "collection of article headers"
2087
 
msgid "Date"
2088
 
msgstr "التاريخ"
2089
 
 
2090
 
#: kndisplayedheader.cpp:33
2091
 
#, fuzzy
2092
 
msgctxt "collection of article headers"
2093
 
msgid "Distribution"
2094
 
msgstr "توزيعة"
2095
 
 
2096
 
#: kndisplayedheader.cpp:34
2097
 
#, fuzzy
2098
 
msgctxt "collection of article headers"
2099
 
msgid "Expires"
2100
 
msgstr "تنتهي صلاحيتها"
2101
 
 
2102
 
#: kndisplayedheader.cpp:35
2103
 
#, fuzzy
2104
 
msgctxt "collection of article headers"
2105
 
msgid "Followup-To"
2106
 
msgstr "تابع إلى"
2107
 
 
2108
 
#: kndisplayedheader.cpp:36
2109
 
#, fuzzy
2110
 
msgctxt "collection of article headers"
2111
 
msgid "From"
2112
 
msgstr "من"
2113
 
 
2114
 
#: kndisplayedheader.cpp:37
2115
 
#, fuzzy
2116
 
msgctxt "collection of article headers"
2117
 
msgid "Lines"
2118
 
msgstr "خطوط"
2119
 
 
2120
 
#: kndisplayedheader.cpp:38
2121
 
#, fuzzy
2122
 
msgctxt "collection of article headers"
2123
 
msgid "Mail-Copies-To"
2124
 
msgstr "ينسخ البريد إلى"
2125
 
 
2126
 
#: kndisplayedheader.cpp:39
2127
 
#, fuzzy
2128
 
msgctxt "collection of article headers"
2129
 
msgid "Message-ID"
2130
 
msgstr "هوية الرسالة"
2131
 
 
2132
 
#: kndisplayedheader.cpp:40
2133
 
#, fuzzy
2134
 
msgctxt "collection of article headers"
2135
 
msgid "Mime-Version"
2136
 
msgstr "التمثيلية الصامتة الإصدار"
2137
 
 
2138
 
#: kndisplayedheader.cpp:41
2139
 
#, fuzzy
2140
 
msgctxt "collection of article headers"
2141
 
msgid "NNTP-Posting-Host"
2142
 
msgstr "الإرسال مضيف"
2143
 
 
2144
 
#: kndisplayedheader.cpp:42
2145
 
#, fuzzy
2146
 
msgctxt "collection of article headers"
2147
 
msgid "Newsgroups"
2148
 
msgstr "مجموعات أخبار"
2149
 
 
2150
 
#: kndisplayedheader.cpp:43
2151
 
#, fuzzy
2152
 
msgctxt "collection of article headers"
2153
 
msgid "Organization"
2154
 
msgstr "المنظّمة"
2155
 
 
2156
 
#: kndisplayedheader.cpp:44
2157
 
#, fuzzy
2158
 
msgctxt "collection of article headers"
2159
 
msgid "Path"
2160
 
msgstr "المسار"
2161
 
 
2162
 
#: kndisplayedheader.cpp:45
2163
 
#, fuzzy
2164
 
msgctxt "collection of article headers"
2165
 
msgid "References"
2166
 
msgstr "المراجع"
2167
 
 
2168
 
#: kndisplayedheader.cpp:46
2169
 
#, fuzzy
2170
 
msgctxt "collection of article headers"
2171
 
msgid "Reply-To"
2172
 
msgstr "رُد إلى"
2173
 
 
2174
 
#: kndisplayedheader.cpp:47
2175
 
#, fuzzy
2176
 
msgctxt "collection of article headers"
2177
 
msgid "Sender"
2178
 
msgstr "المرسل"
2179
 
 
2180
 
#: kndisplayedheader.cpp:48
2181
 
#, fuzzy
2182
 
msgctxt "collection of article headers"
2183
 
msgid "Subject"
2184
 
msgstr "الموضوع"
2185
 
 
2186
 
#: kndisplayedheader.cpp:49
2187
 
#, fuzzy
2188
 
msgctxt "collection of article headers"
2189
 
msgid "Supersedes"
2190
 
msgstr "يلغي"
2191
 
 
2192
 
#: kndisplayedheader.cpp:50
2193
 
#, fuzzy
2194
 
msgctxt "collection of article headers"
2195
 
msgid "To"
2196
 
msgstr "إلى"
2197
 
 
2198
 
#: kndisplayedheader.cpp:51
2199
 
#, fuzzy
2200
 
msgctxt "collection of article headers"
2201
 
msgid "User-Agent"
2202
 
msgstr "عميل المستخدم"
2203
 
 
2204
 
#: kndisplayedheader.cpp:52
2205
 
#, fuzzy
2206
 
msgctxt "collection of article headers"
2207
 
msgid "X-Mailer"
2208
 
msgstr "س المبرِد"
2209
 
 
2210
 
#: kndisplayedheader.cpp:53
2211
 
#, fuzzy
2212
 
msgctxt "collection of article headers"
2213
 
msgid "X-Newsreader"
2214
 
msgstr "س"
2215
 
 
2216
 
#: kndisplayedheader.cpp:54
2217
 
#, fuzzy
2218
 
msgctxt "collection of article headers"
2219
 
msgid "X-No-Archive"
2220
 
msgstr "س لا الأرشيف"
2221
 
 
2222
 
#: kndisplayedheader.cpp:55
2223
 
msgctxt "collection of article headers"
2224
 
msgid "XRef"
2225
 
msgstr ""
2226
 
 
2227
 
#: kndisplayedheader.cpp:57
2228
 
#, fuzzy
2229
 
msgctxt "collection of article headers"
2230
 
msgid "Groups"
2231
 
msgstr "المجموعات"
2232
 
 
2233
 
#: knstringfilter.cpp:109
2234
 
#, fuzzy
2235
 
msgid "Does Contain"
2236
 
msgstr "يعمل إحتو"
2237
 
 
2238
 
#: knstringfilter.cpp:110
2239
 
#, fuzzy
2240
 
msgid "Does NOT Contain"
2241
 
msgstr "ليسلا يحويلا يحتوي"
2242
 
 
2243
 
#: knstringfilter.cpp:114
2244
 
#, fuzzy
2245
 
msgid "Regular expression"
2246
 
msgstr "تعبير نمطي"
2247
 
 
2248
 
#: knarticlemanager.cpp:86
2249
 
#, fuzzy
2250
 
msgid "Save Attachment"
2251
 
msgstr "احفظ الملف المرفق"
2252
 
 
2253
 
#: knarticlemanager.cpp:110
2254
 
#, fuzzy
2255
 
msgid "Save Article"
2256
 
msgstr "احفظ مقالة"
2257
 
 
2258
 
#: knarticlemanager.cpp:193
2259
 
#, fuzzy
2260
 
msgid " Creating list..."
2261
 
msgstr "جاري الإنشاء قائمة."
2262
 
 
2263
 
#: knarticlemanager.cpp:583
2264
 
#, fuzzy
2265
 
msgid "Do you really want to delete these articles?"
2266
 
msgstr "تنفيذ إلى حذف?"
2267
 
 
2268
 
#: knarticlemanager.cpp:584
2269
 
#, fuzzy
2270
 
msgid "Delete Articles"
2271
 
msgstr "احذف المقالات"
2272
 
 
2273
 
#: knarticlemanager.cpp:920
2274
 
#, fuzzy, kde-format
2275
 
msgid ""
2276
 
"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
2277
 
"could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
2278
 
"\">groups.google.com</a>."
2279
 
msgstr ""
2280
 
"الـ مقالة هو ليس متوفّر يعمل أخبار خادم<br /> أنت إلى get الإيطالية من<a href="
2281
 
"\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\"></a>."
2282
 
 
2283
 
#: knarticlemanager.cpp:1011
2284
 
#, fuzzy, kde-format
2285
 
msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
2286
 
msgstr "جديد"
2287
 
 
2288
 
#: knarticlemanager.cpp:1015
2289
 
#, fuzzy, kde-format
2290
 
msgid " Filter: %1"
2291
 
msgstr "تصفية 1"
2292
 
 
2293
 
#: knarticlemanager.cpp:1024
2294
 
#, kde-format
2295
 
msgid " %1: %2 displayed"
2296
 
msgstr ""
2297
 
 
2298
 
#: knfiltermanager.cpp:261
2299
 
#, fuzzy
2300
 
msgid "Do you really want to delete this filter?"
2301
 
msgstr "تنفيذ إلى حذف المرشّح?"
2302
 
 
2303
 
#: knfiltermanager.cpp:344
2304
 
#, fuzzy
2305
 
msgid "ERROR: no such filter."
2306
 
msgstr "خطأ لا المرشّح."
2307
 
 
2308
 
#: knfiltermanager.cpp:368
2309
 
#, fuzzy
2310
 
msgid "Select Filter"
2311
 
msgstr "تحديد المصفاة"
2312
 
 
2313
 
#: knserverinfo.cpp:92
2314
 
#, fuzzy, kde-format
2315
 
msgid ""
2316
 
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
2317
 
"managing your passwords.\n"
2318
 
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
2319
 
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
2320
 
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
2321
 
"obtained.\n"
2322
 
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
2323
 
msgstr ""
2324
 
"المحفظة KWallet هو ليس متوفّر itإيطالياهو هو مفضّل إلى استخدام المحفظة KWallet "
2325
 
"لـ قارئ الأخبار تخزين كلمة مرور بوصة تشكيل ملفّ الـ كلمة مرور هو بوصة تنسيق "
2326
 
"ليس آمن من فك تشفير IF وصول إلى تشكيل ملفّ هو إلى تخزين كلمة مرور لـ خادم "
2327
 
"بوصة تشكيل ملفّ?"
2328
 
 
2329
 
#: knserverinfo.cpp:100
2330
 
#, fuzzy
2331
 
msgid "KWallet Not Available"
2332
 
msgstr "البرنامج KWallet غير متوفر"
2333
 
 
2334
 
#: knserverinfo.cpp:101
2335
 
#, fuzzy
2336
 
msgid "Store Password"
2337
 
msgstr "إحفظ كلمة المرور"
2338
 
 
2339
 
#: knserverinfo.cpp:102
2340
 
#, fuzzy
2341
 
msgid "Do Not Store Password"
2342
 
msgstr "لا تحفظ كلمة المرور"
2343
 
 
2344
 
#: kncomposerview.cpp:301 kncomposerview.cpp:316
2345
 
msgctxt ""
2346
 
"@info/plain This message is place, as an inactive text, in the Followup-To "
2347
 
"line edit of the message composer when the user select more than one group "
2348
 
"to post his/her message."
2349
 
msgid "Choose an appropriate group to redirect replies..."
2350
 
msgstr ""
2351
 
 
2352
 
#: knfilterdialog.cpp:39
2353
 
#, fuzzy
2354
 
msgid "New Filter"
2355
 
msgstr "مرشّح جديد"
2356
 
 
2357
 
#: knfilterdialog.cpp:50
2358
 
#, fuzzy
2359
 
msgid "Na&me:"
2360
 
msgstr "الإ&سم:"
2361
 
 
2362
 
#: knfilterdialog.cpp:53
2363
 
#, fuzzy
2364
 
msgid "Single Articles"
2365
 
msgstr "مفرد المقالات"
2366
 
 
2367
 
#: knfilterdialog.cpp:54
2368
 
#, fuzzy
2369
 
msgid "Whole Threads"
2370
 
msgstr "كلّ الخيوط"
2371
 
 
2372
 
#: knfilterdialog.cpp:55
2373
 
#, fuzzy
2374
 
msgid "Apply o&n:"
2375
 
msgstr "تطبيق يعمل:"
2376
 
 
2377
 
#: knfilterdialog.cpp:57
2378
 
#, fuzzy
2379
 
msgid "Sho&w in menu"
2380
 
msgstr "اعرض بوصة قائمة"
2381
 
 
2382
 
#: knfilterdialog.cpp:115
2383
 
#, fuzzy
2384
 
msgid "Please provide a name for this filter."
2385
 
msgstr "رجاء توفير a الاسم لـ المرشّح."
2386
 
 
2387
 
#: knfilterdialog.cpp:118
2388
 
#, fuzzy
2389
 
msgid ""
2390
 
"A filter with this name exists already.\n"
2391
 
"Please choose a different name."
2392
 
msgstr "A المرشّح مع الاسم موجود اختيار a مختلف الاسم."
2393
 
 
2394
 
#: kngroupselectdialog.cpp:29
2395
 
#, fuzzy
2396
 
msgid "Select Destinations"
2397
 
msgstr "انتقِ الأهداف"
2398
 
 
2399
 
#: kngroupselectdialog.cpp:35
2400
 
#, fuzzy
2401
 
msgid "Groups for this article:"
2402
 
msgstr "المجموعات لـ مقالة:"
2403
 
 
2404
 
#: kngroupselectdialog.cpp:104
2405
 
#, fuzzy
2406
 
msgid ""
2407
 
"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
2408
 
"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
2409
 
"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
2410
 
msgstr ""
2411
 
"أنت إلى a مشرف عليها مجموعة الأخبار مقالة ليس ظهور بوصة أي منها المجموعة "
2412
 
"الإيطالية أداء من مشرف عليها المجموعة."
2413
 
 
2414
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:40
2415
 
#, fuzzy
2416
 
msgid ""
2417
 
"The following placeholders are supported:\n"
2418
 
"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
2419
 
msgstr "الـ متابعة مدعوم n الاسم بريد إلكتروني عنوان"
2420
 
 
2421
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:43
2422
 
#, fuzzy
2423
 
msgid "Subject && &From"
2424
 
msgstr "الموضوع من"
2425
 
 
2426
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:49
2427
 
#, fuzzy
2428
 
msgid "Message-ID"
2429
 
msgstr "هوية الرسالة"
2430
 
 
2431
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:51
2432
 
#, fuzzy
2433
 
msgid "References"
2434
 
msgstr "المراجع"
2435
 
 
2436
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:54
2437
 
#, fuzzy
2438
 
msgid "M&essage-IDs"
2439
 
msgstr "رسالة"
2440
 
 
2441
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:57
2442
 
#, fuzzy
2443
 
msgid "&Status"
2444
 
msgstr "ال&حالة"
2445
 
 
2446
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:65
2447
 
#, fuzzy
2448
 
msgid "Age"
2449
 
msgstr "العمر"
2450
 
 
2451
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:65
2452
 
#, fuzzy
2453
 
msgid " days"
2454
 
msgstr " أيام"
2455
 
 
2456
 
#: knfilterconfigwidget.cpp:70
2457
 
#, fuzzy
2458
 
msgid "&Additional"
2459
 
msgstr "إضافي"
2460
 
 
2461
 
#: knsourceviewwindow.cpp:38
2462
 
#, fuzzy
2463
 
msgid "Article Source"
2464
 
msgstr "مقالة المصدر"
2465
 
 
2466
 
#: knconfigpages.cpp:96
2467
 
#, fuzzy
2468
 
msgid "Newsgroup Servers"
2469
 
msgstr "مجموعة أخبار الخوادم"
2470
 
 
2471
 
#: knconfigpages.cpp:98
2472
 
#, fuzzy
2473
 
msgid "Mail Server (SMTP)"
2474
 
msgstr "خادم البريد (SMTP)"
2475
 
 
2476
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
2477
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2478
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23
2479
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2480
 
