1
# translation of knode.po to
2
# Language AR translations for PACKAGE package.
4
# Automatically generated, 2007.
5
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: knode\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 05:48+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:55+0000\n"
12
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: <en@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:43
22
msgctxt "@title:window"
23
msgid "Manage your identities"
26
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:45
28
msgctxt "@action:button Change signing key"
32
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:46
34
msgctxt "@title:window PGP key chooser"
35
msgid "Your OpenPGP Key"
36
msgstr "ملكك OpenPGP مفتاح"
38
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:47
40
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
41
msgstr "انتقِ OpenPGP مفتاح مُستخدَم لـ."
43
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:190
45
msgctxt "Name of a newly created identity"
49
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:260
52
"<qt>Do you really want to remove the identity <emphasis>%1</emphasis>?</qt>"
55
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:262
57
msgctxt "@title:window"
58
msgid "Delete identity"
61
#: kngrouppropdlg.cpp:44
63
msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
64
msgid "Properties of %1"
67
#: kngrouppropdlg.cpp:51
73
#: kngrouppropdlg.cpp:56
75
msgctxt "@title:group"
79
#: kngrouppropdlg.cpp:67
81
msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
85
#: kngrouppropdlg.cpp:72
87
msgctxt "@label:listbox"
88
msgid "Use different default charset:"
89
msgstr "إستعمل مختلف افتراضي طقم محارف:"
91
#: kngrouppropdlg.cpp:89
93
msgctxt "@title:group"
97
#: kngrouppropdlg.cpp:97
99
msgctxt "@label name of a newsgroup"
103
#: kngrouppropdlg.cpp:102
105
msgctxt "@label description of a newsgroup"
109
#: kngrouppropdlg.cpp:107
111
msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
115
#: kngrouppropdlg.cpp:111
117
msgctxt "posting status"
121
#: kngrouppropdlg.cpp:113
122
msgid "posting forbidden"
125
#: kngrouppropdlg.cpp:115
127
msgid "posting allowed"
130
#: kngrouppropdlg.cpp:117
132
msgctxt "posting status"
136
#: kngrouppropdlg.cpp:127
138
msgctxt "@title:group"
142
#: kngrouppropdlg.cpp:135
147
#: kngrouppropdlg.cpp:140
149
msgid "Unread articles:"
152
#: kngrouppropdlg.cpp:145
154
msgid "New articles:"
157
#: kngrouppropdlg.cpp:150
159
msgid "Threads with unread articles:"
160
msgstr "الخيوط مع غير مقروء:"
162
#: kngrouppropdlg.cpp:155
164
msgid "Threads with new articles:"
165
msgstr "الخيوط مع جديد:"
167
#: kngrouppropdlg.cpp:167
173
#: kngrouppropdlg.cpp:171
179
#: kncollectionview.cpp:84 kngroupbrowser.cpp:91 knconfigwidgets.cpp:873
184
#: kncollectionview.cpp:85
189
#: kncollectionview.cpp:86
196
msgid "Quoted Text - First level"
197
msgstr "مقتبس نص الأول مستوى"
201
msgid "Quoted Text - Second level"
202
msgstr "مقتبس نص الثّانية مستوى"
206
msgid "Quoted Text - Third level"
207
msgstr "مقتبس نص الثّالثالثلث مستوى"
211
msgid "Edit Recent Addresses..."
212
msgstr "حرر العناوين الحديثة..."
214
#: kncomposer.cpp:208
219
#: kncomposer.cpp:214
222
msgstr "إرسال &فيما بعد"
224
#: kncomposer.cpp:219
226
msgid "Save as &Draft"
229
#: kncomposer.cpp:224
234
#: kncomposer.cpp:241
236
msgid "Paste as &Quotation"
239
#: kncomposer.cpp:253
241
msgid "Append &Signature"
242
msgstr "إلحاقالحاقأضف التوقيع"
244
#: kncomposer.cpp:257
246
msgid "&Insert File..."
247
msgstr "أدر&ج ملف..."
249
#: kncomposer.cpp:261
251
msgid "Insert File (in a &box)..."
252
msgstr "إدراج ملف بوصة a مربّع."
254
#: kncomposer.cpp:266
256
msgid "Attach &File..."
259
#: kncomposer.cpp:270
261
msgid "Sign Article with &PGP"
262
msgstr "توقيع مقالة مع &PGP"
264
#: kncomposer.cpp:274
269
#: kncomposer.cpp:278
274
#: kncomposer.cpp:285
276
msgid "Send &News Article"
277
msgstr "أرسِل أخبار مقالة"
279
#: kncomposer.cpp:290
282
msgstr "أرسِل البريد الإلكتروني"
284
#: kncomposer.cpp:295
289
#: kncomposer.cpp:302
294
#: kncomposer.cpp:308
299
#: kncomposer.cpp:311
300
msgid "&Automatic Spellchecking"
303
#: kncomposer.cpp:323
305
msgid "Add &Quote Characters"
306
msgstr "أضِف &علامات الرد"
308
#: kncomposer.cpp:327
310
msgid "&Remove Quote Characters"
311
msgstr "احذف اقتباس الأحرف"
313
#: kncomposer.cpp:331
318
#: kncomposer.cpp:335
323
#: kncomposer.cpp:339
325
msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
326
msgstr "احصل الأصلي نص ليس NULL"
328
#: kncomposer.cpp:345
330
msgid "S&cramble (Rot 13)"
331
msgstr "الصراع التعفن"
333
#: kncomposer.cpp:352
335
msgid "Start &External Editor"
336
msgstr "ابدأ خارجي المحرر"
338
#: kncomposer.cpp:515 kncomposer.cpp:522 kncomposer.cpp:1204
339
msgid "<posted & mailed>"
342
#: kncomposer.cpp:518 kncomposer.cpp:1205
345
"<posted & mailed>\n"
347
msgstr "<posted & mailed> n n"
349
#: kncomposer.cpp:540
350
msgid "Your email address does not appears to be valid. Please modify it."
353
#: kncomposer.cpp:545
355
msgid "Please enter a subject."
356
msgstr "رجاء أدخل a الموضوع."
358
#: kncomposer.cpp:555
360
msgid "Please enter a newsgroup."
361
msgstr "رجاء أدخل a مجموعة الأخبار."
363
#: kncomposer.cpp:560
366
"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
367
"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
368
msgstr "أنت إلى المزيد أزِل الكل بوصة مقالة هو موقف موضوع."
370
#: kncomposer.cpp:565
373
"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
374
"Please reconsider whether this is really useful\n"
375
"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
376
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
378
"أنت إلى المزيد خمسة هو أزِل بوصة مقالة هو موقف موضوع إلى NULL حرّر مقالة أو "
381
#: kncomposer.cpp:566 kncomposer.cpp:576 kncomposer.cpp:588 kncomposer.cpp:659
382
#: kncomposer.cpp:673 kncomposer.cpp:679
387
#: kncomposer.cpp:566 kncomposer.cpp:576 kncomposer.cpp:588 kncomposer.cpp:659
388
#: kncomposer.cpp:674 kncomposer.cpp:679
390
msgctxt "edit article"
394
#: kncomposer.cpp:572
397
"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
398
"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
400
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
402
"أنت إلى المزيد إثنان استخدام يتابع إلى عنوان رأسي إلى إلى مقالة المجموعة إلى "
403
"NULL حرّر مقالة أو إرسال الإيطالية?"
405
#: kncomposer.cpp:582
408
"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
409
"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
410
msgstr "أنت إلى المزيد أزِل بعض من يتابع إلى عنوان رأسي."
412
#: kncomposer.cpp:587
415
"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
416
"Please reconsider whether this is really useful.\n"
417
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
418
msgstr "أنت إلى المزيد خمسة هو إلى NULL حرّر مقالة أو إرسال الإيطالية?"
420
#: kncomposer.cpp:594
422
msgid "Please enter the email address."
423
msgstr "رجاء أدخل بريد إلكتروني عنوان."
425
#: kncomposer.cpp:647
428
"Your message contains characters which are not included\n"
429
"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
430
"a suitable character set from the \"Options\" menu."
432
"ملكك رسالة يحتوي محارف ليس مُدْرج الأميركية اسكى رمز\n"
434
"مِحرف set اختيار رمز\n"
436
"مِحرف set من خيارات قائمة."
438
#: kncomposer.cpp:652
440
msgid "You cannot post an empty message."
441
msgstr "أنت أرسِل فارغ رسالة."
443
#: kncomposer.cpp:658
446
"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
447
"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
448
msgstr "ملكك مقالة إلى من نص إلى NULL حرّر مقالة أو إرسال الإيطالية?"
450
#: kncomposer.cpp:663
453
"You cannot post an article consisting\n"
454
"entirely of quoted text."
455
msgstr "أنت أرسِل مقالة من نص."
457
#: kncomposer.cpp:671
460
"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
461
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
462
msgstr "ملكك مقالة يحتوي سطور محارف إلى NULL حرّر مقالة أو إرسال الإيطالية?"
464
#: kncomposer.cpp:678
467
"Your signature is more than 8 lines long.\n"
468
"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
469
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
471
"ملكك إمضاء هو المزيد سطور الإيطالية إلى طابق من سطور إلى NULL حرّر مقالة أو "
474
#: kncomposer.cpp:683
477
"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
478
"please consider shortening your signature;\n"
479
"otherwise, you will probably annoy your readers."
480
msgstr "ملكك إمضاء من سطور إمضاء."
482
#: kncomposer.cpp:706
485
"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
486
"please specify it in the global identity configuration,\n"
487
"in the account properties or in the group properties.\n"
488
"The article will be sent unsigned."
490
"أنت ليس مُهيّء مفضًل مفتاح تحديد الإيطالية بوصة عمومي الهوية تشكيل الحساب خصائِص "
491
"أو بوصة المجموعة خصائِص مقالة."
493
#: kncomposer.cpp:713
495
msgid "Send Unsigned"
496
msgstr "أرسِل غير موقّع"
498
#: kncomposer.cpp:905
500
msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
501
msgstr "تنفيذ إلى حفظ مقالة بوصة مسودة مجلد?"
503
#: kncomposer.cpp:1059
508
#: kncomposer.cpp:1132
511
msgstr "أضف ملفّ ملحق"
513
#: kncomposer.cpp:1193
516
"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
518
"please respect their request."
519
msgstr "الـ ليس a بريد نسخ من رد بريد نُسخ إلى طلب."
521
#: kncomposer.cpp:1194
526
#: kncomposer.cpp:1247 articlewidget.cpp:1426
528
msgid "Select Charset"
531
#: kncomposer.cpp:1272
533
msgid "This will replace all text you have written."
534
msgstr "هذا إستبدال الكل نص."
536
#: kncomposer.cpp:1286
539
"No editor configured.\n"
540
"Please do this in the settings dialog."
541
msgstr "لا محرِّر مُهيّء بوصة خصائص حوار."
543
#: kncomposer.cpp:1336
546
"Unable to start external editor.\n"
547
"Please check your configuration in the settings dialog."
548
msgstr "عاجز إلى تشغيل خارجي محرِّر تفقّد تشكيل بوصة خصائص حوار."