#: knconfigpages.cpp:132 rc.cpp:539 rc.cpp:576
2481
 
#, fuzzy
2482
 
msgid "General"
2483
 
msgstr "عام"
2484
 
 
2485
 
#: knconfigpages.cpp:133
2486
 
#, fuzzy
2487
 
msgid "Navigation"
2488
 
msgstr "الملاحة"
2489
 
 
2490
 
#: knconfigpages.cpp:134
2491
 
#, fuzzy
2492
 
msgid "Scoring"
2493
 
msgstr "الإحراز"
2494
 
 
2495
 
#: knconfigpages.cpp:135
2496
 
#, fuzzy
2497
 
msgid "Filters"
2498
 
msgstr "المرشحات"
2499
 
 
2500
 
#: knconfigpages.cpp:136
2501
 
#, fuzzy
2502
 
msgid "Headers"
2503
 
msgstr "ترويسات"
2504
 
 
2505
 
#: knconfigpages.cpp:137
2506
 
#, fuzzy
2507
 
msgid "Viewer"
2508
 
msgstr "المستعرض"
2509
 
 
2510
 
#: knconfigpages.cpp:157
2511
 
#, fuzzy
2512
 
msgid "Technical"
2513
 
msgstr "تقني"
2514
 
 
2515
 
#. i18n: file: knode.kcfg:367
2516
 
#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
2517
 
#: knconfigpages.cpp:158 rc.cpp:452
2518
 
#, fuzzy
2519
 
msgid "Composer"
2520
 
msgstr "الملحن"
2521
 
 
2522
 
#: knconfigpages.cpp:159
2523
 
#, fuzzy
2524
 
msgid "Spelling"
2525
 
msgstr "الإملاء"
2526
 
 
2527
 
#: kngroupmanager.cpp:422
2528
 
#, fuzzy
2529
 
msgid ""
2530
 
"Do you really want to unsubscribe\n"
2531
 
"from these groups?"
2532
 
msgstr "تنفيذ إلى إلغاء التسجيل?"
2533
 
 
2534
 
#: kngroupmanager.cpp:423 knmainwidget.cpp:1492
2535
 
#, fuzzy
2536
 
msgid "Unsubscribe"
2537
 
msgstr "الغِ الإشتراك"
2538
 
 
2539
 
#: kngroupmanager.cpp:461
2540
 
#, fuzzy, kde-format
2541
 
msgid ""
2542
 
"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
2543
 
"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
2544
 
msgstr "الـ المجموعة هو هو ليس إلى إلغاء التسجيل من الإيطالية عند."
2545
 
 
2546
 
#: kngroupmanager.cpp:526
2547
 
#, fuzzy
2548
 
msgid ""
2549
 
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
2550
 
" Please try again later."
2551
 
msgstr ""
2552
 
"هذا المجموعة الإيطالية هو\n"
2553
 
" رجاء."
2554
 
 
2555
 
#: kngroupmanager.cpp:645
2556
 
#, kde-format
2557
 
msgid ""
2558
 
"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
2559
 
"You may unsubscribe."
2560
 
msgstr ""
2561
 
 
2562
 
#: kngroupmanager.cpp:669
2563
 
#, fuzzy
2564
 
msgid ""
2565
 
"You do not have any groups for this account;\n"
2566
 
"do you want to fetch a current list?"
2567
 
msgstr "أنت ليس أي منها لـ الحساب إلى جلب a الحالي قائمة?"
2568
 
 
2569
 
#: kngroupmanager.cpp:669
2570
 
#, fuzzy
2571
 
msgid "Fetch List"
2572
 
msgstr "تمكينإجلب قائمة"
2573
 
 
2574
 
#: kngroupmanager.cpp:669
2575
 
#, fuzzy
2576
 
msgid "Do Not Fetch"
2577
 
msgstr "تنفيذ لا تمكينإجلب"
2578
 
 
2579
 
#: knmainwidget.cpp:142
2580
 
#, fuzzy
2581
 
msgid "&Search:"
2582
 
msgstr "&بحث:"
2583
 
 
2584
 
#: knmainwidget.cpp:297
2585
 
#, fuzzy
2586
 
msgid " Ready"
2587
 
msgstr "جاهز"
2588
 
 
2589
 
#: knmainwidget.cpp:322
2590
 
#, fuzzy
2591
 
msgid "KDE News Reader"
2592
 
msgstr "كدي أخبار القارئ"
2593
 
 
2594
 
#: knmainwidget.cpp:507
2595
 
#, fuzzy
2596
 
msgid "&Next Article"
2597
 
msgstr "&المقالة التالية"
2598
 
 
2599
 
#: knmainwidget.cpp:508
2600
 
#, fuzzy
2601
 
msgid "Go to next article"
2602
 
msgstr "إذهب إلى التالي مقالة"
2603
 
 
2604
 
#: knmainwidget.cpp:513
2605
 
#, fuzzy
2606
 
msgid "&Previous Article"
2607
 
msgstr "&المقالة السابقة"
2608
 
 
2609
 
#: knmainwidget.cpp:515
2610
 
#, fuzzy
2611
 
msgid "Go to previous article"
2612
 
msgstr "إذهب إلى السابق مقالة"
2613
 
 
2614
 
#: knmainwidget.cpp:520
2615
 
#, fuzzy
2616
 
msgid "Next Unread &Article"
2617
 
msgstr "التالي غير مقروء مقالة"
2618
 
 
2619
 
#: knmainwidget.cpp:526
2620
 
#, fuzzy
2621
 
msgid "Next Unread &Thread"
2622
 
msgstr "التالي غير مقروء نقاش"
2623
 
 
2624
 
#: knmainwidget.cpp:532
2625
 
#, fuzzy
2626
 
msgid "Ne&xt Group"
2627
 
msgstr "التالي المجموعة"
2628
 
 
2629
 
#: knmainwidget.cpp:538
2630
 
#, fuzzy
2631
 
msgid "Pre&vious Group"
2632
 
msgstr "السابق المجموعة"
2633
 
 
2634
 
#: knmainwidget.cpp:543
2635
 
#, fuzzy
2636
 
msgid "Read &Through Articles"
2637
 
msgstr "اقرأ عَبْر المقالات"
2638
 
 
2639
 
#: knmainwidget.cpp:548
2640
 
#, fuzzy
2641
 
msgid "Focus on Next Folder"
2642
 
msgstr "التركيز على المجلد التالي"
2643
 
 
2644
 
#: knmainwidget.cpp:553
2645
 
#, fuzzy
2646
 
msgid "Focus on Previous Folder"
2647
 
msgstr "التركيز على المجلّد السابق"
2648
 
 
2649
 
#: knmainwidget.cpp:558
2650
 
#, fuzzy
2651
 
msgid "Select Folder with Focus"
2652
 
msgstr "اختيار المجلد مع التركيز"
2653
 
 
2654
 
#: knmainwidget.cpp:563
2655
 
#, fuzzy
2656
 
msgid "Focus on Next Article"
2657
 
msgstr "التركيز يعمل التالي مقالة"
2658
 
 
2659
 
#: knmainwidget.cpp:568
2660
 
#, fuzzy
2661
 
msgid "Focus on Previous Article"
2662
 
msgstr "التركيز يعمل السابق مقالة"
2663
 
 
2664
 
#: knmainwidget.cpp:573
2665
 
#, fuzzy
2666
 
msgid "Select Article with Focus"
2667
 
msgstr "انتقِ مقالة مع التركيز"
2668
 
 
2669
 
#: knmainwidget.cpp:580
2670
 
#, fuzzy
2671
 
msgid "Account &Properties"
2672
 
msgstr "الحساب خصائص"
2673
 
 
2674
 
#: knmainwidget.cpp:585
2675
 
#, fuzzy
2676
 
msgid "&Rename Account"
2677
 
msgstr "إعادة تسمية الحساب"
2678
 
 
2679
 
#: knmainwidget.cpp:590
2680
 
#, fuzzy
2681
 
msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
2682
 
msgstr "إشترِك إلى مجموعات أخبار."
2683
 
 
2684
 
#: knmainwidget.cpp:594
2685
 
#, fuzzy
2686
 
msgid "&Expire All Groups"
2687
 
msgstr "انهِ صلاحيّته الكل المجموعات"
2688
 
 
2689
 
#: knmainwidget.cpp:599
2690
 
#, fuzzy
2691
 
msgid "&Get New Articles in All Groups"
2692
 
msgstr "احصل جديد المقالات بوصة الكل المجموعات"
2693
 
 
2694
 
#: knmainwidget.cpp:604
2695
 
#, fuzzy
2696
 
msgid "&Get New Articles in All Accounts"
2697
 
msgstr "احصل جديد المقالات بوصة الكل حسابات"
2698
 
 
2699
 
#: knmainwidget.cpp:609
2700
 
#, fuzzy
2701
 
msgid "&Delete Account"
2702
 
msgstr "احذف الحساب"
2703
 
 
2704
 
#: knmainwidget.cpp:614
2705
 
#, fuzzy
2706
 
msgid "&Post to Newsgroup..."
2707
 
msgstr "أرسل إلى مجموعة أخبار."
2708
 
 
2709
 
#: knmainwidget.cpp:621
2710
 
#, fuzzy
2711
 
msgid "Group &Properties"
2712
 
msgstr "المجموعة خصائص"
2713
 
 
2714
 
#: knmainwidget.cpp:626
2715
 
#, fuzzy
2716
 
msgid "Rename &Group"
2717
 
msgstr "إعادة تسمية المجموعة"
2718
 
 
2719
 
#: knmainwidget.cpp:631
2720
 
#, fuzzy
2721
 
msgid "&Get New Articles"
2722
 
msgstr "احصل جديد المقالات"
2723
 
 
2724
 
#: knmainwidget.cpp:635
2725
 
#, fuzzy
2726
 
msgid "E&xpire Group"
2727
 
msgstr "انهِ صلاحيّته المجموعة"
2728
 
 
2729
 
#: knmainwidget.cpp:639
2730
 
#, fuzzy
2731
 
msgid "Re&organize Group"
2732
 
msgstr "اعادة تنظيم المجموعة"
2733
 
 
2734
 
#: knmainwidget.cpp:644
2735
 
#, fuzzy
2736
 
msgid "&Unsubscribe From Group"
2737
 
msgstr "الغِ الإشتراك من المجموعة"
2738
 
 
2739
 
#: knmainwidget.cpp:649
2740
 
#, fuzzy
2741
 
msgid "Mark All as &Read"
2742
 
msgstr "علامة الكل اقرأ"
2743
 
 
2744
 
#: knmainwidget.cpp:653
2745
 
#, fuzzy
2746
 
msgid "Mark All as U&nread"
2747
 
msgstr "علامة الكل غير مقروء"
2748
 
 
2749
 
#: knmainwidget.cpp:657
2750
 
#, fuzzy
2751
 
msgid "Mark Last as Unr&ead..."
2752
 
msgstr "علامة الأخير غير مقروء."
2753
 
 
2754
 
#: knmainwidget.cpp:662
2755
 
#, fuzzy
2756
 
msgid "&Configure KNode..."
2757
 
msgstr "اضبط قارئ الأخبار."
2758
 
 
2759
 
#: knmainwidget.cpp:668
2760
 
#, fuzzy
2761
 
msgid "&New Folder"
2762
 
msgstr "جديد مجلّد"
2763
 
 
2764
 
#: knmainwidget.cpp:673
2765
 
#, fuzzy
2766
 
msgid "New &Subfolder"
2767
 
msgstr "جديد"
2768
 
 
2769
 
#: knmainwidget.cpp:678
2770
 
#, fuzzy
2771
 
msgid "&Delete Folder"
2772
 
msgstr "&حذف المجلد"
2773
 
 
2774
 
#: knmainwidget.cpp:683
2775
 
#, fuzzy
2776
 
msgid "&Rename Folder"
2777
 
msgstr "&إعادة تسمية مجلد"
2778
 
 
2779
 
#: knmainwidget.cpp:687
2780
 
#, fuzzy
2781
 
msgid "C&ompact Folder"
2782
 
msgstr "الميثاق مجلّد"
2783
 
 
2784
 
#: knmainwidget.cpp:691
2785
 
#, fuzzy
2786
 
msgid "Co&mpact All Folders"
2787
 
msgstr "الميثاق الكل المجلّدات"
2788
 
 
2789
 
#: knmainwidget.cpp:695
2790
 
#, fuzzy
2791
 
msgid "&Empty Folder"
2792
 
msgstr "فارغ مجلّد"
2793
 
 
2794
 
#: knmainwidget.cpp:699
2795
 
#, fuzzy
2796
 
msgid "&Import MBox Folder..."
2797
 
msgstr "استيراد مجلّد."
2798
 
 
2799
 
#: knmainwidget.cpp:703
2800
 
#, fuzzy
2801
 
msgid "E&xport as MBox Folder..."
2802
 
msgstr "صدِّر مجلّد."
2803
 
 
2804
 
#: knmainwidget.cpp:708
2805
 
#, fuzzy
2806
 
msgid "S&ort"
2807
 
msgstr "أ&فرز"
2808
 
 
2809
 
#: knmainwidget.cpp:710
2810
 
#, fuzzy
2811
 
msgid "By &Subject"
2812
 
msgstr "بواسطة الموضوع"
2813
 
 
2814
 
#: knmainwidget.cpp:711
2815
 
#, fuzzy
2816
 
msgid "By S&ender"
2817
 
msgstr "بواسطة المرسل"
2818
 
 
2819
 
#: knmainwidget.cpp:712
2820
 
#, fuzzy
2821
 
msgid "By S&core"