550
#: kncomposer.cpp:1353
555
#: kncomposer.cpp:1355
558
msgstr "البريد الإلكتروني"
560
#: kncomposer.cpp:1357
562
msgid "News Article & Email"
563
msgstr "أخبار مقالة البريد الإلكتروني"
565
#: kncomposer.cpp:1361
570
#: kncomposer.cpp:1363
575
#: kncomposer.cpp:1365
580
#: kncomposer.cpp:1366
582
msgid " Charset: %1 "
585
#: kncomposer.cpp:1368 kncomposer.cpp:1375
588
msgstr " العامود: %1 "
590
#: kncomposer.cpp:1369 kncomposer.cpp:1376
595
#: kncomposer.cpp:1416
600
#: kncomposer.cpp:1453 knarticlefactory.cpp:378 knarticlefactory.cpp:456
602
msgid "You have no valid news accounts configured."
603
msgstr "أنت لا سليم أخبار الحسابات مُهيّء."
605
#: kncomposer.cpp:1546
607
msgid "Attachment Properties"
608
msgstr "خصائص المُرفق"
610
#: kncomposer.cpp:1553
615
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
617
#: kncomposer.cpp:1559 rc.cpp:731
622
#: kncomposer.cpp:1561
627
#: kncomposer.cpp:1568
630
msgstr "التمثيلية الصامتة"
632
#: kncomposer.cpp:1577
635
msgstr "التمثيلية الصامتة النوع:"
637
#: kncomposer.cpp:1584
639
msgid "&Description:"
642
#: kncomposer.cpp:1601
647
#: kncomposer.cpp:1636
650
"You have set an invalid mime-type.\n"
652
msgstr "أنت set غير صالح نوع تغيير الإيطالية."
654
#: kncomposer.cpp:1641
657
"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
658
"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
660
msgstr "أنت تغير نوع من مُرفق نص هذا خطأ بينما يجري التحميل أو ترميز ملفّ?"
662
#: treewidget.cpp:217 headerview.cpp:77
669
msgid " Loading folder..."
670
msgstr "جاري التّحميل مجلد."
677
#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
679
msgid "Former maintainer"
680
msgstr "المشرف السابق"
682
#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:154
685
msgstr "قارئ الأخبار"
689
msgid "A newsreader for KDE"
694
msgid "Copyright © 1999–2010 KNode authors"
695
msgstr "حقوق النسخ c قارئ الأخبار"
698
msgid "Jakob Schroeter"
701
#: knarticlefactory.cpp:149
704
"The author has requested a reply by email instead\n"
705
"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
706
"Do you want to reply in public anyway?"
708
"الـ المؤلف a رد أداء بريد إلكتروني a إلى مجموعة الأخبار يتابع إلى إلى رد "
711
#: knarticlefactory.cpp:149
716
#: knarticlefactory.cpp:149
718
msgid "Reply by Email"
719
msgstr "رد أداء البريد الإلكتروني"
721
#: knarticlefactory.cpp:197
723
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
724
msgstr "الـ المؤلف a بريد نسخ من رد بريد نُسخ إلى عنوان رأسي"
726
#: knarticlefactory.cpp:287
729
"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
730
msgstr "هذا مقالة يحتوي تنفيذ إلى forwarded?"
732
#: knarticlefactory.cpp:287
737
#: knarticlefactory.cpp:287
739
msgid "Do Not Forward"
742
#: knarticlefactory.cpp:313
744
msgid "Forwarded message (begin)"
745
msgstr "حوّلت الى رسالة بداية، بدء"
747
#: knarticlefactory.cpp:315 headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:36
752
#: knarticlefactory.cpp:316 headerview.cpp:49 headerview.cpp:435
753
#: knfilterconfigwidget.cpp:38
758
#: knarticlefactory.cpp:317 headerview.cpp:52 headerview.cpp:225
763
#: knarticlefactory.cpp:318
766
msgstr "مجموعة أخبار"
768
#: knarticlefactory.cpp:324
770
msgid "Forwarded message (end)"
771
msgstr "حوّلت الى رسالة end"
773
#: knarticlefactory.cpp:359
775
msgid "Do you really want to cancel this article?"
776
msgstr "تنفيذ إلى إلغاء مقالة?"
778
#: knarticlefactory.cpp:359
780
msgid "Cancel Article"
783
#: knarticlefactory.cpp:363
786
"Do you want to send the cancel\n"
787
"message now or later?"
788
msgstr "تنفيذ إلى إرسال إلغاء الآن أو?"
790
#: knarticlefactory.cpp:363
795
#: knarticlefactory.cpp:363
800
#: knarticlefactory.cpp:363
805
#: knarticlefactory.cpp:440
807
msgid "Do you really want to supersede this article?"
808
msgstr "تنفيذ إلى مقالة?"
810
#: knarticlefactory.cpp:440
815
#: knarticlefactory.cpp:574
817
msgid "This article cannot be edited."
820
#: knarticlefactory.cpp:606
822
msgid "Article has already been sent."
825
#: knarticlefactory.cpp:623
827
msgid "Unable to load article."
828
msgstr "عاجز إلى التحميل مقالة."
830
#: knarticlefactory.cpp:664
832
msgid "Unable to load the outbox-folder."
833
msgstr "عاجز إلى التحميل الصادر مجلد."
835
#: knarticlefactory.cpp:727
838
"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
840
msgstr "أنت من الـ بوصة صندوق الخارج مجلد."
842
#: knarticlefactory.cpp:774
845
"Please set a hostname for the generation\n"
846
"of the message-id or disable it."
847
msgstr "رجاء set a اسم مضيف لـ توليد، جيل رسالة هوية أو تعطيل الإيطالية."
849
#: knarticlefactory.cpp:810
852
"<qt>Please enter a valid email address for the identity named <emphasis>%1</"
853
"emphasis> at the identity section of the configuration dialog.</qt>"
854
msgstr "رجاء أدخل a سليم بريد إلكتروني عنوان عند الهوية فصل من تشكيل حوار."
856
#: knarticlefactory.cpp:892
858
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
859
msgstr "بريد إلكتروني ملغي أو."
861
#: knarticlefactory.cpp:898
863
msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
864
msgstr "إلغاء رسائل ملغي أو."
866
#: knarticlefactory.cpp:903
868
msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
869
msgstr "فقط ملغي أو."
871
#: knarticlefactory.cpp:908
873
msgid "This article has already been canceled or superseded."
874
msgstr "هذا مقالة ملغي أو."
876
#: knarticlefactory.cpp:915
879
"This article cannot be canceled or superseded,\n"
880
"because its message-id has not been created by KNode.\n"
881
"But you can look for your article in the newsgroup\n"
882
"and cancel (or supersede) it there."
884
"هذا مقالة ملغي أو رسالة هوية ليس أداء قارئ الأخبار لـ مقالة بوصة مجموعة "
885
"الأخبار إلغاء أو الإيطالية."
887
#: knarticlefactory.cpp:936
890
"This article does not appear to be from you.\n"
891
"You can only cancel or supersede your own articles."
892
msgstr "هذا مقالة ليس ظهور إلى من إلغاء أو."
894
#: knarticlefactory.cpp:941
897
"You have to download the article body\n"
898
"before you can cancel or supersede the article."
899
msgstr "أنت إلى تنزيلات مقالة المتن إلغاء أو مقالة."
901
#: knarticlefactory.cpp:1035
903
msgid "Errors While Sending"
904
msgstr "الأخطاء بينما يجري الإرسال"
906
#: knarticlefactory.cpp:1041
908
msgid "Errors occurred while sending these articles:"
909
msgstr "الأخطاء بينما:"
911
#: knarticlefactory.cpp:1042
913
msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
914
msgstr "الـ بوصة صندوق الخارج مجلد."
916
#: knarticlefactory.cpp:1072
918
msgid "<b>Error message:</b><br />"
919
msgstr "<b> خطأ رسالة</b><br />"
921
#: knode_options.h:25
923
msgid "A 'news://server/group' URL"
924
msgstr "A أخبار خادم المجموعة URL"
926
#: knstatusfilter.cpp:109
931
#: knstatusfilter.cpp:110
936
#: knstatusfilter.cpp:111
938
msgid "Has unread followups:"
939
msgstr "له غير مقروء:"
941
#: knstatusfilter.cpp:112
943
msgid "Has new followups:"
946
#: knstatusfilter.cpp:211
951
#: knstatusfilter.cpp:212
956
#: kngroupbrowser.cpp:55
961
#: kngroupbrowser.cpp:58
963
msgid "Disable &tree view"
964
msgstr "ألغي العرض الش&جري"
966
#: kngroupbrowser.cpp:60
968
msgid "&Subscribed only"
969
msgstr "فقط الم&شترك فيها"
971
#: kngroupbrowser.cpp:62
976
#: kngroupbrowser.cpp:70
978
msgid "Loading groups..."
979
msgstr "جاري التّحميل."
981
#: kngroupbrowser.cpp:92
986
#: kngroupbrowser.cpp:369
988
msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
989
msgstr "المجموعات يعمل"
991
#: kngroupbrowser.cpp:422 kngroupbrowser.cpp:435
996
#: kngroupbrowser.cpp:423 kngroupbrowser.cpp:436 knarticlemanager.cpp:1009
997
#: knmainwidget.cpp:326
1002
#: kngroup.cpp:457 knarticlemanager.cpp:578
1014
msgid " Reorganizing headers..."
1015
msgstr "إعادة تنظيم."
1018
#, fuzzy, kde-format
1019
msgid "Cannot load saved headers: %1"
1020
msgstr "لا يستطيع التحميل 1"
1022
#: mailsendjob.cpp:39
1024
msgid "Could not create mail transport job."
1025
msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ بريد نقل شغل."
1027
#: knfoldermanager.cpp:46
1029
msgid "Local Folders"
1030
msgstr "مجلّدات محلّيّة"
1032
#: knfoldermanager.cpp:50
1037
#: knfoldermanager.cpp:54
1040
msgstr "صندوق الخارج"
1042
#: knfoldermanager.cpp:58
1047
#: knfoldermanager.cpp:88
1049
msgid "Cannot load index-file."
1050
msgstr "لا يستطيع التحميل فهرس ملفّ."
1052
#: knfoldermanager.cpp:143
1057
#: knfoldermanager.cpp:306
1059
msgid "Import MBox Folder"
1060
msgstr "استيراد مجلّد"
1062
#: knfoldermanager.cpp:315
1064
msgid " Importing articles..."
1065
msgstr "يجري الاستيراد."
1067
#: knfoldermanager.cpp:379
1069
msgid " Storing articles..."
1072
#: knfoldermanager.cpp:406
1074
msgid "Export Folder"
1075
msgstr "صدِّر مجلّد"
1077
#: knfoldermanager.cpp:410
1079
msgid " Exporting articles..."
1080
msgstr "جاري التصدير."
1083
msgid "Notify Message"
1087
msgid "Do not show this message again"
1094
"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
1098
msgid "Adjust Score"
1103
msgid "Display Message"
1104
msgstr "معروض الاسم:"
1107
msgid "Colorize Header"
1112
msgid "Mark as Read"
1116
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
1120
msgid "Collected Notes"
1124
msgid "Contains Substring"
1129
msgid "Matches Regular Expression"
1133
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
1137
msgid "Is Exactly the Same As"
1145
msgid "Greater Than"
1148
#: kscoring.cpp:1042
1149
msgid "Choose Another Rule Name"
1152
#: kscoring.cpp:1043
1154
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
1155
msgstr "A المرشّح مع الاسم موجود اختيار a مختلف الاسم."
1157
#: kscoring.cpp:1198
1162
#: knarticlefilter.cpp:34
1164
msgctxt "default filter name"
1168
#: knarticlefilter.cpp:35
1170
msgctxt "default filter name"
1174
#: knarticlefilter.cpp:36
1176
msgctxt "default filter name"
1180
#: knarticlefilter.cpp:37
1181
msgctxt "default filter name"
1185
#: knarticlefilter.cpp:38
1187
msgctxt "default filter name"
1188
msgid "threads with unread"
1189
msgstr "مع غير مقروء"
1191
#: knarticlefilter.cpp:39
1193
msgctxt "default filter name"
1194
msgid "threads with new"
1197
#: knarticlefilter.cpp:40
1198
msgctxt "default filter name"
1199
msgid "own articles"
1202
#: knarticlefilter.cpp:41
1204
msgctxt "default filter name"
1205
msgid "threads with own articles"
1208
#: knconfigwidgets.cpp:134
1209
#, fuzzy, kde-format
1213
#: knconfigwidgets.cpp:135
1214
#, fuzzy, kde-format
1218
#: knconfigwidgets.cpp:137
1223
#: knconfigwidgets.cpp:138
1226
msgstr "المنفذ: المنفد:"
1228
#: knconfigwidgets.cpp:192 knfilterdialog.cpp:41
1229
#, fuzzy, kde-format
1230
msgid "Properties of %1"
1233
#: knconfigwidgets.cpp:194
1238
#: knconfigwidgets.cpp:201
1243
#: knconfigwidgets.cpp:249
1246
msgid_plural " minutes"
1254
#: knconfigwidgets.cpp:253
1259
#: knconfigwidgets.cpp:257
1264
#: knconfigwidgets.cpp:291
1267
"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
1268
"hostname of the news server."
1269
msgstr "رجاء أدخل كيفي الاسم لـ الحساب و من أخبار خادم."
1271
#: knconfigwidgets.cpp:405
1273
msgid "&Use custom colors"
1274
msgstr "&إستعمل الالوان المعتادة"
1276
#: knconfigwidgets.cpp:410
1278
msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
1282
#: knconfigwidgets.cpp:420
1284
msgid "Use custom &fonts"
1285
msgstr "استخدم &خطوط مخصصة"
1287
#: knconfigwidgets.cpp:425
1289
msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
1293
#: knconfigwidgets.cpp:673
1295
msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
1299
#: knconfigwidgets.cpp:677
1301
msgctxt "@action:button Delete a message header field"
1305
#: knconfigwidgets.cpp:681 knconfigwidgets.cpp:1024
1307
msgctxt "modify something"
1311
#: knconfigwidgets.cpp:685
1313
msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
1317
#: knconfigwidgets.cpp:689
1319
msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
1323
#: knconfigwidgets.cpp:770
1325
msgid "Really delete this header?"
1326
msgstr "حقا حذف عنوان رأسي?"
1328
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
1329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
1330
#: knconfigwidgets.cpp:770 knarticlemanager.cpp:584 knfiltermanager.cpp:261
1331
#: knmainwidget.cpp:1567 knmainwidget.cpp:1618 knaccountmanager.cpp:143
1337
#: knconfigwidgets.cpp:841
1339
msgid "Header Properties"
1340
msgstr "خواصّ الصّديرة"
1342
#: knconfigwidgets.cpp:857
1344
msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
1348
#: knconfigwidgets.cpp:865
1351
"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
1352
msgid "Displayed na&me:"
1353
msgstr "معروض الاسم:"
1355
#: knconfigwidgets.cpp:880
1360
#: knconfigwidgets.cpp:881
1365
#: knconfigwidgets.cpp:882
1370
#: knconfigwidgets.cpp:883
1375
#: knconfigwidgets.cpp:889
1380
#: knconfigwidgets.cpp:896
1385
#: knconfigwidgets.cpp:897
1390
#: knconfigwidgets.cpp:898
1395
#: knconfigwidgets.cpp:899
1400
#: knconfigwidgets.cpp:979
1402
msgid "Default score for &ignored threads:"
1403
msgstr "افتراضي لـ تجاهل:"
1405
#: knconfigwidgets.cpp:986
1407
msgid "Default score for &watched threads:"
1408
msgstr "افتراضي لـ:"
1410
#: knconfigwidgets.cpp:1012
1416
#: knconfigwidgets.cpp:1020
1418
msgctxt "@action:button Add a new filter"
1422
#: knconfigwidgets.cpp:1028
1424
msgctxt "@action:button Copy a filter"
1428
#: knconfigwidgets.cpp:1032
1430
msgctxt "@action:button Delete a filter"
1434
#: knconfigwidgets.cpp:1039
1440
#: knconfigwidgets.cpp:1046
1442
msgctxt "@action:button move something up in a list"
1446
#: knconfigwidgets.cpp:1050
1448
msgctxt "@action:button move something down in a list"
1452
#: knconfigwidgets.cpp:1054
1454
msgctxt "@action:button"
1460
#: knconfigwidgets.cpp:1058
1462
msgctxt "@action:button"
1468
#: knconfigwidgets.cpp:1280
1471
msgstr "اسمح ب 8-بت"
1473
#: knconfigwidgets.cpp:1281
1475
msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
1478
"ثنائية مقتبس صالح للطبع"
1480
#: knconfigwidgets.cpp:1381
1482
msgid "Additional Header"
1483
msgstr "إضافي ترويسة"
1485
#: knconfigwidgets.cpp:1502
1487
msgid "&Use global cleanup configuration"
1488
msgstr "إستعمل عمومي تشكيل"
1490
#: knconfigwidgets.cpp:1507
1492
msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
1493
msgstr "مجموعة أخبار تنظيف إعدادات"
1495
#: knconfigwidgets.cpp:1515
1497
msgid "&Expire old articles automatically"
1498
msgstr "انهِ صلاحيّته"
1500
#: knconfigwidgets.cpp:1520 knconfigwidgets.cpp:1530 knconfigwidgets.cpp:1538
1501
#: knconfigwidgets.cpp:1618 kscoringeditor.cpp:648
1504
msgid_plural " days"
1512
#: knconfigwidgets.cpp:1521
1514
msgid "&Purge groups every:"
1517
#: knconfigwidgets.cpp:1531
1519
msgid "&Keep read articles:"
1520
msgstr "حافظ عليه قراءة:"
1522
#: knconfigwidgets.cpp:1539
1524
msgid "Keep u&nread articles:"
1525
msgstr "حافظ عليه غير مقروء:"
1527
#: knconfigwidgets.cpp:1545
1529
msgid "&Remove articles that are not available on the server"
1530
msgstr "احذف ليس متوفّر يعمل خادم"
1532
#: knconfigwidgets.cpp:1549
1534
msgid "Preser&ve threads"
1537
#: knconfigwidgets.cpp:1605
1542
#: knconfigwidgets.cpp:1613
1544
msgid "Co&mpact folders automatically"
1547
#: knconfigwidgets.cpp:1619
1549
msgid "P&urge folders every:"
1552
#: kscoringeditor.cpp:76
1556
#: kscoringeditor.cpp:77
1557
msgid "Negate this condition"
1560
#: kscoringeditor.cpp:82
1561
msgid "Select the header to match this condition against"
1564
#: kscoringeditor.cpp:86
1565
msgid "Select the type of match"
1568
#: kscoringeditor.cpp:94
1569
msgid "The condition for the match"
1572
#: kscoringeditor.cpp:98
1577
#: kscoringeditor.cpp:246
1579
msgid "Select an action."
1580
msgstr "انتقِ الأهداف"
1582
#: kscoringeditor.cpp:446
1587
#: kscoringeditor.cpp:457
1589
msgctxt "@label rule name"
1593
#: kscoringeditor.cpp:465
1596
msgstr "ال&مجموعات:"
1598
#: kscoringeditor.cpp:470
1601
msgstr "التالي المجموعة"
1603
#: kscoringeditor.cpp:481
1605
msgid "&Expire rule automatically"
1606
msgstr "انهِ صلاحيّته"
1608
#: kscoringeditor.cpp:489
1609
msgid "&Rule is valid for:"
1612
#: kscoringeditor.cpp:500
1617
#: kscoringeditor.cpp:510
1618
msgid "Match a&ll conditions"
1621
#: kscoringeditor.cpp:513
1622
msgid "Matc&h any condition"
1625
#: kscoringeditor.cpp:523
1630
#: kscoringeditor.cpp:683
1631
msgid "Move rule up"
1634
#: kscoringeditor.cpp:688
1635
msgid "Move rule down"
1638
#: kscoringeditor.cpp:700
1641
msgstr "أخبار مقالة"
1643
#: kscoringeditor.cpp:707
1648
#: kscoringeditor.cpp:713
1653
#: kscoringeditor.cpp:718
1657
#: kscoringeditor.cpp:729 kscoringeditor.cpp:734 kscoringeditor.cpp:775
1658
msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
1661
#: kscoringeditor.cpp:735
1662
msgid "Sho&w only rules for group:"
1665
#: kscoringeditor.cpp:953
1670
#: kscoringeditor.cpp:1065
1675
#: articlewidget.cpp:156
1677
msgid "F&ind in Article..."
1678
msgstr "ابحث بوصة مقالة."
1680
#: articlewidget.cpp:158
1682
msgid "&View Source"
1683
msgstr "&إعرض المصدر"
1685
#: articlewidget.cpp:163
1687
msgid "&Followup to Newsgroup..."
1688
msgstr "يتابع إلى مجموعة أخبار."
1690
#: articlewidget.cpp:168
1692
msgid "Reply by E&mail..."
1693
msgstr "رد أداء البريد الإلكتروني."
1695
#: articlewidget.cpp:173
1697
msgid "Forw&ard by Email..."
1698
msgstr "مرر أداء البريد الإلكتروني."
1700
#: articlewidget.cpp:177
1703
msgid "&Cancel Article"
1704
msgstr "إلغاء مقالة"
1706
#: articlewidget.cpp:180
1708
msgid "S&upersede Article"
1711
#: articlewidget.cpp:183
1713
msgid "U&se Fixed Font"
1714
msgstr "إستعمل ثابت الخط"
1716
#: articlewidget.cpp:187
1718
msgid "Fancy Formatting"
1721
#: articlewidget.cpp:192
1723
msgid "&Unscramble (Rot 13)"
1726
#: articlewidget.cpp:199
1731
#: articlewidget.cpp:201
1733
msgid "&Fancy Headers"
1734
msgstr "الهوى ترويسات"
1736
#: articlewidget.cpp:206
1738
msgid "&Standard Headers"
1739
msgstr "قياسي ترويسات"
1741
#: articlewidget.cpp:211
1743
msgid "&All Headers"
1744
msgstr "الكل ترويسات"
1746
#: articlewidget.cpp:218
1748
msgid "&Attachments"
1751
#: articlewidget.cpp:220
1756
#: articlewidget.cpp:225
1759
msgstr "&ضمن السّياق"
1761
#: articlewidget.cpp:230
1766
#: articlewidget.cpp:236
1768
msgid "Set chars&et"
1771
#: articlewidget.cpp:239 articlewidget.cpp:1408
1772
msgctxt "@item default character set"
1776
#: articlewidget.cpp:244
1781
#: articlewidget.cpp:250
1784
msgstr "إ&فتح ال URL"
1786
#: articlewidget.cpp:254
1788
msgid "&Copy Link Address"
1789
msgstr "نسخ وصلة العنوان"
1791
#: articlewidget.cpp:258
1793
msgid "&Bookmark This Link"
1794
msgstr "ض&ع علامة مرجعية لهذا الرابط"
1796
#: articlewidget.cpp:261
1798
msgid "&Add to Address Book"
1799
msgstr "إضافة إلى العنوان كتاب"
1801
#: articlewidget.cpp:264
1803
msgid "&Open in Address Book"
1804
msgstr "افتح بوصة العنوان كتاب"
1806
#: articlewidget.cpp:268
1808
msgid "&Open Attachment"
1811
#: articlewidget.cpp:272
1813
msgid "&Save Attachment As..."