2822
 
msgstr "بواسطة النتيجة"
2823
 
 
2824
 
#: knmainwidget.cpp:713
2825
 
#, fuzzy
2826
 
msgid "By &Lines"
2827
 
msgstr "بواسطة خطوط"
2828
 
 
2829
 
#: knmainwidget.cpp:714
2830
 
#, fuzzy
2831
 
msgid "By &Date"
2832
 
msgstr "حسب التا&ريخ"
2833
 
 
2834
 
#: knmainwidget.cpp:720
2835
 
#, fuzzy
2836
 
msgid "Sort"
2837
 
msgstr "رتّب"
2838
 
 
2839
 
#: knmainwidget.cpp:724
2840
 
#, fuzzy
2841
 
msgid "&Filter"
2842
 
msgstr "الت&صفية"
2843
 
 
2844
 
#: knmainwidget.cpp:729
2845
 
#, fuzzy
2846
 
msgid "Filter"
2847
 
msgstr "تصفية"
2848
 
 
2849
 
#: knmainwidget.cpp:734
2850
 
#, fuzzy
2851
 
msgid "&Search Articles..."
2852
 
msgstr "ابحث المقالات."
2853
 
 
2854
 
#: knmainwidget.cpp:740
2855
 
#, fuzzy
2856
 
msgid "&Refresh List"
2857
 
msgstr "&تحديث القائمة"
2858
 
 
2859
 
#: knmainwidget.cpp:745
2860
 
#, fuzzy
2861
 
msgid "&Collapse All Threads"
2862
 
msgstr "&قلِّص كل النقاشات"
2863
 
 
2864
 
#: knmainwidget.cpp:749
2865
 
#, fuzzy
2866
 
msgid "E&xpand All Threads"
2867
 
msgstr "توسيع الكل الخيوط"
2868
 
 
2869
 
#: knmainwidget.cpp:753
2870
 
#, fuzzy
2871
 
msgid "&Toggle Subthread"
2872
 
msgstr "تبديل"
2873
 
 
2874
 
#: knmainwidget.cpp:758
2875
 
#, fuzzy
2876
 
msgid "Show T&hreads"
2877
 
msgstr "اعرض الخيوط"
2878
 
 
2879
 
#: knmainwidget.cpp:760
2880
 
#, fuzzy
2881
 
msgid "Hide T&hreads"
2882
 
msgstr "إخفاء الخيوط"
2883
 
 
2884
 
#: knmainwidget.cpp:767
2885
 
#, fuzzy
2886
 
msgid "Mark as &Read"
2887
 
msgstr "علامة اقرأ"
2888
 
 
2889
 
#: knmainwidget.cpp:773
2890
 
#, fuzzy
2891
 
msgid "Mar&k as Unread"
2892
 
msgstr "علامة غير مقروء"
2893
 
 
2894
 
#: knmainwidget.cpp:778
2895
 
#, fuzzy
2896
 
msgid "Mark &Thread as Read"
2897
 
msgstr "علامة نقاش اقرأ"
2898
 
 
2899
 
#: knmainwidget.cpp:783
2900
 
#, fuzzy
2901
 
msgid "Mark T&hread as Unread"
2902
 
msgstr "علامة نقاش غير مقروء"
2903
 
 
2904
 
#: knmainwidget.cpp:789
2905
 
#, fuzzy
2906
 
msgid "Open in Own &Window"
2907
 
msgstr "افتح بوصة الملك نافذة"
2908
 
 
2909
 
#: knmainwidget.cpp:796
2910
 
#, fuzzy
2911
 
msgid "&Edit Scoring Rules..."
2912
 
msgstr "تحرير الإحراز القواعد."
2913
 
 
2914
 
#: knmainwidget.cpp:801
2915
 
#, fuzzy
2916
 
msgid "Recalculate &Scores"
2917
 
msgstr "أعد حساب النتائج"
2918
 
 
2919
 
#: knmainwidget.cpp:805
2920
 
#, fuzzy
2921
 
msgid "&Lower Score for Author..."
2922
 
msgstr "أدنى النتيجة لـ المؤلف."
2923
 
 
2924
 
#: knmainwidget.cpp:810
2925
 
#, fuzzy
2926
 
msgid "&Raise Score for Author..."
2927
 
msgstr "رفع النتيجة لـ المؤلف."
2928
 
 
2929
 
#: knmainwidget.cpp:816
2930
 
#, fuzzy
2931
 
msgid "&Ignore Thread"
2932
 
msgstr "&تجاهل الخيط"
2933
 
 
2934
 
#: knmainwidget.cpp:822
2935
 
#, fuzzy
2936
 
msgid "&Watch Thread"
2937
 
msgstr "&راقب الخيط"
2938
 
 
2939
 
#: knmainwidget.cpp:829
2940
 
#, fuzzy
2941
 
msgid "Sen&d Pending Messages"
2942
 
msgstr "أرسِل منتظِر رسائل"
2943
 
 
2944
 
#: knmainwidget.cpp:834
2945
 
#, fuzzy
2946
 
msgid "&Delete Article"
2947
 
msgstr "احذف مقالة"
2948
 
 
2949
 
#: knmainwidget.cpp:840
2950
 
#, fuzzy
2951
 
msgid "Send &Now"
2952
 
msgstr "أرسِل الآن"
2953
 
 
2954
 
#: knmainwidget.cpp:845
2955
 
#, fuzzy
2956
 
msgctxt "edit article"
2957
 
msgid "&Edit Article..."
2958
 
msgstr "تحرير مقالة."
2959
 
 
2960
 
#: knmainwidget.cpp:852
2961
 
#, fuzzy
2962
 
msgid "Stop &Network"
2963
 
msgstr "قف الشبكة"
2964
 
 
2965
 
#: knmainwidget.cpp:857
2966
 
#, fuzzy
2967
 
msgid "&Fetch Article with ID..."
2968
 
msgstr "تمكينإجلب مقالة مع الهوية."
2969
 
 
2970
 
#: knmainwidget.cpp:862
2971
 
#, fuzzy
2972
 
msgid "Show Quick Search"
2973
 
msgstr "أظهُر البحث السريع"
2974
 
 
2975
 
#: knmainwidget.cpp:864
2976
 
#, fuzzy
2977
 
msgid "Hide Quick Search"
2978
 
msgstr "إخفاء بسرعة ابحث"
2979
 
 
2980
 
#: knmainwidget.cpp:924
2981
 
#, fuzzy
2982
 
msgid ""
2983
 
"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
2984
 
"articles.\n"
2985
 
"Do you want to quit anyway?"
2986
 
msgstr "قارئ الأخبار هو إذا اخرج الآن إلى اخرج?"
2987
 
 
2988
 
#: knmainwidget.cpp:1492
2989
 
#, fuzzy, kde-format
2990
 
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
2991
 
msgstr "تنفيذ إلى إلغاء التسجيل من?"
2992
 
 
2993
 
#: knmainwidget.cpp:1522
2994
 
#, fuzzy
2995
 
msgid "Mark Last as Unread"
2996
 
msgstr "علامة الأخير غير مقروء"
2997
 
 
2998
 
#: knmainwidget.cpp:1523
2999
 
#, fuzzy
3000
 
msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
3001
 
msgstr "إدخال  غير مقروء:"
3002
 
 
3003
 
#: knmainwidget.cpp:1564
3004
 
#, fuzzy
3005
 
msgid "You cannot delete a standard folder."
3006
 
msgstr "أنت حذف a قياسي مجلد."
3007
 
 
3008
 
#: knmainwidget.cpp:1567
3009
 
#, fuzzy
3010
 
msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
3011
 
msgstr "تنفيذ إلى حذف مجلد و الكل?"
3012
 
 
3013
 
#: knmainwidget.cpp:1571
3014
 
#, fuzzy
3015
 
msgid ""
3016
 
"This folder cannot be deleted because some of\n"
3017
 
" its articles are currently in use."
3018
 
msgstr ""
3019
 
"هذا مجلد محذوف بعض من\n"
3020
 
" بوصة استخدام."
3021
 
 
3022
 
#: knmainwidget.cpp:1584
3023
 
#, fuzzy
3024
 
msgid "You cannot rename a standard folder."
3025
 
msgstr "أنت اعادة تسمية  a قياسي مجلد."
3026
 
 
3027
 
#: knmainwidget.cpp:1614
3028
 
#, fuzzy
3029
 
msgid ""
3030
 
"This folder cannot be emptied at the moment\n"
3031
 
"because some of its articles are currently in use."
3032
 
msgstr "هذا مجلد عند بعض من بوصة استخدام."
3033
 
 
3034
 
#: knmainwidget.cpp:1618
3035
 
#, fuzzy, kde-format
3036
 
msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
3037
 
msgstr "تنفيذ إلى حذف الكل بوصة?"
3038
 
 
3039
 
#: knmainwidget.cpp:1653
3040
 
#, fuzzy
3041
 
msgid "Select Sort Column"
3042
 
msgstr "انتقِ رتّب عمود"
3043
 
 
3044
 
#: knmainwidget.cpp:1976
3045
 
#, fuzzy
3046
 
msgid "Fetch Article with ID"
3047
 
msgstr "تمكينإجلب مقالة مع الهوية"
3048
 
 
3049
 
#: knmainwidget.cpp:1982
3050
 
#, fuzzy
3051
 
msgid "&Message-ID:"
3052
 
msgstr "رسالة الهوية:"
3053
 
 
3054
 
#: knmainwidget.cpp:1987
3055
 
#, fuzzy
3056
 
msgid "&Fetch"
3057
 
msgstr "تمكينإجلب"
3058
 
 
3059
 
#: nntpjobs.cpp:99 nntpjobs.cpp:127
3060
 
#, fuzzy
3061
 
msgid "Loading group list from disk..."
3062
 
msgstr "جاري التّحميل المجموعة قائمة من قرص."
3063
 
 
3064
 
#: nntpjobs.cpp:101 nntpjobs.cpp:130
3065
 
#, fuzzy
3066
 
msgid "Unable to read the group list file"
3067
 
msgstr "عاجز إلى قراءة المجموعة قائمة ملفّ"
3068
 
 
3069
 
#: nntpjobs.cpp:107
3070
 
#, fuzzy
3071
 
msgid "Writing group list to disk..."
3072
 
msgstr "كتابة المجموعة قائمة إلى قرص."
3073
 
 
3074
 
#: nntpjobs.cpp:110
3075
 
#, fuzzy
3076
 
msgid "Unable to write the group list file"
3077
 
msgstr "عاجز إلى كتابة المجموعة قائمة ملفّ"
3078
 
 
3079
 
#: nntpjobs.cpp:181
3080
 
#, fuzzy
3081
 
msgid "Sorting..."
3082
 
msgstr "فرز."
3083
 
 
3084
 
#: nntpjobs.cpp:272
3085
 
#, kde-format
3086
 
msgid "The server %1 does not allow you to post articles to it."
3087
 
msgstr ""
3088
 
 
3089
 
#: nntpjobs.cpp:275
3090
 
#, kde-format
3091
 
msgid ""
3092
 
"The posting of this article to the server %1 failed.\n"
3093
 
"Please check that you are not trying to post to a read-only group."
3094
 
msgstr ""
3095
 
 
3096
 
#: foldertreewidget.cpp:369
3097
 
#, fuzzy
3098
 
msgid "Local"
3099
 
msgstr "المجموع"
3100
 
 
3101
 
#: foldertreewidget.cpp:372
3102
 
msgid "IMAP"
3103
 
msgstr ""
3104
 
 
3105
 
#: foldertreewidget.cpp:375
3106
 
msgid "Cached IMAP"
3107
 
msgstr ""
3108
 
 
3109
 
#: foldertreewidget.cpp:378
3110
 
#, fuzzy
3111
 
msgid "News"
3112
 
msgstr "مجموعة أخبار"
3113
 
 
3114
 
#: foldertreewidget.cpp:381
3115
 
#, fuzzy
3116
 
msgid "Search"
3117
 
msgstr "إ&بحث"
3118
 
 
3119
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
3120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
3121
 
#: foldertreewidget.cpp:384 rc.cpp:722
3122
 
#, fuzzy
3123
 
msgid "None"
3124
 
msgstr "لا شيء"
3125
 
 
3126
 
#: foldertreewidget.cpp:390
3127
 
#, fuzzy
3128
 
msgid "Unknown"
3129
 
msgstr "مجهول"
3130
 
 
3131
 
#: utilities.cpp:70
3132
 
#, fuzzy, kde-format
3133
 
msgid ""
3134
 
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
3135
 
"qt>"
3136
 
msgstr "<qt> A ملفّ مسمى<b></b> موجود<br /> تنفيذ إلى إستبدال الإيطالية</qt>"
3137
 
 
3138
 
#: utilities.cpp:71
3139
 
#, fuzzy
3140
 
msgid "&Replace"
3141
 
msgstr "ا&ستبدل"
3142
 
 
3143
 
#: utilities.cpp:346
3144
 
#, fuzzy
3145
 
msgid ""
3146
 
"Unable to load/save configuration.\n"
3147
 
"Wrong permissions on home folder?\n"
3148
 
"You should close KNode now to avoid data loss."
3149
 
msgstr ""
3150
 
"عاجز إلى التحميل حفظ تشكيل الصلاحيات يعمل home مجلد اغلق قارئ الأخبار الآن "
3151
 