1814
msgstr "&حفظ الملحق كــ ..."
1816
#: articlewidget.cpp:394
1818
msgid "Unable to load the article."
1819
msgstr "عاجز إلى التحميل مقالة."
1821
#: articlewidget.cpp:426
1823
msgid "The article contains no data."
1824
msgstr "الـ مقالة يحتوي لا البيانات."
1826
#: articlewidget.cpp:462
1828
msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
1829
msgstr "مجهول طقم محارف افتراضي طقم محارف هو مُستخدَم."
1831
#: articlewidget.cpp:522
1834
"<br /><b>This article has the MIME type "message/partial", which "
1835
"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
1836
"file and reassemble it by hand.</b>"
1838
"<br /><b> هذا مقالة نوع" رسالة" قارئ الأخبار مؤشر<br /> في هذه "
1839
"الأثناء حفظ مقالة a نص ملفّ و الإيطالية أداء</b>"
1841
#: articlewidget.cpp:538
1844
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
1845
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
1846
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
1847
"\">by clicking here</a>."
1849
"<b> ملاحظة</b> هذا هو HTML رسالة لـ أمن خام HTML رمز هو إذا المُرسِل من رسالة "
1850
"نشّط منسّق (نص)، مهيأ (ملف، ذاكرة) HTML عرض لـ رسالة<a href=\"knode:showHTML"
1853
#: articlewidget.cpp:583
1855
msgid "An error occurred."
1856
msgstr "أداة تعريف خطأ."
1858
#: articlewidget.cpp:702
1863
#: articlewidget.cpp:785
1864
#, fuzzy, kde-format
1865
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
1866
msgstr "رسالة مع مجهول مفتاح."
1868
#: articlewidget.cpp:788
1870
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1871
msgstr "لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع."
1873
#: articlewidget.cpp:806
1874
#, fuzzy, kde-format
1875
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
1876
msgstr "رسالة أداء مفتاح الهوية."
1878
#: articlewidget.cpp:810
1879
#, fuzzy, kde-format
1880
msgid "Message was signed by %1."
1881
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."
1883
#: articlewidget.cpp:820
1885
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1886
msgstr "التوقيع صحيح ولكن صلاحية المفتاح غير معروفة."
1888
#: articlewidget.cpp:824
1890
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1891
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي."
1893
#: articlewidget.cpp:828
1895
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1896
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به كاملاً."
1898
#: articlewidget.cpp:832
1900
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1901
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به نهائياً."
1903
#: articlewidget.cpp:836
1905
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1906
msgstr "التوقيع صحيح ، ولكن المفتاح غير موثوق به."
1908
#: articlewidget.cpp:840
1910
msgid "Warning: The signature is bad."
1911
msgstr "تحذير: التوقيع سيئ."
1913
#: articlewidget.cpp:857
1915
msgid "End of signed message"
1916
msgstr "نهاية الرسالة الموقعة"
1918
#: articlewidget.cpp:873
1923
#: articlewidget.cpp:1071
1924
#, fuzzy, kde-format
1926
"An error occurred while downloading the article source:\n"
1928
msgstr "أداة تعريف خطأ بينما مقالة مصدر n 1"
1931
#, fuzzy, kde-format
1932
msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
1933
msgstr "جاري الحذف بوصة<b></b>"
1936
#, fuzzy, kde-format
1937
msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
1938
msgstr "الضغط مجلد<b></b>"
1940
#: kncleanup.cpp:190
1941
#, fuzzy, kde-format
1942
msgid "<b>%1</b><br />expired: %2<br />left: %3"
1943
msgstr "<b></b><br /><br /> يسار 3"
1945
#: kncleanup.cpp:257
1948
msgstr "التنظيف أعلى"
1950
#: kncleanup.cpp:267
1952
msgid "Cleaning up. Please wait..."
1953
msgstr "التنظيف أعلى رجاء أنتطر."
1955
#: headerview.cpp:50 headerview.cpp:80 knfilterconfigwidget.cpp:63
1960
#: headerview.cpp:51 knfilterconfigwidget.cpp:67
1965
#: headerview.cpp:79
1970
#: headerview.cpp:223
1972
msgid "Date (thread changed)"
1973
msgstr "التاريخ عملية جزئية تغير"
1975
#: headerview.cpp:443
1977
msgid "Newsgroups / To"
1978
msgstr "مجموعات أخبار إلى"
1980
#: kngroupdialog.cpp:38
1982
msgid "Subscribe to Newsgroups"
1983
msgstr "إشترِك إلى مجموعات أخبار"
1985
#: kngroupdialog.cpp:38
1988
msgstr "&قائمة جديدة"
1990
#: kngroupdialog.cpp:38
1992
msgid "New &Groups..."
1993
msgstr "جديد المجموعات."
1995
#: kngroupdialog.cpp:40
1997
msgid "Current changes:"
1998
msgstr "التغييرات الحالية:"
2000
#: kngroupdialog.cpp:42
2002
msgid "Subscribe To"
2005
#: kngroupdialog.cpp:44
2007
msgid "Unsubscribe From"
2008
msgstr "ألغي الإشتراك إلى"
2010
#: kngroupdialog.cpp:142
2013
"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
2014
"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
2015
"They have to go through a moderation process."
2017
"أنت إلى a مشرف عليها مجموعة الأخبار ليس ظهور بوصة المجموعة حالا إلى اذهب a "
2020
#: kngroupdialog.cpp:276
2022
msgid "Downloading groups..."
2023
msgstr "يجري التنزيل."
2025
#: kngroupdialog.cpp:288
2028
msgstr "مجموعات جديدة"
2030
#: kngroupdialog.cpp:291
2032
msgid "Check for New Groups"
2033
msgstr "كِش لـ جديد المجموعات"
2035
#: kngroupdialog.cpp:295
2037
msgid "Created since last check:"
2038
msgstr "تاريخ الإنشاء منذ الأخير تفقّد:"
2040
#: kngroupdialog.cpp:303
2042
msgid "Created since this date:"
2043
msgstr "تاريخ الإنشاء منذ التاريخ:"
2045
#: kngroupdialog.cpp:321
2047
msgid "Checking for new groups..."
2048
msgstr "الفحص لـ جديد."
2050
#: knjobdata.cpp:156
2052
msgid "Sending message"
2053
msgstr "يجري إرسال الرّسالة"
2055
#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
2058
msgstr "يجري الإنتظار..."
2060
#: kndisplayedheader.cpp:28
2062
msgctxt "collection of article headers"
2066
#: kndisplayedheader.cpp:29
2068
msgctxt "collection of article headers"
2069
msgid "Content-Transfer-Encoding"
2070
msgstr "المحتوى _حوّل المكالمة الترميز"
2072
#: kndisplayedheader.cpp:30
2074
msgctxt "collection of article headers"
2075
msgid "Content-Type"
2076
msgstr "نوع المُحْتَوَى"
2078
#: kndisplayedheader.cpp:31
2080
msgctxt "collection of article headers"
2084
#: kndisplayedheader.cpp:32
2086
msgctxt "collection of article headers"
2090
#: kndisplayedheader.cpp:33
2092
msgctxt "collection of article headers"
2093
msgid "Distribution"
2096
#: kndisplayedheader.cpp:34
2098
msgctxt "collection of article headers"
2100
msgstr "تنتهي صلاحيتها"
2102
#: kndisplayedheader.cpp:35
2104
msgctxt "collection of article headers"
2108
#: kndisplayedheader.cpp:36
2110
msgctxt "collection of article headers"
2114
#: kndisplayedheader.cpp:37
2116
msgctxt "collection of article headers"
2120
#: kndisplayedheader.cpp:38
2122
msgctxt "collection of article headers"
2123
msgid "Mail-Copies-To"
2124
msgstr "ينسخ البريد إلى"
2126
#: kndisplayedheader.cpp:39
2128
msgctxt "collection of article headers"
2130
msgstr "هوية الرسالة"
2132
#: kndisplayedheader.cpp:40
2134
msgctxt "collection of article headers"
2135
msgid "Mime-Version"
2136
msgstr "التمثيلية الصامتة الإصدار"
2138
#: kndisplayedheader.cpp:41
2140
msgctxt "collection of article headers"
2141
msgid "NNTP-Posting-Host"
2142
msgstr "الإرسال مضيف"
2144
#: kndisplayedheader.cpp:42
2146
msgctxt "collection of article headers"
2148
msgstr "مجموعات أخبار"
2150
#: kndisplayedheader.cpp:43
2152
msgctxt "collection of article headers"
2153
msgid "Organization"
2156
#: kndisplayedheader.cpp:44
2158
msgctxt "collection of article headers"
2162
#: kndisplayedheader.cpp:45
2164
msgctxt "collection of article headers"
2168
#: kndisplayedheader.cpp:46
2170
msgctxt "collection of article headers"
2174
#: kndisplayedheader.cpp:47
2176
msgctxt "collection of article headers"
2180
#: kndisplayedheader.cpp:48
2182
msgctxt "collection of article headers"
2186
#: kndisplayedheader.cpp:49
2188
msgctxt "collection of article headers"
2192
#: kndisplayedheader.cpp:50
2194
msgctxt "collection of article headers"
2198
#: kndisplayedheader.cpp:51
2200
msgctxt "collection of article headers"
2202
msgstr "عميل المستخدم"
2204
#: kndisplayedheader.cpp:52
2206
msgctxt "collection of article headers"
2210
#: kndisplayedheader.cpp:53
2212
msgctxt "collection of article headers"
2213
msgid "X-Newsreader"
2216
#: kndisplayedheader.cpp:54
2218
msgctxt "collection of article headers"
2219
msgid "X-No-Archive"
2220
msgstr "س لا الأرشيف"
2222
#: kndisplayedheader.cpp:55
2223
msgctxt "collection of article headers"
2227
#: kndisplayedheader.cpp:57
2229
msgctxt "collection of article headers"
2233
#: knstringfilter.cpp:109
2235
msgid "Does Contain"
2238
#: knstringfilter.cpp:110
2240
msgid "Does NOT Contain"
2241
msgstr "ليسلا يحويلا يحتوي"
2243
#: knstringfilter.cpp:114
2245
msgid "Regular expression"
2248
#: knarticlemanager.cpp:86
2250
msgid "Save Attachment"
2251
msgstr "احفظ الملف المرفق"
2253
#: knarticlemanager.cpp:110
2255
msgid "Save Article"
2258
#: knarticlemanager.cpp:193
2260
msgid " Creating list..."
2261
msgstr "جاري الإنشاء قائمة."
2263
#: knarticlemanager.cpp:583
2265
msgid "Do you really want to delete these articles?"
2266
msgstr "تنفيذ إلى حذف?"
2268
#: knarticlemanager.cpp:584
2270
msgid "Delete Articles"
2271
msgstr "احذف المقالات"
2273
#: knarticlemanager.cpp:920
2274
#, fuzzy, kde-format
2276
"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
2277
"could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
2278
"\">groups.google.com</a>."
2280
"الـ مقالة هو ليس متوفّر يعمل أخبار خادم<br /> أنت إلى get الإيطالية من<a href="
2281
"\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\"></a>."
2283
#: knarticlemanager.cpp:1011
2284
#, fuzzy, kde-format
2285
msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
2288
#: knarticlemanager.cpp:1015
2289
#, fuzzy, kde-format
2293
#: knarticlemanager.cpp:1024
2295
msgid " %1: %2 displayed"
2298
#: knfiltermanager.cpp:261
2300
msgid "Do you really want to delete this filter?"
2301
msgstr "تنفيذ إلى حذف المرشّح?"
2303
#: knfiltermanager.cpp:344
2305
msgid "ERROR: no such filter."
2306
msgstr "خطأ لا المرشّح."
2308
#: knfiltermanager.cpp:368
2310
msgid "Select Filter"
2311
msgstr "تحديد المصفاة"
2313
#: knserverinfo.cpp:92
2314
#, fuzzy, kde-format
2316
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
2317
"managing your passwords.\n"
2318
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
2319
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
2320
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
2322
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
2324
"المحفظة KWallet هو ليس متوفّر itإيطالياهو هو مفضّل إلى استخدام المحفظة KWallet "
2325
"لـ قارئ الأخبار تخزين كلمة مرور بوصة تشكيل ملفّ الـ كلمة مرور هو بوصة تنسيق "
2326
"ليس آمن من فك تشفير IF وصول إلى تشكيل ملفّ هو إلى تخزين كلمة مرور لـ خادم "
2329
#: knserverinfo.cpp:100
2331
msgid "KWallet Not Available"
2332
msgstr "البرنامج KWallet غير متوفر"
2334
#: knserverinfo.cpp:101
2336
msgid "Store Password"
2337
msgstr "إحفظ كلمة المرور"
2339
#: knserverinfo.cpp:102
2341
msgid "Do Not Store Password"
2342
msgstr "لا تحفظ كلمة المرور"
2344
#: kncomposerview.cpp:301 kncomposerview.cpp:316
2346
"@info/plain This message is place, as an inactive text, in the Followup-To "
2347
"line edit of the message composer when the user select more than one group "
2348
"to post his/her message."
2349
msgid "Choose an appropriate group to redirect replies..."
2352
#: knfilterdialog.cpp:39
2357
#: knfilterdialog.cpp:50
2362
#: knfilterdialog.cpp:53
2364
msgid "Single Articles"
2365
msgstr "مفرد المقالات"
2367
#: knfilterdialog.cpp:54
2369
msgid "Whole Threads"
2372
#: knfilterdialog.cpp:55
2375
msgstr "تطبيق يعمل:"
2377
#: knfilterdialog.cpp:57
2379
msgid "Sho&w in menu"
2380
msgstr "اعرض بوصة قائمة"
2382
#: knfilterdialog.cpp:115
2384
msgid "Please provide a name for this filter."
2385
msgstr "رجاء توفير a الاسم لـ المرشّح."
2387
#: knfilterdialog.cpp:118
2390
"A filter with this name exists already.\n"
2391
"Please choose a different name."
2392
msgstr "A المرشّح مع الاسم موجود اختيار a مختلف الاسم."
2394
#: kngroupselectdialog.cpp:29
2396
msgid "Select Destinations"
2397
msgstr "انتقِ الأهداف"
2399
#: kngroupselectdialog.cpp:35
2401
msgid "Groups for this article:"
2402
msgstr "المجموعات لـ مقالة:"
2404
#: kngroupselectdialog.cpp:104
2407
"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
2408
"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
2409
"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
2411
"أنت إلى a مشرف عليها مجموعة الأخبار مقالة ليس ظهور بوصة أي منها المجموعة "
2412
"الإيطالية أداء من مشرف عليها المجموعة."
2414
#: knfilterconfigwidget.cpp:40
2417
"The following placeholders are supported:\n"
2418
"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
2419
msgstr "الـ متابعة مدعوم n الاسم بريد إلكتروني عنوان"
2421
#: knfilterconfigwidget.cpp:43
2423
msgid "Subject && &From"
2426
#: knfilterconfigwidget.cpp:49
2429
msgstr "هوية الرسالة"
2431
#: knfilterconfigwidget.cpp:51
2436
#: knfilterconfigwidget.cpp:54
2438
msgid "M&essage-IDs"
2441
#: knfilterconfigwidget.cpp:57
2446
#: knfilterconfigwidget.cpp:65
2451
#: knfilterconfigwidget.cpp:65
2456
#: knfilterconfigwidget.cpp:70
2461
#: knsourceviewwindow.cpp:38
2463
msgid "Article Source"
2464
msgstr "مقالة المصدر"
2466
#: knconfigpages.cpp:96
2468
msgid "Newsgroup Servers"
2469
msgstr "مجموعة أخبار الخوادم"
2471
#: knconfigpages.cpp:98
2473
msgid "Mail Server (SMTP)"
2474
msgstr "خادم البريد (SMTP)"
2476
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
2477
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2478
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23
2479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2480
#: knconfigpages.cpp:132 rc.cpp:539 rc.cpp:576
2485
#: knconfigpages.cpp:133
2490
#: knconfigpages.cpp:134
2495
#: knconfigpages.cpp:135
2500
#: knconfigpages.cpp:136
2505
#: knconfigpages.cpp:137
2510
#: knconfigpages.cpp:157
2515
#. i18n: file: knode.kcfg:367
2516
#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
2517
#: knconfigpages.cpp:158 rc.cpp:452
2522
#: knconfigpages.cpp:159
2527
#: kngroupmanager.cpp:422
2530
"Do you really want to unsubscribe\n"
2531
"from these groups?"
2532
msgstr "تنفيذ إلى إلغاء التسجيل?"
2534
#: kngroupmanager.cpp:423 knmainwidget.cpp:1492
2537
msgstr "الغِ الإشتراك"
2539
#: kngroupmanager.cpp:461
2540
#, fuzzy, kde-format
2542
"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
2543
"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
2544
msgstr "الـ المجموعة هو هو ليس إلى إلغاء التسجيل من الإيطالية عند."
2546
#: kngroupmanager.cpp:526
2549
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
2550
" Please try again later."
2552
"هذا المجموعة الإيطالية هو\n"
2555
#: kngroupmanager.cpp:645
2558
"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
2559
"You may unsubscribe."
2562
#: kngroupmanager.cpp:669
2565
"You do not have any groups for this account;\n"
2566
"do you want to fetch a current list?"
2567
msgstr "أنت ليس أي منها لـ الحساب إلى جلب a الحالي قائمة?"
2569
#: kngroupmanager.cpp:669
2572
msgstr "تمكينإجلب قائمة"
2574
#: kngroupmanager.cpp:669
2576
msgid "Do Not Fetch"
2577
msgstr "تنفيذ لا تمكينإجلب"
2579
#: knmainwidget.cpp:142
2584
#: knmainwidget.cpp:297
2589
#: knmainwidget.cpp:322
2591
msgid "KDE News Reader"
2592
msgstr "كدي أخبار القارئ"
2594
#: knmainwidget.cpp:507
2596
msgid "&Next Article"
2597
msgstr "&المقالة التالية"
2599
#: knmainwidget.cpp:508
2601
msgid "Go to next article"
2602
msgstr "إذهب إلى التالي مقالة"
2604
#: knmainwidget.cpp:513
2606
msgid "&Previous Article"
2607
msgstr "&المقالة السابقة"
2609
#: knmainwidget.cpp:515
2611
msgid "Go to previous article"
2612
msgstr "إذهب إلى السابق مقالة"
2614
#: knmainwidget.cpp:520
2616
msgid "Next Unread &Article"
2617
msgstr "التالي غير مقروء مقالة"
2619
#: knmainwidget.cpp:526
2621
msgid "Next Unread &Thread"
2622
msgstr "التالي غير مقروء نقاش"
2624
#: knmainwidget.cpp:532
2627
msgstr "التالي المجموعة"
2629
#: knmainwidget.cpp:538
2631
msgid "Pre&vious Group"
2632
msgstr "السابق المجموعة"
2634
#: knmainwidget.cpp:543
2636
msgid "Read &Through Articles"
2637
msgstr "اقرأ عَبْر المقالات"
2639
#: knmainwidget.cpp:548
2641
msgid "Focus on Next Folder"
2642
msgstr "التركيز على المجلد التالي"
2644
#: knmainwidget.cpp:553
2646
msgid "Focus on Previous Folder"
2647
msgstr "التركيز على المجلّد السابق"
2649
#: knmainwidget.cpp:558
2651
msgid "Select Folder with Focus"
2652
msgstr "اختيار المجلد مع التركيز"
2654
#: knmainwidget.cpp:563
2656
msgid "Focus on Next Article"
2657
msgstr "التركيز يعمل التالي مقالة"
2659
#: knmainwidget.cpp:568
2661
msgid "Focus on Previous Article"
2662
msgstr "التركيز يعمل السابق مقالة"
2664
#: knmainwidget.cpp:573
2666
msgid "Select Article with Focus"
2667
msgstr "انتقِ مقالة مع التركيز"
2669
#: knmainwidget.cpp:580
2671
msgid "Account &Properties"
2672
msgstr "الحساب خصائص"
2674
#: knmainwidget.cpp:585
2676
msgid "&Rename Account"
2677
msgstr "إعادة تسمية الحساب"
2679
#: knmainwidget.cpp:590
2681
msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
2682
msgstr "إشترِك إلى مجموعات أخبار."
2684
#: knmainwidget.cpp:594
2686
msgid "&Expire All Groups"
2687
msgstr "انهِ صلاحيّته الكل المجموعات"
2689
#: knmainwidget.cpp:599
2691
msgid "&Get New Articles in All Groups"
2692
msgstr "احصل جديد المقالات بوصة الكل المجموعات"
2694
#: knmainwidget.cpp:604
2696
msgid "&Get New Articles in All Accounts"
2697
msgstr "احصل جديد المقالات بوصة الكل حسابات"
2699
#: knmainwidget.cpp:609
2701
msgid "&Delete Account"
2702
msgstr "احذف الحساب"
2704
#: knmainwidget.cpp:614
2706
msgid "&Post to Newsgroup..."
2707
msgstr "أرسل إلى مجموعة أخبار."
2709
#: knmainwidget.cpp:621
2711
msgid "Group &Properties"
2712
msgstr "المجموعة خصائص"
2714
#: knmainwidget.cpp:626
2716
msgid "Rename &Group"
2717
msgstr "إعادة تسمية المجموعة"
2719
#: knmainwidget.cpp:631
2721
msgid "&Get New Articles"
2722
msgstr "احصل جديد المقالات"
2724
#: knmainwidget.cpp:635
2726
msgid "E&xpire Group"
2727
msgstr "انهِ صلاحيّته المجموعة"
2729
#: knmainwidget.cpp:639
2731
msgid "Re&organize Group"
2732
msgstr "اعادة تنظيم المجموعة"
2734
#: knmainwidget.cpp:644
2736
msgid "&Unsubscribe From Group"
2737
msgstr "الغِ الإشتراك من المجموعة"
2739
#: knmainwidget.cpp:649
2741
msgid "Mark All as &Read"
2742
msgstr "علامة الكل اقرأ"
2744
#: knmainwidget.cpp:653
2746
msgid "Mark All as U&nread"
2747
msgstr "علامة الكل غير مقروء"
2749
#: knmainwidget.cpp:657
2751
msgid "Mark Last as Unr&ead..."