"إلى البيانات."
3152
 
 
3153
 
#: utilities.cpp:352
3154
 
#, fuzzy
3155
 
msgid "Unable to load/save file."
3156
 
msgstr "عاجز إلى التحميل حفظ ملفّ."
3157
 
 
3158
 
#: utilities.cpp:358
3159
 
#, fuzzy
3160
 
msgid "Unable to save remote file."
3161
 
msgstr "عاجز إلى حفظ بعيد ملفّ."
3162
 
 
3163
 
#: utilities.cpp:364
3164
 
#, fuzzy
3165
 
msgid "Unable to create temporary file."
3166
 
msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مؤقت ملفّ."
3167
 
 
3168
 
#: knsearchdialog.cpp:32
3169
 
#, fuzzy
3170
 
msgid "Find Articles"
3171
 
msgstr "ابحث المقالات"
3172
 
 
3173
 
#: knsearchdialog.cpp:39
3174
 
#, fuzzy
3175
 
msgid "&Search"
3176
 
msgstr "إ&بحث"
3177
 
 
3178
 
#: knsearchdialog.cpp:40
3179
 
#, fuzzy
3180
 
msgid "C&lear"
3181
 
msgstr "ا&مسح"
3182
 
 
3183
 
#: knsearchdialog.cpp:49
3184
 
#, fuzzy
3185
 
msgid "Sho&w complete threads"
3186
 
msgstr "اعرض كامل"
3187
 
 
3188
 
#: scheduler.cpp:50
3189
 
#, fuzzy
3190
 
msgid "Internal Error: No account set for this job."
3191
 
msgstr "داخلي خطأ لا الحساب set لـ شغل."
3192
 
 
3193
 
#: scheduler.cpp:64
3194
 
#, fuzzy
3195
 
msgid "Waiting for KWallet..."
3196
 
msgstr "منتظر لـ المحفظة KWallet."
3197
 
 
3198
 
#: scheduler.cpp:177
3199
 
#, fuzzy
3200
 
msgid ""
3201
 
"You need to supply a username and a\n"
3202
 
"password to access this server"
3203
 
msgstr "أنت إلى a اسم المستخدم و a إلى وصول خادم"
3204
 
 
3205
 
#: scheduler.cpp:178
3206
 
#, fuzzy
3207
 
msgid "Authentication Failed"
3208
 
msgstr "فشل التّوثيق"
3209
 
 
3210
 
#: scheduler.cpp:178
3211
 
#, fuzzy
3212
 
msgid "Server:"
3213
 
msgstr "الخادم:"
3214
 
 
3215
 
#: knaccountmanager.cpp:125
3216
 
#, fuzzy
3217
 
msgid "Cannot create a folder for this account."
3218
 
msgstr "لا يستطيع إ_نشئ a مجلد لـ الحساب."
3219
 
 
3220
 
#: knaccountmanager.cpp:140
3221
 
#, fuzzy
3222
 
msgid ""
3223
 
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
3224
 
msgstr "هذا الحساب محذوف منذ بعض رسائل لـ الإيطالية."
3225
 
 
3226
 
#: knaccountmanager.cpp:143
3227
 
#, fuzzy
3228
 
msgid "Do you really want to delete this account?"
3229
 
msgstr "تنفيذ إلى حذف الحساب?"
3230
 
 
3231
 
#: knaccountmanager.cpp:148
3232
 
#, fuzzy
3233
 
msgid ""
3234
 
"At least one group of this account is currently in use.\n"
3235
 
"The account cannot be deleted at the moment."
3236
 
msgstr "عند المجموعة من الحساب هو بوصة استخدام الحساب محذوف عند."
3237
 
 
3238
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:29
3239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
3240
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:47
3241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
3242
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:48
3243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
3244
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:105 rc.cpp:126
3245
 
#, fuzzy
3246
 
msgctxt "@label:listbox"
3247
 
msgid "Identity:"
3248
 
msgstr "ال&هوية"
3249
 
 
3250
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:67
3251
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonNewIdentity)
3252
 
#: rc.cpp:6
3253
 
msgid "Create an identity"
3254
 
msgstr ""
3255
 
 
3256
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:92
3257
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonDuplicateIdentity)
3258
 
#: rc.cpp:9
3259
 
msgid "Duplicate this identity"
3260
 
msgstr ""
3261
 
 
3262
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:117
3263
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRenameIdentity)
3264
 
#: rc.cpp:12
3265
 
msgid "Rename this identity"
3266
 
msgstr ""
3267
 
 
3268
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:142
3269
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemoveIdentity)
3270
 
#: rc.cpp:15
3271
 
msgid "Remove this identity"
3272
 
msgstr ""
3273
 
 
3274
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:159
3275
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mNameLabel)
3276
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:175
3277
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
3278
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
3279
 
#, fuzzy
3280
 
msgid ""
3281
 
"<qt>\n"
3282
 
"  <p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>\n"
3283
 
"  <p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p>\n"
3284
 
"</qt>"
3285
 
msgstr ""
3286
 
"<qt><p> ملكك الاسم الإيطالية ظهور إلى القراءة</p><p> سابق<b> جون ستيوارت "
3287
 
"III</b></p></qt>"
3288
 
 
3289
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:162
3290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
3291
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:97
3292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
3293
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:111
3294
 
#, fuzzy
3295
 
msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
3296
 
msgid "Name:"
3297
 
msgstr "الاسم:"
3298
 
 
3299
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:185
3300
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3301
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:201
3302
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mOrganisationEdit)
3303
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:42
3304
 
#, fuzzy
3305
 
msgid ""
3306
 
"<qt>\n"
3307
 
"  <p>The name of the organization you work for.</p>\n"
3308
 
"  <p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p>\n"
3309
 
"</qt>"
3310
 
msgstr ""
3311
 
"<qt><p> الـ الاسم من لـ</p><p> سابق<b> قارئ الأخبار المحدودة</b></p></qt>"
3312
 
 
3313
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:188
3314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3315
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:104
3316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3317
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:114
3318
 
#, fuzzy
3319
 
msgid "Organization:"
3320
 
msgstr "المنظّمة"
3321
 
 
3322
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:211
3323
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mEmailLabel)
3324
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:227
3325
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailEdit)
3326
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
3327
 
#, fuzzy
3328
 
msgid ""
3329
 
"<qt>\n"
3330
 
"  <p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
3331
 
"p>\n"
3332
 
"  <p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p>\n"
3333
 
"</qt>"
3334
 
msgstr ""
3335
 
"<qt><p> ملكك بريد إلكتروني عنوان الإيطالية ظهور إلى القراءة</p><p> "
3336
 
"سابق<b>nospam@please.com</b></p></qt>"
3337
 
 
3338
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:214
3339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
3340
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:111
3341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
3342
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:117
3343
 
#, fuzzy
3344
 
msgid "Email address:"
3345
 
msgstr "البريد الإلكتروني عنوان:"
3346
 
 
3347
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:237
3348
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3349
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:253
3350
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mReplytoEdit)
3351
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:72
3352
 
#, fuzzy
3353
 
msgid ""
3354
 
"<qt>\n"
3355
 
"  <p>When someone replies to your article by email, this is the address to "
3356
 
"which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with "
3357
 
"a real email address.</p>\n"
3358
 
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
3359
 
"</qt>"
3360
 
msgstr ""
3361
 
"<qt><p> متى رد إلى مقالة أداء بريد إلكتروني هو عنوان رسالة إذا ملء بوصة حقل "
3362
 
"الإيطالية مع a حقيقي بريد إلكتروني عنوان</p><p> سابق<b>john@example.com</b></"
3363
 
"p></qt>"
3364
 
 
3365
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:240
3366
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3367
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:118
3368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3369
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:120
3370
 
#, fuzzy
3371
 
msgid "Reply-to address:"
3372
 
msgstr "رد إلى عنوان:"
3373
 
 
3374
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:263
3375
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3376
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:279
3377
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mMailcopiestoEdit)
3378
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
3379
 
#, fuzzy
3380
 
msgid ""
3381
 
"<qt>\n"
3382
 
"  <p>When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent "
3383
 
"a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you "
3384
 
"fill in this field, please do so with a real email address.</p>\n"
3385
 
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
3386
 
"</qt>"
3387
 
msgstr ""
3388
 
"<qt><p> متى رد إلى مقالة أداء بريد إلكتروني هو عنوان رسالة إذا ملء بوصة حقل "
3389
 
"الإيطالية مع a حقيقي بريد إلكتروني عنوان</p><p> سابق<b>john@example.com</b></"
3390
 
"p></qt>"
3391
 
 
3392
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:266
3393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3394
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:125
3395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3396
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:123
3397
 
#, fuzzy
3398
 
msgid "Mail-copies-to:"
3399
 
msgstr "بريد إلى:"
3400
 
 
3401
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:286
3402
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
3403
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:296
3404
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kleo::SigningKeyRequester, mSigningKeyRequester)
3405
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:99
3406
 
#, fuzzy
3407
 
msgid ""
3408
 
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
3409
 
"p></qt>"
3410
 
msgstr ""
3411
 
"<qt><p> الـ OpenPGP مفتاح اختيار مُستخدَم إلى يوقّع\n"
3412
 
"رمز\n"
3413
 
"إشارة</p></qt>"
3414
 
 
3415
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:289
3416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
3417
 
#: rc.cpp:96
3418
 
#, fuzzy
3419
 
msgid "Signing key:"
3420
 
msgstr "التّوقيع مفتاح:"
3421
 
 
3422
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:20
3423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseSpecificIdentity)
3424
 
#: rc.cpp:102
3425
 
msgid "Use a specific identity"
3426
 
msgstr ""
3427
 
 
3428
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:67
3429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyIdentitiesButton)
3430
 
#: rc.cpp:108
3431
 
msgid "Modify..."
3432
 
msgstr ""
3433
 
 
3434
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:58
3435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
3436
 
#: rc.cpp:129
3437
 
#, fuzzy
3438
 
msgctxt "@label:textbox email recipient of a message"
3439
 
msgid "To:"
3440
 
msgstr "إلى:"
3441
 
 
3442
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:74
3443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
3444
 
#: rc.cpp:132
3445
 
#, fuzzy
3446
 
msgctxt "@action:button open a dialog to choose email recipients"
3447
 
msgid "Browse..."
3448
 
msgstr "استعراض..."
3449
 
 
3450
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:81
3451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mGroupsLabel)
3452
 
#: rc.cpp:135
3453
 
#, fuzzy
3454
 
msgctxt "@label:textbox"
3455
 
msgid "Groups:"
3456
 
msgstr "ال&مجموعات:"
3457
 
 
3458
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:91
3459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFollowuptoLabel)
3460
 
#: rc.cpp:138
3461
 
#, fuzzy
3462
 
msgctxt "@label"
3463
 
msgid "Followup-To:"
3464
 
msgstr "يتابع إلى:"
3465
 
 
3466
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:101
3467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubjetLabel)
3468
 
#: rc.cpp:141
3469
 
#, fuzzy
3470
 
msgctxt "@label:textbox subject of a message"
3471
 
msgid "Subject:"
3472
 
msgstr "الم&وضوع:"
3473
 
 
3474
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:111
3475
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mGroupsButton)
3476
 
#: rc.cpp:144
3477
 
#, fuzzy
3478
 
msgctxt "@action:button open a dialog to choose newsgroups"
3479
 
msgid "Browse..."
3480
 
msgstr "استعراض..."
3481
 
 
3482
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:121
3483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromLabel)
3484
 
#: rc.cpp:147
3485
 
#, fuzzy
3486
 
msgctxt "@label:textbox"
3487
 
msgid "From:"
3488
 
msgstr "من"
3489
 
 
3490
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:143
3491
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KNode::Composer::FollowuptoCombobox, mFollowuptoEdit)
3492
 
#: rc.cpp:150
3493
 
msgid ""
3494
 
"<qt>\n"
3495
 
"<p>The group <strong>where the replies to your message should be sent</"
3496
 
"strong>. Use this field when you are sending it to more than one group.<br /"
3497
 
">\n"
3498
 
"This group is usually the place where you expect the discussion you\n"
3499
 
"  are starting to fit the best.</p>\n"
3500
 
"\n"
3501
 
"<p>Remember to subscribe to this group if you are not yet.</p>\n"
3502
 
"\n"
3503
 
"<p><note>It is also good practice to indicate the \"followup-to\"\n"
3504
 
"  in your message to inform readers.</note></p>\n"
3505
 
"</qt>"
3506
 
msgstr ""
3507
 
 
3508
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:202
3509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExternalKillSwitchLabel)
3510
 
#: rc.cpp:162
3511
 
#, fuzzy
3512
 
msgid ""
3513
 
"You are currently editing the article body\n"
3514
 
"in an external editor. To continue, you have\n"
3515
 
"to close the external editor."
3516
 
msgstr "أنت مقالة المتن خارجي محرِّر إلى متابعة اغلق خارجي محرِّر."
3517
 
 
3518
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:209
3519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mExternalKillSwitch)
3520
 
#: rc.cpp:167
3521
 
#, fuzzy
3522
 
msgctxt "@action:button"
3523
 
msgid "Kill external editor"
3524
 
msgstr "اقتل خارجي المحرر"
3525
 
 
3526
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:262
3527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3528
 
#: rc.cpp:170
3529
 
#, fuzzy
3530
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3531
 
msgid "File"
3532
 
msgstr "ملف"
3533
 
 
3534
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:267
3535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3536
 
#: rc.cpp:173
3537
 
#, fuzzy
3538
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3539
 
msgid "Type"
3540
 
msgstr "النوع"
3541
 
 
3542
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:272
3543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3544
 
#: rc.cpp:176
3545
 
#, fuzzy
3546
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3547
 
msgid "Size"
3548
 
msgstr "الحجم"
3549
 
 
3550
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:277
3551
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3552
 
#: rc.cpp:179
3553
 
#, fuzzy
3554
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3555
 
msgid "Description"
3556
 
msgstr "الوصف"
3557
 
 
3558
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:282
3559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3560
 
#: rc.cpp:182
3561
 
#, fuzzy
3562
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3563
 
msgid "Encoding"
3564
 
msgstr "الترميز"
3565
 
 
3566
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:290
3567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentAddButton)
3568
 
#: rc.cpp:185
3569
 
#, fuzzy
3570
 
msgctxt "@action:button Open a dialog to add a message attachment"
3571
 
msgid "Add..."
3572
 
msgstr "أ&ضف..."
3573
 
 
3574
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:297
3575
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentPropertiesButton)
3576
 
#: rc.cpp:188
3577
 
#, fuzzy
3578
 
msgctxt ""
3579
 
"@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment"
3580
 
msgid "Properties"
3581
 
msgstr "&خصائص"
3582
 
 
3583
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:317
3584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentRemoveButton)
3585
 