2752
msgstr "علامة الأخير غير مقروء."
2754
#: knmainwidget.cpp:662
2756
msgid "&Configure KNode..."
2757
msgstr "اضبط قارئ الأخبار."
2759
#: knmainwidget.cpp:668
2764
#: knmainwidget.cpp:673
2766
msgid "New &Subfolder"
2769
#: knmainwidget.cpp:678
2771
msgid "&Delete Folder"
2772
msgstr "&حذف المجلد"
2774
#: knmainwidget.cpp:683
2776
msgid "&Rename Folder"
2777
msgstr "&إعادة تسمية مجلد"
2779
#: knmainwidget.cpp:687
2781
msgid "C&ompact Folder"
2782
msgstr "الميثاق مجلّد"
2784
#: knmainwidget.cpp:691
2786
msgid "Co&mpact All Folders"
2787
msgstr "الميثاق الكل المجلّدات"
2789
#: knmainwidget.cpp:695
2791
msgid "&Empty Folder"
2794
#: knmainwidget.cpp:699
2796
msgid "&Import MBox Folder..."
2797
msgstr "استيراد مجلّد."
2799
#: knmainwidget.cpp:703
2801
msgid "E&xport as MBox Folder..."
2802
msgstr "صدِّر مجلّد."
2804
#: knmainwidget.cpp:708
2809
#: knmainwidget.cpp:710
2812
msgstr "بواسطة الموضوع"
2814
#: knmainwidget.cpp:711
2817
msgstr "بواسطة المرسل"
2819
#: knmainwidget.cpp:712
2822
msgstr "بواسطة النتيجة"
2824
#: knmainwidget.cpp:713
2827
msgstr "بواسطة خطوط"
2829
#: knmainwidget.cpp:714
2832
msgstr "حسب التا&ريخ"
2834
#: knmainwidget.cpp:720
2839
#: knmainwidget.cpp:724
2844
#: knmainwidget.cpp:729
2849
#: knmainwidget.cpp:734
2851
msgid "&Search Articles..."
2852
msgstr "ابحث المقالات."
2854
#: knmainwidget.cpp:740
2856
msgid "&Refresh List"
2857
msgstr "&تحديث القائمة"
2859
#: knmainwidget.cpp:745
2861
msgid "&Collapse All Threads"
2862
msgstr "&قلِّص كل النقاشات"
2864
#: knmainwidget.cpp:749
2866
msgid "E&xpand All Threads"
2867
msgstr "توسيع الكل الخيوط"
2869
#: knmainwidget.cpp:753
2871
msgid "&Toggle Subthread"
2874
#: knmainwidget.cpp:758
2876
msgid "Show T&hreads"
2877
msgstr "اعرض الخيوط"
2879
#: knmainwidget.cpp:760
2881
msgid "Hide T&hreads"
2882
msgstr "إخفاء الخيوط"
2884
#: knmainwidget.cpp:767
2886
msgid "Mark as &Read"
2889
#: knmainwidget.cpp:773
2891
msgid "Mar&k as Unread"
2892
msgstr "علامة غير مقروء"
2894
#: knmainwidget.cpp:778
2896
msgid "Mark &Thread as Read"
2897
msgstr "علامة نقاش اقرأ"
2899
#: knmainwidget.cpp:783
2901
msgid "Mark T&hread as Unread"
2902
msgstr "علامة نقاش غير مقروء"
2904
#: knmainwidget.cpp:789
2906
msgid "Open in Own &Window"
2907
msgstr "افتح بوصة الملك نافذة"
2909
#: knmainwidget.cpp:796
2911
msgid "&Edit Scoring Rules..."
2912
msgstr "تحرير الإحراز القواعد."
2914
#: knmainwidget.cpp:801
2916
msgid "Recalculate &Scores"
2917
msgstr "أعد حساب النتائج"
2919
#: knmainwidget.cpp:805
2921
msgid "&Lower Score for Author..."
2922
msgstr "أدنى النتيجة لـ المؤلف."
2924
#: knmainwidget.cpp:810
2926
msgid "&Raise Score for Author..."
2927
msgstr "رفع النتيجة لـ المؤلف."
2929
#: knmainwidget.cpp:816
2931
msgid "&Ignore Thread"
2932
msgstr "&تجاهل الخيط"
2934
#: knmainwidget.cpp:822
2936
msgid "&Watch Thread"
2937
msgstr "&راقب الخيط"
2939
#: knmainwidget.cpp:829
2941
msgid "Sen&d Pending Messages"
2942
msgstr "أرسِل منتظِر رسائل"
2944
#: knmainwidget.cpp:834
2946
msgid "&Delete Article"
2949
#: knmainwidget.cpp:840
2954
#: knmainwidget.cpp:845
2956
msgctxt "edit article"
2957
msgid "&Edit Article..."
2958
msgstr "تحرير مقالة."
2960
#: knmainwidget.cpp:852
2962
msgid "Stop &Network"
2965
#: knmainwidget.cpp:857
2967
msgid "&Fetch Article with ID..."
2968
msgstr "تمكينإجلب مقالة مع الهوية."
2970
#: knmainwidget.cpp:862
2972
msgid "Show Quick Search"
2973
msgstr "أظهُر البحث السريع"
2975
#: knmainwidget.cpp:864
2977
msgid "Hide Quick Search"
2978
msgstr "إخفاء بسرعة ابحث"
2980
#: knmainwidget.cpp:924
2983
"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
2985
"Do you want to quit anyway?"
2986
msgstr "قارئ الأخبار هو إذا اخرج الآن إلى اخرج?"
2988
#: knmainwidget.cpp:1492
2989
#, fuzzy, kde-format
2990
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
2991
msgstr "تنفيذ إلى إلغاء التسجيل من?"
2993
#: knmainwidget.cpp:1522
2995
msgid "Mark Last as Unread"
2996
msgstr "علامة الأخير غير مقروء"
2998
#: knmainwidget.cpp:1523
3000
msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
3001
msgstr "إدخال غير مقروء:"
3003
#: knmainwidget.cpp:1564
3005
msgid "You cannot delete a standard folder."
3006
msgstr "أنت حذف a قياسي مجلد."
3008
#: knmainwidget.cpp:1567
3010
msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
3011
msgstr "تنفيذ إلى حذف مجلد و الكل?"
3013
#: knmainwidget.cpp:1571
3016
"This folder cannot be deleted because some of\n"
3017
" its articles are currently in use."
3019
"هذا مجلد محذوف بعض من\n"
3022
#: knmainwidget.cpp:1584
3024
msgid "You cannot rename a standard folder."
3025
msgstr "أنت اعادة تسمية a قياسي مجلد."
3027
#: knmainwidget.cpp:1614
3030
"This folder cannot be emptied at the moment\n"
3031
"because some of its articles are currently in use."
3032
msgstr "هذا مجلد عند بعض من بوصة استخدام."
3034
#: knmainwidget.cpp:1618
3035
#, fuzzy, kde-format
3036
msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
3037
msgstr "تنفيذ إلى حذف الكل بوصة?"
3039
#: knmainwidget.cpp:1653
3041
msgid "Select Sort Column"
3042
msgstr "انتقِ رتّب عمود"
3044
#: knmainwidget.cpp:1976
3046
msgid "Fetch Article with ID"
3047
msgstr "تمكينإجلب مقالة مع الهوية"
3049
#: knmainwidget.cpp:1982
3051
msgid "&Message-ID:"
3052
msgstr "رسالة الهوية:"
3054
#: knmainwidget.cpp:1987
3059
#: nntpjobs.cpp:99 nntpjobs.cpp:127
3061
msgid "Loading group list from disk..."
3062
msgstr "جاري التّحميل المجموعة قائمة من قرص."
3064
#: nntpjobs.cpp:101 nntpjobs.cpp:130
3066
msgid "Unable to read the group list file"
3067
msgstr "عاجز إلى قراءة المجموعة قائمة ملفّ"
3071
msgid "Writing group list to disk..."
3072
msgstr "كتابة المجموعة قائمة إلى قرص."
3076
msgid "Unable to write the group list file"
3077
msgstr "عاجز إلى كتابة المجموعة قائمة ملفّ"
3086
msgid "The server %1 does not allow you to post articles to it."
3092
"The posting of this article to the server %1 failed.\n"
3093
"Please check that you are not trying to post to a read-only group."
3096
#: foldertreewidget.cpp:369
3101
#: foldertreewidget.cpp:372
3105
#: foldertreewidget.cpp:375
3109
#: foldertreewidget.cpp:378
3112
msgstr "مجموعة أخبار"
3114
#: foldertreewidget.cpp:381
3119
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
3120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
3121
#: foldertreewidget.cpp:384 rc.cpp:722
3126
#: foldertreewidget.cpp:390
3132
#, fuzzy, kde-format
3134
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
3136
msgstr "<qt> A ملفّ مسمى<b></b> موجود<br /> تنفيذ إلى إستبدال الإيطالية</qt>"
3143
#: utilities.cpp:346
3146
"Unable to load/save configuration.\n"
3147
"Wrong permissions on home folder?\n"
3148
"You should close KNode now to avoid data loss."
3150
"عاجز إلى التحميل حفظ تشكيل الصلاحيات يعمل home مجلد اغلق قارئ الأخبار الآن "
3153
#: utilities.cpp:352
3155
msgid "Unable to load/save file."
3156
msgstr "عاجز إلى التحميل حفظ ملفّ."
3158
#: utilities.cpp:358
3160
msgid "Unable to save remote file."
3161
msgstr "عاجز إلى حفظ بعيد ملفّ."
3163
#: utilities.cpp:364
3165
msgid "Unable to create temporary file."
3166
msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مؤقت ملفّ."
3168
#: knsearchdialog.cpp:32
3170
msgid "Find Articles"
3171
msgstr "ابحث المقالات"
3173
#: knsearchdialog.cpp:39
3178
#: knsearchdialog.cpp:40
3183
#: knsearchdialog.cpp:49
3185
msgid "Sho&w complete threads"
3190
msgid "Internal Error: No account set for this job."
3191
msgstr "داخلي خطأ لا الحساب set لـ شغل."
3195
msgid "Waiting for KWallet..."
3196
msgstr "منتظر لـ المحفظة KWallet."
3198
#: scheduler.cpp:177
3201
"You need to supply a username and a\n"
3202
"password to access this server"
3203
msgstr "أنت إلى a اسم المستخدم و a إلى وصول خادم"
3205
#: scheduler.cpp:178
3207
msgid "Authentication Failed"
3208
msgstr "فشل التّوثيق"
3210
#: scheduler.cpp:178
3215
#: knaccountmanager.cpp:125
3217
msgid "Cannot create a folder for this account."
3218
msgstr "لا يستطيع إ_نشئ a مجلد لـ الحساب."
3220
#: knaccountmanager.cpp:140
3223
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
3224
msgstr "هذا الحساب محذوف منذ بعض رسائل لـ الإيطالية."
3226
#: knaccountmanager.cpp:143
3228
msgid "Do you really want to delete this account?"
3229
msgstr "تنفيذ إلى حذف الحساب?"
3231
#: knaccountmanager.cpp:148
3234
"At least one group of this account is currently in use.\n"
3235
"The account cannot be deleted at the moment."