#: rc.cpp:191
3586
 
#, fuzzy
3587
 
msgctxt "@action:button remove an attachment of a message"
3588
 
msgid "Remove"
3589
 
msgstr "أ&زل"
3590
 
 
3591
 
#. i18n: file: knode.kcfg:13
3592
 
#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (IDENTITY)
3593
 
#: rc.cpp:194
3594
 
#, fuzzy
3595
 
msgid "Identity"
3596
 
msgstr "ال&هوية"
3597
 
 
3598
 
#. i18n: file: knode.kcfg:21
3599
 
#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
3600
 
#: rc.cpp:197
3601
 
#, fuzzy
3602
 
msgid "Check for new articles automatically"
3603
 
msgstr "كِش لـ جديد"
3604
 
 
3605
 
#. i18n: file: knode.kcfg:25
3606
 
#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
3607
 
#: rc.cpp:200
3608
 
#, fuzzy
3609
 
msgid "Maximum number of articles to fetch"
3610
 
msgstr "الأقصى رقم من إلى جلب"
3611
 
 
3612
 
#. i18n: file: knode.kcfg:29
3613
 
#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
3614
 
#: rc.cpp:203
3615
 
#, fuzzy
3616
 
msgid "Automatically mark articles as read"
3617
 
msgstr "تلقائياً علامة قراءة"
3618
 
 
3619
 
#. i18n: file: knode.kcfg:33
3620
 
#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
3621
 
#: rc.cpp:206
3622
 
#, fuzzy
3623
 
msgid "Mark article as read after"
3624
 
msgstr "علامة مقالة قراءة بعد"
3625
 
 
3626
 
#. i18n: file: knode.kcfg:37
3627
 
#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
3628
 
#: rc.cpp:209
3629
 
#, fuzzy
3630
 
msgid "Mark crossposted articles as read"
3631
 
msgstr "علامة قراءة"
3632
 
 
3633
 
#. i18n: file: knode.kcfg:41
3634
 
#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
3635
 
#: rc.cpp:212
3636
 
#, fuzzy
3637
 
msgid "Smart scrolling"
3638
 
msgstr "ذكي"
3639
 
 
3640
 
#. i18n: file: knode.kcfg:45
3641
 
#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
3642
 
#: rc.cpp:215
3643
 
#, fuzzy
3644
 
msgid "Show whole thread on expanding"
3645
 
msgstr "اعرض عملية جزئية يعمل"
3646
 
 
3647
 
#. i18n: file: knode.kcfg:49
3648
 
#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
3649
 
#: rc.cpp:218
3650
 
#, fuzzy
3651
 
msgid "Default to expanded threads"
3652
 
msgstr "افتراضي إلى ممدد"
3653
 
 
3654
 
#. i18n: file: knode.kcfg:53
3655
 
#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
3656
 
#: rc.cpp:221
3657
 
#, fuzzy
3658
 
msgid "Show line count column"
3659
 
msgstr "اعرض سطر العدد عمود"
3660
 
 
3661
 
#. i18n: file: knode.kcfg:57
3662
 
#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
3663
 
#: rc.cpp:224
3664
 
#, fuzzy
3665
 
msgid "Show score column"
3666
 
msgstr "اعرض عمود"
3667
 
 
3668
 
#. i18n: file: knode.kcfg:61
3669
 
#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
3670
 
#: rc.cpp:227
3671
 
#, fuzzy
3672
 
msgid "Show unread count in thread"
3673
 
msgstr "اعرض  غير مقروء العدد بوصة عملية جزئية"
3674
 
 
3675
 
#. i18n: file: knode.kcfg:65
3676
 
#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
3677
 
#: rc.cpp:230
3678
 
#, fuzzy
3679
 
msgid "Show Threads"
3680
 
msgstr "اعرض الخيوط"
3681
 
 
3682
 
#. i18n: file: knode.kcfg:71
3683
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3684
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
3685
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
3686
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:659
3687
 
#, fuzzy
3688
 
msgid "Standard format"
3689
 
msgstr "قياسي تنسيق"
3690
 
 
3691
 
#. i18n: file: knode.kcfg:74
3692
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3693
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
3694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
3695
 
#: rc.cpp:236 rc.cpp:665
3696
 
#, fuzzy
3697
 
msgid "Localized format"
3698
 
msgstr "محلي تنسيق"
3699
 
 
3700
 
#. i18n: file: knode.kcfg:77
3701
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3702
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
3703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
3704
 
#: rc.cpp:239 rc.cpp:662
3705
 
#, fuzzy
3706
 
msgid "Fancy format"
3707
 
msgstr "الهوى تنسيق"
3708
 
 
3709
 
#. i18n: file: knode.kcfg:80
3710
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3711
 
#: rc.cpp:242
3712
 
#, fuzzy
3713
 
msgid "ISO format"
3714
 
msgstr "آيزو تنسيق"
3715
 
 
3716
 
#. i18n: file: knode.kcfg:83
3717
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3718
 
#: rc.cpp:245
3719
 
#, fuzzy
3720
 
msgid "Custom format"
3721
 
msgstr "تهيئة خاصة"
3722
 
 
3723
 
#. i18n: file: knode.kcfg:86
3724
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3725
 
#: rc.cpp:248
3726
 
#, fuzzy
3727
 
msgid "Date format"
3728
 
msgstr "تنسيق البيانات"
3729
 
 
3730
 
#. i18n: file: knode.kcfg:90
3731
 
#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
3732
 
#: rc.cpp:251
3733
 
#, fuzzy
3734
 
msgid "Custom date format"
3735
 
msgstr "مخصص التاريخ تنسيق"
3736
 
 
3737
 
#. i18n: file: knode.kcfg:120
3738
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
3739
 
#: rc.cpp:254
3740
 
#, fuzzy
3741
 
msgid ""
3742
 
"<!-- taken from KMail -->\n"
3743
 
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
3744
 
"<ul>\n"
3745
 
"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
3746
 
"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
3747
 
"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
3748
 
"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
3749
 
"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
3750
 
"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
3751
 
"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
3752
 
"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
3753
 
"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
3754
 
"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
3755
 
"</ul>\n"
3756
 
"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
3757
 
"<ul>\n"
3758
 
"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
3759
 
"li>\n"
3760
 
"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
3761
 
"li>\n"
3762
 
"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
3763
 
"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
3764
 
"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
3765
 
"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
3766
 
"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
3767
 
"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
3768
 
"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
3769
 
"\"PM\".</li>\n"
3770
 
"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
3771
 
"\"pm\".</li>\n"
3772
 
"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
3773
 
"</ul>\n"
3774
 
"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
3775
 
"      "
3776
 
msgstr ""
3777
 
"من KMail\n"
3778
 
"<qt><p><strong> هذه أيار مُستخدَم لـ التاريخ</strong></p>\n"
3779
 
"<ul>\n"
3780
 
"<li> d اليوم a رقم a يضع أصفارا\n"
3781
 
"صفر</li>\n"
3782
 
"<li> اليوم a رقم مع a يضع أصفارا\n"
3783
 
"صفر</li>\n"
3784
 
"<li> اليوم الاسم الإثنين الأحد</li>\n"
3785
 
"<li> اليوم الاسم الإثنين الأحد</li>\n"
3786
 
"<li> M شهر a رقم a يضع أصفارا\n"
3787
 
"صفر</li>\n"
3788
 
"<li> MM شهر a رقم مع a يضع أصفارا\n"
3789
 
"صفر</li>\n"
3790
 
"<li> شهر الاسم يناير ديسمبر</li>\n"
3791
 
"<li> ش ش ش ش شهر الاسم يناير ديسمبر</li>\n"
3792
 
"<li> السنة a إثنان رقم رقم</li>\n"
3793
 
"<li> السنة a أربعة رقم رقم</li>\n"
3794
 
"</ul>\n"
3795
 
"<p><strong> هذه أيار مُستخدَم لـ وقت</strong></p>\n"
3796
 
"<ul>\n"
3797
 
"<li> h ساعة a يضع أصفارا\n"
3798
 
"صفر أو IF صباحاً مساءاً عرض</li>\n"
3799
 
"<li> ساعة مع a يضع أصفارا\n"
3800
 
"صفر أو IF صباحاً مساءاً عرض</li>\n"
3801
 
"<li> m دقائق a يضع أصفارا\n"
3802
 
"صفر</li>\n"
3803
 
"<li> مم دقائق مع a يضع أصفارا\n"
3804
 
"صفر</li>\n"
3805
 
"<li> s ثوان a يضع أصفارا\n"
3806
 
"صفر</li>\n"
3807
 
"<li> ثوان مع a يضع أصفارا\n"
3808
 
"صفر</li>\n"
3809
 
"<li> z ملي ثانية</li>\n"
3810
 
"<li> ملي ثانية مع</li>\n"
3811
 
"<li> تحول إلى صباحاً مساءاً عرض أداء صباحاً أو مساءاً</li>\n"
3812
 
"<li> تحول إلى صباحاً مساءاً عرض أداء ص أو م</li>\n"
3813
 
"<li> Z وقت نطاق بوصة أبجدي عددي استمارة</li>\n"
3814
 
"</ul>\n"
3815
 
"<p><strong> الكل غير ذلك دَخْل محارف تجاهل</strong></p></qt> n "
3816
 
 
3817
 
#. i18n: file: knode.kcfg:124
3818
 
#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
3819
 
#: rc.cpp:286
3820
 
#, fuzzy
3821
 
msgid "Rewrap text when necessary"
3822
 
msgstr "أعِد اللف نص"
3823
 
 
3824
 
#. i18n: file: knode.kcfg:128
3825
 
#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
3826
 
#: rc.cpp:289
3827
 
#, fuzzy
3828
 
msgid "Remove trailing empty lines"
3829
 
msgstr "احذف فارغ سطور"
3830
 
 
3831
 
#. i18n: file: knode.kcfg:132
3832
 
#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
3833
 
#: rc.cpp:292
3834
 
#, fuzzy
3835
 
msgid "Show signature"
3836
 
msgstr "اعرض إمضاء"
3837
 
 
3838
 
#. i18n: file: knode.kcfg:136
3839
 
#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
3840
 
#: rc.cpp:295
3841
 
#, fuzzy
3842
 
msgid "Interpret emoticons and other formatting"
3843
 
msgstr "ترجم و غير ذلك"
3844
 
 
3845
 
#. i18n: file: knode.kcfg:140
3846
 
#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
3847
 
#: rc.cpp:298
3848
 
#, fuzzy
3849
 
msgid "Recognized quote characters"
3850
 
msgstr "معترف به اقتباس محارف"
3851
 
 
3852
 
#. i18n: file: knode.kcfg:144
3853
 
#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
3854
 
#: rc.cpp:301
3855
 
#, fuzzy
3856
 
msgid "Open attachments on click"
3857
 
msgstr "افتح يعمل انقر"
3858
 
 
3859
 
#. i18n: file: knode.kcfg:148
3860
 
#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
3861
 
#: rc.cpp:304
3862
 
#, fuzzy
3863
 
msgid "Show alternative contents as attachments"
3864
 
msgstr "اعرض بديل"
3865
 
 
3866
 
#. i18n: file: knode.kcfg:152
3867
 
#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
3868
 
#: rc.cpp:307
3869
 
#, fuzzy
3870
 
msgid "Use fixed font"
3871
 
msgstr "إستعمل fixed الخط"
3872
 
 
3873
 
#. i18n: file: knode.kcfg:156
3874
 
#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
3875
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
3876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
3877
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:749
3878
 
#, fuzzy
3879
 
msgid "Show reference bar"
3880
 
msgstr "اعرض المرجع شريط"
3881
 
 
3882
 
#. i18n: file: knode.kcfg:160
3883
 
#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
3884
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
3885
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
3886
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:770
3887
 
#, fuzzy
3888
 
msgid "Prefer HTML to plain text"
3889
 
msgstr "فضّل HTML إلى نص عادي نص"
3890
 
 
3891
 
#. i18n: file: knode.kcfg:164
3892
 
#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
3893
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
3894
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
3895
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:773
3896
 
msgid "Allow external references in HTML"
3897
 
msgstr ""
3898
 
 
3899
 
#. i18n: file: knode.kcfg:171
3900
 
#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3901
 
#: rc.cpp:319
3902
 
#, fuzzy
3903
 
msgid "Mark group as read goes to next group"
3904
 
msgstr "علامة المجموعة قراءة إلى التالي المجموعة"
3905
 
 
3906
 
#. i18n: file: knode.kcfg:176
3907
 
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3908
 
#: rc.cpp:323
3909
 
#, fuzzy
3910
 
msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
3911
 
msgstr "علامة عملية جزئية قراءة إلى التالي  غير مقروء عملية جزئية"
3912
 
 
3913
 
#. i18n: file: knode.kcfg:180
3914
 
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3915
 
#: rc.cpp:326
3916
 
#, fuzzy
3917
 
msgid "Mark thread as read closes the current thread"
3918
 
msgstr "علامة عملية جزئية قراءة الحالي عملية جزئية"
3919
 
 
3920
 
#. i18n: file: knode.kcfg:184
3921
 
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3922
 
#: rc.cpp:329
3923
 
#, fuzzy
3924
 
msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
3925
 
msgstr "تجاهل عملية جزئية إلى التالي  غير مقروء عملية جزئية"
3926
 
 
3927
 
#. i18n: file: knode.kcfg:188
3928
 
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3929
 
#: rc.cpp:332
3930
 
#, fuzzy
3931
 
msgid "Ignore thread closes the current thread"
3932
 
msgstr "تجاهل عملية جزئية الحالي عملية جزئية"
3933
 
 
3934
 
#. i18n: file: knode.kcfg:192
3935
 
#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
3936
 
#: rc.cpp:335
3937
 
#, fuzzy
3938
 
msgid "Leaving a group marks all articles as read"
3939
 
msgstr "يغادر a المجموعة الكل قراءة"
3940
 
 
3941
 
#. i18n: file: knode.kcfg:199
3942
 
#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
3943
 
#: rc.cpp:338
3944
 
#, fuzzy
3945
 
msgid "Default score for ignored threads"
3946
 
msgstr "افتراضي لـ تجاهل"
3947
 
 
3948
 
#. i18n: file: knode.kcfg:203
3949
 
#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
3950
 
#: rc.cpp:341
3951
 
#, fuzzy
3952
 
msgid "Default score for watched threads"
3953
 
msgstr "افتراضي لـ"
3954
 
 
3955
 
#. i18n: file: knode.kcfg:210
3956
 
#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
3957
 
#: rc.cpp:344
3958
 
#, fuzzy
3959
 
msgid "Cache size for headers"
3960
 
msgstr "الذّاكرة المؤقّتة حجم لـ"
3961
 
 
3962
 
#. i18n: file: knode.kcfg:214
3963
 
#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
3964
 
#: rc.cpp:347
3965
 
#, fuzzy
3966
 
msgid "Cache size for articles"
3967
 
msgstr "الذّاكرة المؤقّتة حجم لـ"
3968
 
 
3969
 
#. i18n: file: knode.kcfg:222
3970
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
3971
 
#: rc.cpp:350
3972
 
#, fuzzy
3973
 
msgid "Use own default charset when replying"
3974
 
msgstr "إستعمل افتراضي طقم محارف"
3975
 
 
3976
 
#. i18n: file: knode.kcfg:226
3977
 
#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
3978
 
#: rc.cpp:353
3979
 
#, fuzzy
3980
 
msgid "Host name used to generate the message ID."
3981
 
msgstr "مضيف الاسم مُستخدَم إلى رسالة الهوية."
3982
 
 
3983
 
#. i18n: file: knode.kcfg:229
3984
 
#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
3985
 
#: rc.cpp:356
3986
 
#, fuzzy
3987
 
msgid "Generate message-id"
3988
 
msgstr "أنشئ رسالة هوية"
3989
 
 
3990
 
#. i18n: file: knode.kcfg:233
3991
 
#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
3992
 
#: rc.cpp:359
3993
 
#, fuzzy
3994
 
msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
3995
 
msgstr "تنفيذ ليس اضف المستخدم الوكيل تعريف عنوان رأسي"
3996
 
 
3997
 
#. i18n: file: knode.kcfg:237
3998
 
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
3999
 
#: rc.cpp:362
4000
 
#, fuzzy
4001
 
msgid "Use external mailer"
4002
 
msgstr "إستعمل خارجي باعث بريد"
4003
 
 
4004
 
#. i18n: file: knode.kcfg:241
4005
 
#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
4006
 
#: rc.cpp:365
4007
 
#, fuzzy
4008
 
msgid "Allow 8-bit encoding"
4009
 
msgstr ""
4010
 
"اسمح بِت\n"
4011
 
"ثنائية ترميز"
4012
 
 
4013
 
#. i18n: file: knode.kcfg:245
4014
 
#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
4015
 
#: rc.cpp:368
4016
 
#, fuzzy
4017
 
msgid "Charset"
4018
 
msgstr "محارف"
4019
 
 
4020
 
#. i18n: file: knode.kcfg:249
4021
 
#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
4022
 
#: rc.cpp:371
4023
 
#, fuzzy
4024
 
msgid "Word wrap at column"
4025
 
msgstr "كلمة عند عمود"
4026
 
 
4027
 
#. i18n: file: knode.kcfg:253
4028
 
#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
4029
 
#: rc.cpp:374
4030
 
msgid "Automatic Spellchecking"
4031
 
msgstr ""
4032
 
 
4033
 
#. i18n: file: knode.kcfg:257
4034
 
#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
4035
 
#: rc.cpp:377
4036
 
#, fuzzy
4037
 
msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
4038
 
msgstr "الأقصى سطر الطول IF كلمة هو ممكن"
4039
 
 
4040
 
#. i18n: file: knode.kcfg:261
4041
 
#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
4042
 
#: rc.cpp:380
4043
 
#, fuzzy
4044
 
msgid "Append own signature automatically"
4045
 
msgstr "إلحاقالحاقأضف إمضاء"
4046
 
 
4047
 
#. i18n: file: knode.kcfg:265
4048
 
#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
4049
 
#: rc.cpp:383
4050
 
#, fuzzy
4051
 
msgid "Rewrap quoted text automatically"
4052
 
msgstr "أعِد اللف نص"
4053
 
 
4054
 
#. i18n: file: knode.kcfg:269
4055
 
#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
4056
 
#: rc.cpp:386
4057
 
#, fuzzy
4058
 
msgid "Include the original author's signature in replies"
4059
 
msgstr "تضمين أصلي المؤلف s إمضاء بوصة"
4060
 
 
4061
 
#. i18n: file: knode.kcfg:273
4062
 
#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
4063
 
#: rc.cpp:389
4064
 
#, fuzzy
4065
 
msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
4066
 
msgstr "ضع مؤشر أسفل"
4067
 
 
4068
 
#. i18n: file: knode.kcfg:277
4069
 
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
4070
 
#: rc.cpp:392
4071
 
#, fuzzy
4072
 
msgid "Start external editor automatically"
4073
 
msgstr "ابدأ خارجي محرِّر"
4074
 
 
4075
 
#. i18n: file: knode.kcfg:281
4076
 
#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
4077
 
#: rc.cpp:395
4078
 
#, fuzzy
4079
 
msgid "Introduction phrase"
4080
 
msgstr "المقدمة"
4081
 
 
4082
 
#. i18n: file: knode.kcfg:285
4083
 
#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
4084
 
#: rc.cpp:398
4085
 
#, fuzzy
4086
 
msgid "Path to external editor"
4087
 
msgstr "المسار إلى خارجي محرِّر"
4088
 
 
4089
 
#. i18n: file: knode.kcfg:293
4090
 
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
4091
 
#: rc.cpp:401
4092
 
#, fuzzy
4093
 
msgid "Use custom colors"
4094
 
msgstr "إستعمل مخصص ألوان"
4095
 
 
4096
 
#. i18n: file: knode.kcfg:297
4097
 
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4098
 
#: rc.cpp:404
4099
 
#, fuzzy
4100
 
msgid "Background"
4101
 
msgstr "الخلفية"
4102
 
 
4103
 
#. i18n: file: knode.kcfg:301
4104
 
#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4105
 
#: rc.cpp:407
4106
 
#, fuzzy
4107
 
msgid "Alternate Background"
4108
 
msgstr "تناوب الخلفية"
4109
 
 
4110
 
#. i18n: file: knode.kcfg:305
4111
 
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4112
 
#: rc.cpp:410
4113
 
#, fuzzy
4114
 
msgid "Normal Text"
4115
 
msgstr "نص عادي"
4116
 
 
4117
 
#. i18n: file: knode.kcfg:315
4118
 
#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4119
 
#: rc.cpp:413
4120
 
#, fuzzy
4121
 
msgid "Link"
4122
 
msgstr "وصلة"
4123
 
 
4124
 
#. i18n: file: knode.kcfg:319
4125
 
#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4126
 
#: rc.cpp:416
4127
 
#, fuzzy
4128
 
msgid "Read Thread"
4129
 
msgstr "اقرأ نقاش"
4130
 
 
4131
 
#. i18n: file: knode.kcfg:323
4132
 
#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4133
 
#: rc.cpp:419
4134
 
#, fuzzy
4135
 
msgid "Unread Thread"
4136
 
msgstr "نقاش غير مقروء"
4137
 
 
4138
 
#. i18n: file: knode.kcfg:327
4139
 
#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4140
 
#: rc.cpp:422
4141
 
#, fuzzy
4142
 
msgid "Read Article"
4143
 
msgstr "اقرأ مقالة"
4144
 
 
4145
 
#. i18n: file: knode.kcfg:331
4146
 
#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4147
 
#: rc.cpp:425
4148
 
#, fuzzy
4149
 
msgid "Unread Article"
4150
 
msgstr "غير مقروء مقالة"
4151
 
 
4152
 
#. i18n: file: knode.kcfg:335
4153
 
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4154
 
#: rc.cpp:428
4155
 
#, fuzzy
4156
 
msgid "Valid Signature with Trusted Key"
4157
 
msgstr "صالح التوقيع مع موثوقة  مفتاح"
4158
 
 
4159
 
#. i18n: file: knode.kcfg:339
4160
 
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4161
 
#: rc.cpp:431
4162
 
#, fuzzy
4163
 
msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
4164
 
msgstr "صالح التوقيع مع غير موثوقة  مفتاح"
4165
 
 
4166
 
#. i18n: file: knode.kcfg:343
4167
 
#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4168
 
#: rc.cpp:434
4169
 
#, fuzzy
4170
 
msgid "Unchecked Signature"
4171
 
msgstr "غير منتقى التوقيع"
4172
 
 
4173
 
#. i18n: file: knode.kcfg:347
4174
 
#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4175
 
#: rc.cpp:437
4176
 
#, fuzzy
4177
 
msgid "Bad Signature"
4178
 
msgstr "توقيع سيّء"
4179
 
 
4180
 
#. i18n: file: knode.kcfg:351
4181
 
#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4182
 
#: rc.cpp:440
4183
 
#, fuzzy
4184
 
msgid "HTML Message Warning"
4185
 
msgstr "HTML رسالة تحذير"
4186
 
 
4187
 
#. i18n: file: knode.kcfg:356
4188
 
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
4189
 
#: rc.cpp:443
4190
 
#, fuzzy
4191
 
msgid "Use custom fonts"
4192
 
msgstr "إستعمال خطوط مخصّصة"
4193
 
 
4194
 
#. i18n: file: knode.kcfg:360
4195
 
#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
4196
 
#: rc.cpp:446
4197
 
#, fuzzy
4198
 
msgid "Article Body"
4199
 
msgstr "مقالة المتن"
4200
 
 
4201
 
#. i18n: file: knode.kcfg:363
4202
 
#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
4203
 
#: rc.cpp:449
4204
 
#, fuzzy
4205
 
msgid "Article Body (Fixed)"
4206
 
msgstr "مقالة المتن ثابت"
4207
 
 
4208
 
#. i18n: file: knode.kcfg:371
4209
 
#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
4210
 
#: rc.cpp:455
4211
 
#, fuzzy
4212
 
msgid "Group List"
4213
 
msgstr "المجموعة قائمة"
4214
 
 
4215
 
#. i18n: file: knode.kcfg:374
4216
 
#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
4217
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
4218
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
4219
 
#: rc.cpp:458 rc.cpp:635
4220
 
#, fuzzy
4221
 
msgid "Article List"
4222
 
msgstr "قائمة المقال"
4223
 
 
4224
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:5
4225
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4226
 
#. i18n: file: knodeui.rc:5
4227
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4228
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
4229
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4230
 
#: rc.cpp:461 rc.cpp:476 rc.cpp:671
4231
 
#, fuzzy
4232
 
msgid "&File"
4233
 
msgstr "&ملف"
4234
 
 
4235
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:11
4236
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4237
 
#. i18n: file: knodeui.rc:15
4238
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4239
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:13
4240
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4241
 
#: rc.cpp:464 rc.cpp:479 rc.cpp:674
4242
 
#, fuzzy
4243
 
msgid "&Edit"
4244
 
msgstr "&حرّر"
4245
 
 
4246
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:16
4247
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
4248
 
#. i18n: file: knodeui.rc:24
4249
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
4250
 
#: rc.cpp:467 rc.cpp:482
4251
 
#, fuzzy
4252
 
msgid "&View"
4253
 
msgstr "ا&عرض"
4254
 
 
4255
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:28
4256
 
#. i18n: ectx: Menu (article)
4257
 
#. i18n: file: knodeui.rc:91
4258
 
#. i18n: ectx: Menu (article)
4259
 
#: rc.cpp:470 rc.cpp:497
4260
 
#, fuzzy
4261
 
msgid "&Article"
4262
 
msgstr "&مقالة"
4263
 
 
4264
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:38
4265
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4266
 
#. i18n: file: knodeui.rc:131
4267
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4268
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:57
4269
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4270
 
#: rc.cpp:473 rc.cpp:506 rc.cpp:686
4271
 
#, fuzzy
4272
 
msgid "Main Toolbar"
4273
 
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
4274
 
 
4275
 
#. i18n: file: knodeui.rc:45
4276
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
4277
 
#: rc.cpp:485
4278
 
#, fuzzy
4279
 
msgid "&Go"
4280
 
msgstr "ا&ذهب"
4281
 
 
4282
 
#. i18n: file: knodeui.rc:55
4283
 
#. i18n: ectx: Menu (account)
4284
 
#: rc.cpp:488
4285
 
#, fuzzy
4286
 
msgid "A&ccount"
4287
 
msgstr "الحساب"
4288
 
 
4289
 
#. i18n: file: knodeui.rc:64
4290
 
#. i18n: ectx: Menu (group)
4291
 
#: rc.cpp:491
4292
 
#, fuzzy
4293
 
msgid "G&roup"
4294
 
msgstr "المجموعة"
4295
 
 
4296
 
#. i18n: file: knodeui.rc:77
4297
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
4298
 
#: rc.cpp:494
4299
 
#, fuzzy
4300
 
msgid "Fol&der"
4301
 
msgstr "مجلّد"
4302
 
 
4303
 
#. i18n: file: knodeui.rc:111
4304
 
#. i18n: ectx: Menu (scoring)
4305
 
#: rc.cpp:500
4306
 
#, fuzzy
4307
 
msgid "Sc&oring"
4308
 
msgstr "الإحراز"
4309
 
 
4310
 
#. i18n: file: knodeui.rc:121
4311
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4312
 
#: rc.cpp:503
4313
 
#, fuzzy
4314
 
msgid "&Settings"
4315
 
msgstr "إ&عدادات"
4316
 
 
4317
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
4318
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
4319
 
#: rc.cpp:509
4320
 
#, fuzzy
4321
 
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
4322
 
msgstr "علامة الكل اقرأ أدوات اطلاق المتابعة إجراءات"
4323
 
 
4324
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
4325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
4326
 
#: rc.cpp:512
4327
 
#, fuzzy
4328
 
msgid "&Switch to the next group"
4329
 
msgstr "تحوّل إلى التالي المجموعة"
4330
 
 
4331
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
4332
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
4333
 
#: rc.cpp:515
4334
 
#, fuzzy
4335
 
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
4336
 
msgstr "علامة نقاش اقرأ أدوات اطلاق المتابعة إجراءات"
4337
 
 
4338
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
4339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
4340
 
#: rc.cpp:518
4341
 
#, fuzzy
4342
 
msgid "Clos&e the current thread"
4343
 
msgstr "إغلاق الحالي عملية جزئية"
4344
 
 
4345
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
4346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
4347
 
#: rc.cpp:521
4348
 
#, fuzzy
4349
 
msgid "Go &to the next unread thread"
4350
 
msgstr "إذهب إلى التالي  غير مقروء عملية جزئية"
4351
 
 
4352
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
4353
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
4354
 
#: rc.cpp:524
4355
 
#, fuzzy
4356
 
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
4357
 
msgstr "تجاهل نقاش أدوات اطلاق المتابعة إجراءات"
4358
 
 
4359
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
4360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
4361
 
#: rc.cpp:527
4362
 
#, fuzzy
4363
 
msgid "Close the cu&rrent thread"
4364
 
msgstr "إغلاق الحالي عملية جزئية"
4365
 
 
4366
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
4367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
4368
 
#: rc.cpp:530
4369
 
#, fuzzy
4370
 
msgid "Go to the next &unread thread"
4371
 
msgstr "إذهب إلى التالي  غير مقروء عملية جزئية"
4372
 
 
4373
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
4374
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
4375
 
#: rc.cpp:533
4376
 
#, fuzzy
4377
 
msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
4378
 
msgstr "يغادر a المجموعة أدوات اطلاق المتابعة إجراءات"
4379
 
 
4380
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
4381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
4382
 