3236
msgstr "عند المجموعة من الحساب هو بوصة استخدام الحساب محذوف عند."
3238
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:29
3239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
3240
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:47
3241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
3242
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:48
3243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
3244
#: rc.cpp:3 rc.cpp:105 rc.cpp:126
3246
msgctxt "@label:listbox"
3250
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:67
3251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonNewIdentity)
3253
msgid "Create an identity"
3256
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:92
3257
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonDuplicateIdentity)
3259
msgid "Duplicate this identity"
3262
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:117
3263
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRenameIdentity)
3265
msgid "Rename this identity"
3268
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:142
3269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemoveIdentity)
3271
msgid "Remove this identity"
3274
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:159
3275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mNameLabel)
3276
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:175
3277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
3278
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
3282
" <p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>\n"
3283
" <p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p>\n"
3286
"<qt><p> ملكك الاسم الإيطالية ظهور إلى القراءة</p><p> سابق<b> جون ستيوارت "
3289
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:162
3290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
3291
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:97
3292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
3293
#: rc.cpp:24 rc.cpp:111
3295
msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
3299
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:185
3300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3301
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:201
3302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mOrganisationEdit)
3303
#: rc.cpp:33 rc.cpp:42
3307
" <p>The name of the organization you work for.</p>\n"
3308
" <p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p>\n"
3311
"<qt><p> الـ الاسم من لـ</p><p> سابق<b> قارئ الأخبار المحدودة</b></p></qt>"
3313
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:188
3314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3315
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:104
3316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3317
#: rc.cpp:39 rc.cpp:114
3319
msgid "Organization:"
3322
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:211
3323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mEmailLabel)
3324
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:227
3325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailEdit)
3326
#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
3330
" <p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
3332
" <p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p>\n"
3335
"<qt><p> ملكك بريد إلكتروني عنوان الإيطالية ظهور إلى القراءة</p><p> "
3336
"سابق<b>nospam@please.com</b></p></qt>"
3338
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:214
3339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
3340
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:111
3341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
3342
#: rc.cpp:54 rc.cpp:117
3344
msgid "Email address:"
3345
msgstr "البريد الإلكتروني عنوان:"
3347
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:237
3348
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3349
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:253
3350
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mReplytoEdit)
3351
#: rc.cpp:63 rc.cpp:72
3355
" <p>When someone replies to your article by email, this is the address to "
3356
"which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with "
3357
"a real email address.</p>\n"
3358
" <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
3361
"<qt><p> متى رد إلى مقالة أداء بريد إلكتروني هو عنوان رسالة إذا ملء بوصة حقل "
3362
"الإيطالية مع a حقيقي بريد إلكتروني عنوان</p><p> سابق<b>john@example.com</b></"
3365
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:240
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3367
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:118
3368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3369
#: rc.cpp:69 rc.cpp:120
3371
msgid "Reply-to address:"
3372
msgstr "رد إلى عنوان:"
3374
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:263
3375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3376
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:279
3377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mMailcopiestoEdit)
3378
#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
3382
" <p>When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent "
3383
"a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you "
3384
"fill in this field, please do so with a real email address.</p>\n"
3385
" <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
3388
"<qt><p> متى رد إلى مقالة أداء بريد إلكتروني هو عنوان رسالة إذا ملء بوصة حقل "
3389
"الإيطالية مع a حقيقي بريد إلكتروني عنوان</p><p> سابق<b>john@example.com</b></"
3392
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:266
3393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3394
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:125
3395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3396
#: rc.cpp:84 rc.cpp:123
3398
msgid "Mail-copies-to:"
3401
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:286
3402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
3403
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:296
3404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kleo::SigningKeyRequester, mSigningKeyRequester)
3405
#: rc.cpp:93 rc.cpp:99
3408
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
3411
"<qt><p> الـ OpenPGP مفتاح اختيار مُستخدَم إلى يوقّع\n"
3415
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:289
3416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
3419
msgid "Signing key:"
3420
msgstr "التّوقيع مفتاح:"
3422
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:20
3423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseSpecificIdentity)
3425
msgid "Use a specific identity"
3428
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:67
3429
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyIdentitiesButton)
3434
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:58
3435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
3438
msgctxt "@label:textbox email recipient of a message"
3442
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:74
3443
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
3446
msgctxt "@action:button open a dialog to choose email recipients"
3450
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:81
3451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mGroupsLabel)
3454
msgctxt "@label:textbox"
3456
msgstr "ال&مجموعات:"
3458
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:91
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFollowuptoLabel)
3463
msgid "Followup-To:"
3466
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:101
3467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubjetLabel)
3470
msgctxt "@label:textbox subject of a message"
3474
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:111
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mGroupsButton)
3478
msgctxt "@action:button open a dialog to choose newsgroups"
3482
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:121
3483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromLabel)
3486
msgctxt "@label:textbox"
3490
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:143
3491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KNode::Composer::FollowuptoCombobox, mFollowuptoEdit)
3495
"<p>The group <strong>where the replies to your message should be sent</"
3496
"strong>. Use this field when you are sending it to more than one group.<br /"
3498
"This group is usually the place where you expect the discussion you\n"
3499
" are starting to fit the best.</p>\n"
3501
"<p>Remember to subscribe to this group if you are not yet.</p>\n"
3503
"<p><note>It is also good practice to indicate the \"followup-to\"\n"
3504
" in your message to inform readers.</note></p>\n"
3508
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:202
3509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExternalKillSwitchLabel)
3513
"You are currently editing the article body\n"
3514
"in an external editor. To continue, you have\n"
3515
"to close the external editor."
3516
msgstr "أنت مقالة المتن خارجي محرِّر إلى متابعة اغلق خارجي محرِّر."
3518
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:209
3519
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mExternalKillSwitch)
3522
msgctxt "@action:button"
3523
msgid "Kill external editor"
3524
msgstr "اقتل خارجي المحرر"
3526
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:262
3527
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3530
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3534
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:267
3535
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3538
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3542
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:272
3543
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3546
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3550
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:277
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3554
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3558
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:282
3559
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3562
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3566
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:290
3567
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentAddButton)
3570
msgctxt "@action:button Open a dialog to add a message attachment"
3574
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:297
3575
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentPropertiesButton)
3579
"@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment"
3583
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:317
3584
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentRemoveButton)
3587
msgctxt "@action:button remove an attachment of a message"
3591
#. i18n: file: knode.kcfg:13
3592
#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (IDENTITY)
3598
#. i18n: file: knode.kcfg:21
3599
#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
3602
msgid "Check for new articles automatically"
3603
msgstr "كِش لـ جديد"
3605
#. i18n: file: knode.kcfg:25
3606
#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
3609
msgid "Maximum number of articles to fetch"
3610
msgstr "الأقصى رقم من إلى جلب"
3612
#. i18n: file: knode.kcfg:29
3613
#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
3616
msgid "Automatically mark articles as read"
3617
msgstr "تلقائياً علامة قراءة"
3619
#. i18n: file: knode.kcfg:33
3620
#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
3623
msgid "Mark article as read after"
3624
msgstr "علامة مقالة قراءة بعد"
3626
#. i18n: file: knode.kcfg:37
3627
#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
3630
msgid "Mark crossposted articles as read"
3631
msgstr "علامة قراءة"
3633
#. i18n: file: knode.kcfg:41
3634
#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
3637
msgid "Smart scrolling"
3640
#. i18n: file: knode.kcfg:45
3641
#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
3644
msgid "Show whole thread on expanding"
3645
msgstr "اعرض عملية جزئية يعمل"
3647
#. i18n: file: knode.kcfg:49
3648
#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
3651
msgid "Default to expanded threads"
3652
msgstr "افتراضي إلى ممدد"
3654
#. i18n: file: knode.kcfg:53
3655
#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
3658
msgid "Show line count column"
3659
msgstr "اعرض سطر العدد عمود"
3661
#. i18n: file: knode.kcfg:57
3662
#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
3665
msgid "Show score column"
3668
#. i18n: file: knode.kcfg:61
3669
#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
3672
msgid "Show unread count in thread"
3673
msgstr "اعرض غير مقروء العدد بوصة عملية جزئية"
3675
#. i18n: file: knode.kcfg:65
3676
#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
3679
msgid "Show Threads"
3680
msgstr "اعرض الخيوط"
3682
#. i18n: file: knode.kcfg:71
3683
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3684
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
3685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
3686
#: rc.cpp:233 rc.cpp:659
3688
msgid "Standard format"
3689
msgstr "قياسي تنسيق"
3691
#. i18n: file: knode.kcfg:74
3692
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3693
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
3694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
3695
#: rc.cpp:236 rc.cpp:665
3697
msgid "Localized format"
3700
#. i18n: file: knode.kcfg:77
3701
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3702
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
3703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
3704
#: rc.cpp:239 rc.cpp:662
3706
msgid "Fancy format"
3707
msgstr "الهوى تنسيق"
3709
#. i18n: file: knode.kcfg:80
3710
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3716
#. i18n: file: knode.kcfg:83
3717
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3720
msgid "Custom format"
3723
#. i18n: file: knode.kcfg:86
3724
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
3728
msgstr "تنسيق البيانات"
3730
#. i18n: file: knode.kcfg:90
3731
#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
3734
msgid "Custom date format"
3735
msgstr "مخصص التاريخ تنسيق"
3737
#. i18n: file: knode.kcfg:120
3738
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
3742
"<!-- taken from KMail -->\n"
3743
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
3745
"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
3746