#: rc.cpp:536
4383
 
#, fuzzy
4384
 
msgid "Mark all articles as read"
4385
 
msgstr "علامة الكل قراءة"
4386
 
 
4387
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
4388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
4389
 
#: rc.cpp:542
4390
 
#, fuzzy
4391
 
msgid "&Generate message-id"
4392
 
msgstr "أنشئ رسالة هوية"
4393
 
 
4394
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
4395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
4396
 
#: rc.cpp:545
4397
 
#, fuzzy
4398
 
msgid "Ho&st name:"
4399
 
msgstr "مضيف الاسم:"
4400
 
 
4401
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
4402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4403
 
#: rc.cpp:548
4404
 
#, fuzzy
4405
 
msgid "Enco&ding:"
4406
 
msgstr "الترميز:"
4407
 
 
4408
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
4409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
4410
 
#: rc.cpp:551
4411
 
#, fuzzy
4412
 
msgid "Use o&wn default charset when replying"
4413
 
msgstr "إستعمل افتراضي طقم محارف"
4414
 
 
4415
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
4416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4417
 
#: rc.cpp:554
4418
 
#, fuzzy
4419
 
msgid "Cha&rset:"
4420
 
msgstr "محارف:"
4421
 
 
4422
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
4423
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4424
 
#: rc.cpp:557
4425
 
#, fuzzy
4426
 
msgid "Header"
4427
 
msgstr "ترويسة"
4428
 
 
4429
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
4430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
4431
 
#: rc.cpp:560
4432
 
#, fuzzy
4433
 
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
4434
 
msgstr "تنفيذ ليس اضف المستخدم الوكيل تعريف عنوان رأسي"
4435
 
 
4436
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
4437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
4438
 
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
4439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
4440
 
#: rc.cpp:563 rc.cpp:692
4441
 
#, fuzzy
4442
 
msgid "&Edit..."
4443
 
msgstr "&حرر..."
4444
 
 
4445
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
4446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
4447
 
#: rc.cpp:566
4448
 
#, fuzzy
4449
 
msgid "Dele&te"
4450
 
msgstr "أمح&ي"
4451
 
 
4452
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
4453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
4454
 
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
4455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
4456
 
#: rc.cpp:569 rc.cpp:689
4457
 
#, fuzzy
4458
 
msgid "&Add..."
4459
 
msgstr "أ&ضف..."
4460
 
 
4461
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
4462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4463
 
#: rc.cpp:573
4464
 
#, fuzzy, no-c-format
4465
 
msgid ""
4466
 
"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
4467
 
"b>=sender's address</qt>"
4468
 
msgstr ""
4469
 
"<qt> عناصر نائبة لـ<b> الاسم</b> المُرسِل s الاسم<b> EMAIL</b> المُرسِل s عنوان</"
4470
 
"qt>"
4471
 
 
4472
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
4473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
4474
 
#: rc.cpp:579
4475
 
#, fuzzy
4476
 
msgid "Word &wrap at column:"
4477
 
msgstr "&بدّل الكلمة في العمود:"
4478
 
 
4479
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
4480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
4481
 
#: rc.cpp:582
4482
 
#, fuzzy
4483
 
msgid "Appe&nd signature automatically"
4484
 
msgstr "إلحاقالحاقأضف إمضاء"
4485
 
 
4486
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
4487
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4488
 
#: rc.cpp:585
4489
 
#, fuzzy
4490
 
msgid "Reply"
4491
 
msgstr "رد"
4492
 
 
4493
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
4494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
4495
 
#: rc.cpp:588
4496
 
#, fuzzy
4497
 
msgid "&Introduction phrase:"
4498
 
msgstr "المقدمة:"
4499
 
 
4500
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
4501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
4502
 
#: rc.cpp:592
4503
 
#, fuzzy, no-c-format
4504
 
msgid ""
4505
 
"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
4506
 
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
4507
 
"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
4508
 
msgstr ""
4509
 
"<qt> عناصر نائبة<b> الاسم</b> المُرسِل s الاسم<b> EMAIL</b> المُرسِل s "
4510
 
"عنوان<br><b> DATE</b> التاريخ<b></b> رسالة هوية<b></b> رسالة هوية زاوية<b></"
4511
 
"b> المجموعة الاسم<b> L</b> سطر توقّف</qt>"
4512
 
 
4513
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
4514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
4515
 
#: rc.cpp:595
4516
 
#, fuzzy
4517
 
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
4518
 
msgstr "أعِد اللف نص"
4519
 
 
4520
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
4521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
4522
 
#: rc.cpp:598
4523
 
#, fuzzy
4524
 
msgid "Include the a&uthor's signature"
4525
 
msgstr "تضمين المؤلف s إمضاء"
4526
 
 
4527
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
4528
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
4529
 
#: rc.cpp:601
4530
 
#, fuzzy
4531
 
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
4532
 
msgstr "ضع مؤشر أسفل"
4533
 
 
4534
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
4535
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4536
 
#: rc.cpp:604
4537
 
#, fuzzy
4538
 
msgid "External Editor"
4539
 
msgstr "محرر خارجي"
4540
 
 
4541
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
4542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
4543
 
#: rc.cpp:607
4544
 
#, fuzzy
4545
 
msgid "Start exte&rnal editor automatically"
4546
 
msgstr "ابدأ خارجي محرِّر"
4547
 
 
4548
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
4549
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
4550
 
#: rc.cpp:611
4551
 
#, fuzzy, no-c-format
4552
 
msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
4553
 
msgstr "<qt><b> f</b> مع اسم الملف إلى حرّر</qt>"
4554
 
 
4555
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
4556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
4557
 
#: rc.cpp:614
4558
 
#, fuzzy
4559
 
msgid "Specify editor:"
4560
 
msgstr "حدّد محرِّر:"
4561
 
 
4562
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
4563
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
4564
 
#: rc.cpp:617
4565
 
#, fuzzy
4566
 
msgid "Article Handling"
4567
 
msgstr "مقالة المعالجة"
4568
 
 
4569
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
4570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
4571
 
#: rc.cpp:620
4572
 
#, fuzzy
4573
 
msgid "Check for new articles a&utomatically"
4574
 
msgstr "كِش لـ جديد"
4575
 
 
4576
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
4577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4578
 
#: rc.cpp:623
4579
 
#, fuzzy
4580
 
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
4581
 
msgstr "الأقصى رقم من إلى جلب:"
4582
 
 
4583
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
4584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
4585
 
#: rc.cpp:626
4586
 
#, fuzzy
4587
 
msgid "Mar&k article as read after:"
4588
 
msgstr "علامة مقالة قراءة بعد:"
4589
 
 
4590
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
4591
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
4592
 
#: rc.cpp:629
4593
 
#, fuzzy
4594
 
msgid "sec"
4595
 
msgstr "ثانية"
4596
 
 
4597
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
4598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
4599
 
#: rc.cpp:632
4600
 
#, fuzzy
4601
 
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
4602
 
msgstr "علامة قراءة"
4603
 
 
4604
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
4605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
4606
 
#: rc.cpp:638
4607
 
#, fuzzy
4608
 
msgid "Default to e&xpanded threads"
4609
 
msgstr "افتراضي إلى ممدد"
4610
 
 
4611
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
4612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
4613
 
#: rc.cpp:641
4614
 
#, fuzzy
4615
 
msgid "Smart scrolli&ng"
4616
 
msgstr "ذكي"
4617
 
 
4618
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
4619
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
4620
 
#: rc.cpp:644
4621
 
#, fuzzy
4622
 
msgid "Show &whole thread on expanding"
4623
 
msgstr "اعرض عملية جزئية يعمل"
4624
 
 
4625
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
4626
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
4627
 
#: rc.cpp:647
4628
 
#, fuzzy
4629
 
msgid "Show article &score"
4630
 
msgstr "اعرض مقالة"
4631
 
 
4632
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
4633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
4634
 
#: rc.cpp:650
4635
 
#, fuzzy
4636
 
msgid "Show &line count"
4637
 
msgstr "اعرض سطر العدد"
4638
 
 
4639
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
4640
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
4641
 
#: rc.cpp:653
4642
 
#, fuzzy
4643
 
msgid "Show unread count in &thread"
4644
 
msgstr "اعرض  غير مقروء العدد بوصة عملية جزئية"
4645
 
 
4646
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
4647
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
4648
 
#: rc.cpp:656
4649
 
#, fuzzy
4650
 
msgid "Date Display"
4651
 
msgstr "عرض التاريخ"
4652
 
 
4653
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
4654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
4655
 
#: rc.cpp:668
4656
 
#, fuzzy
4657
 
msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
4658
 
msgstr "مخصص تنسيق Shift F1 لـ مساعدة:"
4659
 
 
4660
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
4661
 
#. i18n: ectx: Menu (attach)
4662
 
#: rc.cpp:677
4663
 
#, fuzzy
4664
 
msgid "&Attach"
4665
 
msgstr "&ملحقات"
4666
 
 
4667
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
4668
 
#. i18n: ectx: Menu (options)
4669
 
#: rc.cpp:680
4670
 
#, fuzzy
4671
 
msgid "Optio&ns"
4672
 
msgstr "خيارات"
4673
 
 
4674
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
4675
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4676
 
#: rc.cpp:683
4677
 
#, fuzzy
4678
 
msgid "&Tools"
4679
 
msgstr "أ&دوات"
4680
 
 
4681
 
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
4682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
4683
 
#: rc.cpp:698
4684
 
#, fuzzy
4685
 
msgid "&Subscribe..."
4686
 
msgstr "إشترِك."
4687
 
 
4688
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
4689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
4690
 
#: rc.cpp:701
4691
 
#, fuzzy
4692
 
msgid "Enable &interval news checking"
4693
 
msgstr "مكّن أخبار فحص"
4694
 
 
4695
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
4696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
4697
 
#: rc.cpp:704
4698
 
#, fuzzy
4699
 
msgid "Check inter&val:"
4700
 
msgstr "&فترة الفحص:"
4701
 
 
4702
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
4703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
4704
 
#: rc.cpp:707
4705
 
#, fuzzy
4706
 
msgid "Fetch group descriptions"
4707
 
msgstr "تمكينإجلب المجموعة"
4708
 
 
4709
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
4710
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
4711
 
#: rc.cpp:710
4712
 
#, fuzzy
4713
 
msgid "Server requires &authentication"
4714
 
msgstr "الخادم توثق"
4715
 
 
4716
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
4717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
4718
 
#: rc.cpp:713
4719
 
#, fuzzy
4720
 
msgid "Pass&word:"
4721
 
msgstr "كلمة المر&ور:"
4722
 
 
4723
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
4724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
4725
 
#: rc.cpp:716
4726
 
#, fuzzy
4727
 
msgid "&User:"
4728
 
msgstr "ال&مستخدم:"
4729
 
 
4730
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
4731
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
4732
 
#: rc.cpp:719
4733
 
#, fuzzy
4734
 
msgid "Encryption"
4735
 
msgstr "التشفير"
4736
 
 
4737
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
4738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
4739
 
#: rc.cpp:725
4740
 
#, fuzzy
4741
 
msgid "SSL"
4742
 
msgstr "SSL"
4743
 
 
4744
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
4745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
4746
 
#: rc.cpp:728
4747
 
#, fuzzy
4748
 
msgid "TLS"
4749
 
msgstr "TLS"
4750
 
 
4751
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
4752
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
4753
 
#: rc.cpp:734
4754
 
#, fuzzy
4755
 
msgid "&Server:"
4756
 
msgstr "&خادم:"
4757
 
 
4758
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
4759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
4760
 
#: rc.cpp:737
4761
 
#, fuzzy
4762
 
msgid "&Port:"
4763
 
msgstr "ال&منفذ:"
4764
 
 
4765
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
4766
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
4767
 
#: rc.cpp:740
4768
 
#, fuzzy
4769
 
msgid "Appearance"
4770
 
msgstr "المظهر"
4771
 
 
4772
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
4773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4774
 
#: rc.cpp:743
4775
 
#, fuzzy
4776
 
msgid "Recognized q&uote characters:"
4777
 
msgstr "معترف به اقتباس محارف:"
4778
 
 
4779
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
4780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
4781
 
#: rc.cpp:746
4782
 
#, fuzzy
4783
 
msgid "Re&move trailing empty lines"
4784
 
msgstr "احذف فارغ سطور"
4785
 
 
4786
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
4787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
4788
 
#: rc.cpp:752
4789
 
#, fuzzy
4790
 
msgid "Show sig&nature"
4791
 
msgstr "اعرض إمضاء"
4792
 
 
4793
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
4794
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
4795
 
#: rc.cpp:755
4796
 
#, fuzzy
4797
 
msgid "Re&wrap text when necessary"
4798
 
msgstr "أعِد اللف نص"
4799
 
 
4800
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
4801
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
4802
 
#: rc.cpp:758
4803
 
#, fuzzy
4804
 
msgid "Attachments"
4805
 
msgstr "مرفقات"
4806
 
 
4807
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
4808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
4809
 
#: rc.cpp:761
4810
 
#, fuzzy
4811
 
msgid "Open a&ttachments on click"
4812
 
msgstr "افتح يعمل انقر"
4813
 
 
4814
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
4815
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
4816
 
#: rc.cpp:764
4817
 
#, fuzzy
4818
 
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
4819
 
msgstr "اعرض بديل"
4820
 
 
4821
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
4822
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
4823
 
#: rc.cpp:767
4824
 
#, fuzzy
4825
 
msgid "Security"
4826
 
msgstr "الأمن"
4827
 
 
4828
 
#, fuzzy
4829
 
#~ msgid ""
4830
 
#~ "Memory allocation failed.\n"
4831
 
#~ "You should close this application now\n"
4832
 
#~ "to avoid data loss."
4833
 
#~ msgstr "الذاكرة failed اغلق تطبيق الآن البيانات."
4834
 
 
4835
 
#, fuzzy
4836
 
#~ msgid "Organisation:"
4837
 
#~ msgstr "المن&ظمة:"
4838
 
 
4839
 
#, fuzzy
4840
 
#~ msgid ""
4841
 
#~ "<qt>The signature generator program produced the following output:<br /"
4842
 
#~ "><br />%1</qt>"
4843
 
#~ msgstr "<qt> الـ إمضاء مولِّد برنامج متابعة مخرجات<br /><br /></qt>"
4844
 
 
4845
 
#, fuzzy
4846
 
#~ msgid ""
4847
 
#~ "Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
4848
 
#~ "configuration dialog."
4849
 
#~ msgstr ""
4850
 
#~ "رجاء أدخل a سليم بريد إلكتروني عنوان عند الهوية لسان من الحساب تشكيل حوار."
4851
 
 
4852
 
#, fuzzy
4853
 
#~ msgid ""
4854
 
#~ "ISpell could not be started.\n"
4855
 
#~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
4856
 
#~ msgstr ""
4857
 
#~ "تعذّر بدء ISpell.\n"
4858
 
#~ "فضلاً تأكد من أن ISpell مهيأ بشكل صحيح و موجود في معامل PATH الخاص بك."
4859
 
 
4860
 
#, fuzzy
4861
 
#~ msgid "ISpell seems to have crashed."
4862
 
#~ msgstr "يبدو أن ISpell قد إنهار."
4863
 
 
4864
 
#, fuzzy
4865
 
#~ msgid "No misspellings encountered."
4866
 
#~ msgstr "لم يلاقي كلمات خاطئة."
4867
 
 
4868
 
#, fuzzy
4869
 
#~ msgid "&Browse..."
4870
 
#~ msgstr "ت&صفح..."
4871
 
 
4872
 
#, fuzzy
4873
 
#~ msgid "B&rowse..."
4874
 
#~ msgstr "ت&صفّح..."
4875
 
 
4876
 
#, fuzzy
4877
 
#~ msgid "Cannot open the signature file."
4878
 
#~ msgstr "لا يستطيع فتح إمضاء ملفّ."
4879
 
 
4880
 
#, fuzzy
4881
 
#~ msgid "Cannot run the signature generator."
4882
 
#~ msgstr "لا يستطيع تنفيذ إمضاء مولِّد."
4883
 
 
4884
 
#, fuzzy
4885
 
#~ msgid "&Use a signature from file"
4886
 
#~ msgstr "إستعمل a إمضاء من ملفّ"
4887
 
 
4888
 
#, fuzzy
4889
 
#~ msgid ""
4890
 
#~ "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
4891
 
#~ msgstr "<qt><p> علامة إلى قارئ الأخبار قراءة إمضاء من a ملفّ</p></qt>"
4892
 
 
4893
 
#, fuzzy
4894
 
#~ msgid "Signature &file:"
4895
 
#~ msgstr "التوقيع ملفّ:"
4896
 
 
4897
 
#, fuzzy
4898
 
#~ msgid ""
4899
 
#~ "<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
4900
 
#~ "robt/.sig</b>.</p></qt>"
4901
 
#~ msgstr "<qt><p> الـ ملفّ من إمضاء قراءة</p><p> سابق<b> home</b></p></qt>"
4902
 
 
4903
 
#, fuzzy
4904
 
#~ msgctxt ""
4905
 
#~ "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
4906
 
#~ msgid "Choo&se..."
4907
 
#~ msgstr "إخت&ر..."
4908
 
 
4909
 
#, fuzzy
4910
 
#~ msgid "&The file is a program"
4911
 
#~ msgstr "الـ ملفّ هو a برنامج"
4912
 
 
4913
 
#, fuzzy
4914
 
#~ msgid ""
4915
 
#~ "<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
4916
 
#~ "p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
4917
 
#~ msgstr ""
4918
 
#~ "<qt><p> علامة خيار IF إمضاء أداء a برنامج</p><p> سابق<b> home sh</b></p></"
4919
 
#~ "qt>"
4920
 
 
4921
 
#, fuzzy
4922
 
#~ msgid "Specify signature &below"
4923
 
#~ msgstr "حدّد إمضاء أسفل"
4924
 
 
4925
 
#, fuzzy
4926
 
#~ msgid "Choose Signature"
4927
 
#~ msgstr "اختر التوقيع"
4928
 
 
4929
 
#, fuzzy
4930
 
#~ msgid "You must specify a filename."
4931
 
#~ msgstr "أنت تحديد a اسم الملف."
4932
 
 
4933
 
#, fuzzy
4934
 
#~ msgid "You have specified a folder."
4935
 
#~ msgstr "لقد حددت مجلداً."
4936
 
 
4937
 
#, fuzzy
4938
 
#~ msgid "Start Conversion..."
4939
 
#~ msgstr "ابدأ تحويل."
4940
 
 
4941
 
#, fuzzy
4942
 
#~ msgid ""
4943
 
#~ "<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
4944
 
#~ ">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, "
4945
 
#~ "so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
4946
 
#~ "first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup "
4947
 
#~ "of your existing data will be created before the conversion starts."
4948
 
#~ msgstr ""
4949
 
#~ "<b> تهانينا مُرقّى إلى قارئ الأخبار النسخة</b><br /> لسوء الحظ النسخة a "
4950
 
#~ "مختلف تنسيق لـ بعض البيانات ملفات بوصة ترتيب إلى إبقاء موجود البيانات "
4951
 
#~ "الإيطالية هو إلى تحويل الإيطالية الأوّل هذا هو الآن done أداء قارئ الأخبار "
4952
 
#~ "إذا إلى a احتياطي من موجود البيانات قبل تحويل."
4953
 
 
4954
 
#, fuzzy
4955
 
#~ msgid "Create backup of old data"
4956
 
#~ msgstr "إنشاء احتياطي من البيانات"
4957
 
 
4958
 
#, fuzzy
4959
 
#~ msgid "Save backup in:"
4960
 
#~ msgstr "احفظ احتياطي بوصة:"
4961
 
 
4962
 
#, fuzzy
4963
 
#~ msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
4964
 
#~ msgstr "<b> تحويل أنتطر</b>"
4965
 
 
4966
 
#, fuzzy
4967
 
#~ msgid "Processed tasks:"
4968
 
#~ msgstr "مصنّع:"
4969
 
 
4970
 
#, fuzzy
4971
 
#~ msgid ""
4972
 
#~ "<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
4973
 
#~ "examine the log to find out what went wrong."
4974
 
#~ msgstr "<b> بعض تحويل</b><br /> أنت الآن سجل إلى ابحث خارج خطأ."
4975
 
 
4976
 
#, fuzzy
4977
 
#~ msgid ""
4978
 
#~ "<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this "
4979
 
#~ "new version of KNode. ;-)"
4980
 
#~ msgstr "<b> الـ تحويل</b><br /> له a من مع جديد النسخة من قارئ الأخبار"
4981
 
 
4982
 
#, fuzzy
4983
 
#~ msgid "Start KNode"
4984
 
#~ msgstr "ابدأ قارئ الأخبار"
4985
 
 
4986
 
#, fuzzy
4987
 
#~ msgid "Please select a valid backup path."
4988
 
#~ msgstr "رجاء تحديد a سليم احتياطي المسار."
4989
 
 
4990
 
#, fuzzy
4991
 
#~ msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
4992
 
#~ msgstr "<b> الـ احتياطي failed</b> إلى متابعة?"
4993
 
 
4994
 
#, fuzzy
4995
 
#~ msgid "created backup of the old data-files in %1"
4996
 
#~ msgstr "احتياطي من البيانات ملفات بوصة 1"
4997
 
 
4998
 
#, fuzzy
4999
 
#~ msgid "backup failed."
5000
 
#~ msgstr "احتياطي failed."
5001
 
 
5002
 
#, fuzzy
5003
 
#~ msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
5004
 
#~ msgstr "تحويل من مجلد مسوّدات إلى النسخة failed."
5005
 
 
5006
 
#, fuzzy
5007
 
#~ msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
5008
 
#~ msgstr "مجلد مسوّدات إلى النسخة 4"
5009
 
 
5010
 
#, fuzzy
5011
 
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
5012
 
#~ msgstr "لا شئ إلى done لـ مجلد مسوّدات"
5013
 
 
5014
 
#, fuzzy
5015
 
#~ msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
5016
 
#~ msgstr "تحويل من مجلد صندوق الخارج إلى النسخة failed."
5017
 
 
5018
 
#, fuzzy
5019
 
#~ msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
5020
 
#~ msgstr "مجلد صندوق الخارج إلى النسخة 4"
5021
 
 
5022
 
#, fuzzy
5023
 
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
5024
 
#~ msgstr "لا شئ إلى done لـ مجلد صندوق الخارج"
5025
 
 
5026
 
#, fuzzy
5027
 
#~ msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
5028
 
#~ msgstr "تحويل من مجلد أَرسِل إلى النسخة failed."
5029
 
 
5030
 
#, fuzzy
5031
 
#~ msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
5032
 
#~ msgstr "مجلد أَرسِل إلى النسخة 4"
5033
 
 
5034
 
#, fuzzy
5035
 
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
5036
 
#~ msgstr "لا شئ إلى done لـ مجلد أَرسِل"
5037
 
 
5038
 
#, fuzzy
5039
 
#~ msgid "Spell Result"
5040
 
#~ msgstr "تهجّى النتيجة"
5041
 
 
5042
 
#, fuzzy
5043
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5044
 
#~ msgid "Your names"
5045
 
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
5046
 
 
5047
 
#, fuzzy
5048
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5049
 
#~ msgid "Your emails"
5050
 
#~ msgstr "metehyi@free.fr"
5051
 
 
5052
 
#, fuzzy
5053
 
#~ msgid "Chars&et"
5054
 
#~ msgstr "محارف"
5055
 
 
5056
 
#, fuzzy
5057
 
#~ msgid "Automatic"
5058
 
#~ msgstr "تلقائي"
5059
 
 
5060
 
#, fuzzy
5061
 
#~ msgid "&General"
5062
 
#~ msgstr "&عام"
5063
 
 
5064
 
#, fuzzy
5065
 
#~ msgid "Unread Column"
5066
 
#~ msgstr "عمود غير مقروء"
5067
 
 
5068
 
#, fuzzy
5069
 
#~ msgid "Total Column"
5070
 
#~ msgstr "مجموع العمود"
5071
 
 
5072
 
#, fuzzy
5073
 
#~ msgid ""
5074
 
#~ "The group list could not be retrieved.\n"
5075
 
#~ "The following error occurred:\n"
5076
 
#~ msgstr "الـ المجموعة قائمة ليس متابعة خطأ n"
5077
 
 
5078
 
#, fuzzy
5079
 
#~ msgid ""
5080
 
#~ "The group descriptions could not be retrieved.\n"
5081
 
#~ "The following error occurred:\n"
5082
 
#~ msgstr "الـ المجموعة ليس متابعة خطأ n"
5083
 
 
5084
 
#, fuzzy
5085
 
#~ msgid ""
5086
 
#~ "New groups could not be retrieved.\n"
5087
 
#~ "The following error occurred:\n"
5088
 
#~ msgstr "جديد ليس متابعة خطأ n"
5089
 
 
5090
 
#, fuzzy
5091
 
#~ msgid ""
5092
 
#~ "No new articles could be retrieved for\n"
5093
 
#~ "%1/%2.\n"
5094
 
#~ "The following error occurred:\n"
5095
 
#~ msgstr "لا جديد لـ n متابعة خطأ n"
5096
 
 
5097
 
#, fuzzy
5098
 
#~ msgid ""
5099
 
#~ "No new articles could be retrieved.\n"
5100
 
#~ "The server sent a malformatted response:\n"
5101
 
#~ msgstr "لا جديد خادم a إجابة n"
5102
 
 
5103
 
#, fuzzy
5104
 
#~ msgid ""
5105
 
#~ "Article could not be retrieved.\n"
5106
 
#~ "The following error occurred:\n"
5107
 
#~ msgstr "مقالة ليس متابعة خطأ n"
5108
 
 
5109
 
#, fuzzy
5110
 
#~ msgid ""
5111
 
#~ "<br /><br />The article you requested is not available on your news "
5112
 
#~ "server.<br />You could try to get it from <a href=\"http://groups.google."
5113
 
#~ "com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
5114
 
#~ msgstr ""
5115
 
#~ "<br /><br /> الـ مقالة هو ليس متوفّر يعمل أخبار خادم<br /> أنت إلى get "
5116
 
#~ "الإيطالية من<a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\"></a>."
5117
 
 
5118
 
#, fuzzy
5119
 
#~ msgid ""
5120
 
#~ "Unable to connect.\n"
5121
 
#~ "The following error occurred:\n"
5122
 
#~ msgstr "عاجز إلى اتصال متابعة خطأ n"
5123
 
 
5124
 
#, fuzzy
5125
 
#~ msgid ""
5126
 
#~ "Authentication failed.\n"
5127
 
#~ "Check your username and password."
5128
 
#~ msgstr "التّوثيق failed اسم المستخدم و كلمة مرور."
5129
 
 
5130
 
#, fuzzy
5131
 
#~ msgid ""
5132
 
#~ "Authentication failed.\n"
5133
 
#~ "Check your username and password.\n"
5134
 
#~ "\n"
5135
 
#~ "%1"
5136
 
#~ msgstr "التّوثيق failed اسم المستخدم و كلمة مرور n n 1"
5137
 
 
5138
 
#, fuzzy
5139
 
#~ msgid ""
5140
 
#~ "An error occurred:\n"
5141
 
#~ "%1"
5142
 
#~ msgstr "أداة تعريف خطأ n 1"
5143
 
 
5144
 
#, fuzzy
5145
 
#~ msgid "Unable to resolve hostname"
5146
 
#~ msgstr "عاجز إلى حلّ ،فرَّق ،حلَّل اسم مضيف"
5147
 
 
5148
 
#, fuzzy
5149
 
#~ msgid ""
5150
 
#~ "Unable to connect:\n"
5151
 
#~ "%1"
5152
 
#~ msgstr "عاجز إلى اتصال n 1"
5153
 
 
5154
 
#, fuzzy
5155
 
#~ msgid ""
5156
 
#~ "A delay occurred which exceeded the\n"
5157
 
#~ "current timeout limit."
5158
 
#~ msgstr "A مهلة، تأخر."
5159
 
 
5160
 
#, fuzzy
5161
 
#~ msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
5162
 
#~ msgstr "رسالة حجم حجم من داخلي مَخزن."
5163
 
 
5164
 
#, fuzzy
5165
 
#~ msgid "The connection is broken."
5166
 
#~ msgstr "الاتصال مقطوع."
5167
 
 
5168
 
#, fuzzy
5169
 
#~ msgid "Communication error:\n"
5170
 
#~ msgstr "التواصل خطأ n"
5171
 
 
5172
 
#, fuzzy
5173
 
#~ msgid "Communication error"
5174
 
#~ msgstr "خطأ مواصلاني"
5175
 
 
5176
 
#, fuzzy
5177
 
#~ msgid "Suggestions"
5178
 
#~ msgstr "إقتراحات"