"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
3747
"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
3748
"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
3749
"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
3750
"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
3751
"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
3752
"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
3753
"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
3754
"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
3756
"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
3758
"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
3760
"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
3762
"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
3763
"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
3764
"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
3765
"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
3766
"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
3767
"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
3768
"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
3770
"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
3772
"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
3774
"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
3778
"<qt><p><strong> هذه أيار مُستخدَم لـ التاريخ</strong></p>\n"
3780
"<li> d اليوم a رقم a يضع أصفارا\n"
3782
"<li> اليوم a رقم مع a يضع أصفارا\n"
3784
"<li> اليوم الاسم الإثنين الأحد</li>\n"
3785
"<li> اليوم الاسم الإثنين الأحد</li>\n"
3786
"<li> M شهر a رقم a يضع أصفارا\n"
3788
"<li> MM شهر a رقم مع a يضع أصفارا\n"
3790
"<li> شهر الاسم يناير ديسمبر</li>\n"
3791
"<li> ش ش ش ش شهر الاسم يناير ديسمبر</li>\n"
3792
"<li> السنة a إثنان رقم رقم</li>\n"
3793
"<li> السنة a أربعة رقم رقم</li>\n"
3795
"<p><strong> هذه أيار مُستخدَم لـ وقت</strong></p>\n"
3797
"<li> h ساعة a يضع أصفارا\n"
3798
"صفر أو IF صباحاً مساءاً عرض</li>\n"
3799
"<li> ساعة مع a يضع أصفارا\n"
3800
"صفر أو IF صباحاً مساءاً عرض</li>\n"
3801
"<li> m دقائق a يضع أصفارا\n"
3803
"<li> مم دقائق مع a يضع أصفارا\n"
3805
"<li> s ثوان a يضع أصفارا\n"
3807
"<li> ثوان مع a يضع أصفارا\n"
3809
"<li> z ملي ثانية</li>\n"
3810
"<li> ملي ثانية مع</li>\n"
3811
"<li> تحول إلى صباحاً مساءاً عرض أداء صباحاً أو مساءاً</li>\n"
3812
"<li> تحول إلى صباحاً مساءاً عرض أداء ص أو م</li>\n"
3813
"<li> Z وقت نطاق بوصة أبجدي عددي استمارة</li>\n"
3815
"<p><strong> الكل غير ذلك دَخْل محارف تجاهل</strong></p></qt> n "
3817
#. i18n: file: knode.kcfg:124
3818
#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
3821
msgid "Rewrap text when necessary"
3822
msgstr "أعِد اللف نص"
3824
#. i18n: file: knode.kcfg:128
3825
#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
3828
msgid "Remove trailing empty lines"
3829
msgstr "احذف فارغ سطور"
3831
#. i18n: file: knode.kcfg:132
3832
#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
3835
msgid "Show signature"
3838
#. i18n: file: knode.kcfg:136
3839
#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
3842
msgid "Interpret emoticons and other formatting"
3843
msgstr "ترجم و غير ذلك"
3845
#. i18n: file: knode.kcfg:140
3846
#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
3849
msgid "Recognized quote characters"
3850
msgstr "معترف به اقتباس محارف"
3852
#. i18n: file: knode.kcfg:144
3853
#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
3856
msgid "Open attachments on click"
3857
msgstr "افتح يعمل انقر"
3859
#. i18n: file: knode.kcfg:148
3860
#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
3863
msgid "Show alternative contents as attachments"
3866
#. i18n: file: knode.kcfg:152
3867
#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
3870
msgid "Use fixed font"
3871
msgstr "إستعمل fixed الخط"
3873
#. i18n: file: knode.kcfg:156
3874
#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
3875
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
3877
#: rc.cpp:310 rc.cpp:749
3879
msgid "Show reference bar"
3880
msgstr "اعرض المرجع شريط"
3882
#. i18n: file: knode.kcfg:160
3883
#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
3884
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
3885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
3886
#: rc.cpp:313 rc.cpp:770
3888
msgid "Prefer HTML to plain text"
3889
msgstr "فضّل HTML إلى نص عادي نص"
3891
#. i18n: file: knode.kcfg:164
3892
#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
3893
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
3894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
3895
#: rc.cpp:316 rc.cpp:773
3896
msgid "Allow external references in HTML"
3899
#. i18n: file: knode.kcfg:171
3900
#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3903
msgid "Mark group as read goes to next group"
3904
msgstr "علامة المجموعة قراءة إلى التالي المجموعة"
3906
#. i18n: file: knode.kcfg:176
3907
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3910
msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
3911
msgstr "علامة عملية جزئية قراءة إلى التالي غير مقروء عملية جزئية"
3913
#. i18n: file: knode.kcfg:180
3914
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3917
msgid "Mark thread as read closes the current thread"
3918
msgstr "علامة عملية جزئية قراءة الحالي عملية جزئية"
3920
#. i18n: file: knode.kcfg:184
3921
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
3924
msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
3925
msgstr "تجاهل عملية جزئية إلى التالي غير مقروء عملية جزئية"
3927
#. i18n: file: knode.kcfg:188
3928
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
3931
msgid "Ignore thread closes the current thread"
3932
msgstr "تجاهل عملية جزئية الحالي عملية جزئية"
3934
#. i18n: file: knode.kcfg:192
3935
#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
3938
msgid "Leaving a group marks all articles as read"
3939
msgstr "يغادر a المجموعة الكل قراءة"
3941
#. i18n: file: knode.kcfg:199
3942
#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
3945
msgid "Default score for ignored threads"
3946
msgstr "افتراضي لـ تجاهل"
3948
#. i18n: file: knode.kcfg:203
3949
#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
3952
msgid "Default score for watched threads"
3955
#. i18n: file: knode.kcfg:210
3956
#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
3959
msgid "Cache size for headers"
3960
msgstr "الذّاكرة المؤقّتة حجم لـ"
3962
#. i18n: file: knode.kcfg:214
3963
#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
3966
msgid "Cache size for articles"
3967
msgstr "الذّاكرة المؤقّتة حجم لـ"
3969
#. i18n: file: knode.kcfg:222
3970
#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
3973
msgid "Use own default charset when replying"
3974
msgstr "إستعمل افتراضي طقم محارف"
3976
#. i18n: file: knode.kcfg:226
3977
#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
3980
msgid "Host name used to generate the message ID."
3981
msgstr "مضيف الاسم مُستخدَم إلى رسالة الهوية."
3983
#. i18n: file: knode.kcfg:229
3984
#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
3987
msgid "Generate message-id"
3988
msgstr "أنشئ رسالة هوية"
3990
#. i18n: file: knode.kcfg:233
3991
#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
3994
msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
3995
msgstr "تنفيذ ليس اضف المستخدم الوكيل تعريف عنوان رأسي"
3997
#. i18n: file: knode.kcfg:237
3998
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
4001
msgid "Use external mailer"
4002
msgstr "إستعمل خارجي باعث بريد"
4004
#. i18n: file: knode.kcfg:241
4005
#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
4008
msgid "Allow 8-bit encoding"
4013
#. i18n: file: knode.kcfg:245
4014
#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
4020
#. i18n: file: knode.kcfg:249
4021
#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
4024
msgid "Word wrap at column"
4025
msgstr "كلمة عند عمود"
4027
#. i18n: file: knode.kcfg:253
4028
#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
4030
msgid "Automatic Spellchecking"
4033
#. i18n: file: knode.kcfg:257
4034
#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
4037
msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
4038
msgstr "الأقصى سطر الطول IF كلمة هو ممكن"
4040
#. i18n: file: knode.kcfg:261
4041
#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
4044
msgid "Append own signature automatically"
4045
msgstr "إلحاقالحاقأضف إمضاء"
4047
#. i18n: file: knode.kcfg:265
4048
#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
4051
msgid "Rewrap quoted text automatically"
4052
msgstr "أعِد اللف نص"
4054
#. i18n: file: knode.kcfg:269
4055
#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
4058
msgid "Include the original author's signature in replies"
4059
msgstr "تضمين أصلي المؤلف s إمضاء بوصة"
4061
#. i18n: file: knode.kcfg:273
4062
#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
4065
msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
4066
msgstr "ضع مؤشر أسفل"
4068
#. i18n: file: knode.kcfg:277
4069
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
4072
msgid "Start external editor automatically"
4073
msgstr "ابدأ خارجي محرِّر"
4075
#. i18n: file: knode.kcfg:281
4076
#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
4079
msgid "Introduction phrase"
4082
#. i18n: file: knode.kcfg:285
4083
#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
4086
msgid "Path to external editor"
4087
msgstr "المسار إلى خارجي محرِّر"
4089
#. i18n: file: knode.kcfg:293
4090
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
4093
msgid "Use custom colors"
4094
msgstr "إستعمل مخصص ألوان"
4096
#. i18n: file: knode.kcfg:297
4097
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4103
#. i18n: file: knode.kcfg:301
4104
#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4107
msgid "Alternate Background"
4108
msgstr "تناوب الخلفية"
4110
#. i18n: file: knode.kcfg:305
4111
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4117
#. i18n: file: knode.kcfg:315
4118
#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4124
#. i18n: file: knode.kcfg:319
4125
#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4131
#. i18n: file: knode.kcfg:323
4132
#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4135
msgid "Unread Thread"
4136
msgstr "نقاش غير مقروء"
4138
#. i18n: file: knode.kcfg:327
4139
#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4142
msgid "Read Article"
4145
#. i18n: file: knode.kcfg:331
4146
#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4149
msgid "Unread Article"
4150
msgstr "غير مقروء مقالة"
4152
#. i18n: file: knode.kcfg:335
4153
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4156
msgid "Valid Signature with Trusted Key"
4157
msgstr "صالح التوقيع مع موثوقة مفتاح"
4159
#. i18n: file: knode.kcfg:339
4160
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4163
msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
4164
msgstr "صالح التوقيع مع غير موثوقة مفتاح"
4166
#. i18n: file: knode.kcfg:343
4167
#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4170
msgid "Unchecked Signature"
4171
msgstr "غير منتقى التوقيع"
4173
#. i18n: file: knode.kcfg:347
4174
#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4177
msgid "Bad Signature"
4180
#. i18n: file: knode.kcfg:351
4181
#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
4184
msgid "HTML Message Warning"
4185
msgstr "HTML رسالة تحذير"
4187
#. i18n: file: knode.kcfg:356
4188
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
4191
msgid "Use custom fonts"
4192
msgstr "إستعمال خطوط مخصّصة"
4194
#. i18n: file: knode.kcfg:360
4195
#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
4198
msgid "Article Body"
4199
msgstr "مقالة المتن"
4201
#. i18n: file: knode.kcfg:363
4202
#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
4205
msgid "Article Body (Fixed)"
4206
msgstr "مقالة المتن ثابت"
4208
#. i18n: file: knode.kcfg:371
4209
#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
4213
msgstr "المجموعة قائمة"
4215
#. i18n: file: knode.kcfg:374
4216
#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
4217
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
4218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
4219
#: rc.cpp:458 rc.cpp:635
4221
msgid "Article List"
4222
msgstr "قائمة المقال"
4224
#. i18n: file: knreaderui.rc:5
4225
#. i18n: ectx: Menu (file)
4226
#. i18n: file: knodeui.rc:5
4227
#. i18n: ectx: Menu (file)
4228
#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
4229
#. i18n: ectx: Menu (file)
4230
#: rc.cpp:461 rc.cpp:476 rc.cpp:671
4235
#. i18n: file: knreaderui.rc:11
4236
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4237
#. i18n: file: knodeui.rc:15
4238
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4239
#. i18n: file: kncomposerui.rc:13
4240
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4241
#: rc.cpp:464 rc.cpp:479 rc.cpp:674
4246
#. i18n: file: knreaderui.rc:16
4247
#. i18n: ectx: Menu (view)
4248
#. i18n: file: knodeui.rc:24
4249
#. i18n: ectx: Menu (view)
4250
#: rc.cpp:467 rc.cpp:482
4255
#. i18n: file: knreaderui.rc:28
4256
#. i18n: ectx: Menu (article)
4257
#. i18n: file: knodeui.rc:91
4258
#. i18n: ectx: Menu (article)
4259
#: rc.cpp:470 rc.cpp:497
4264
#. i18n: file: knreaderui.rc:38
4265
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4266
#. i18n: file: knodeui.rc:131
4267
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4268
#. i18n: file: kncomposerui.rc:57
4269
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4270
#: rc.cpp:473 rc.cpp:506 rc.cpp:686
4272
msgid "Main Toolbar"
4273
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
4275
#. i18n: file: knodeui.rc:45
4276
#. i18n: ectx: Menu (go)
4282
#. i18n: file: knodeui.rc:55
4283
#. i18n: ectx: Menu (account)
4289
#. i18n: file: knodeui.rc:64
4290
#. i18n: ectx: Menu (group)
4296
#. i18n: file: knodeui.rc:77
4297
#. i18n: ectx: Menu (folder)
4303
#. i18n: file: knodeui.rc:111
4304
#. i18n: ectx: Menu (scoring)
4310
#. i18n: file: knodeui.rc:121
4311
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4317
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
4318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
4321
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
4322
msgstr "علامة الكل اقرأ أدوات اطلاق المتابعة إجراءات"
4324
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
4325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
4328
msgid "&Switch to the next group"
4329
msgstr "تحوّل إلى التالي المجموعة"
4331
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
4332
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
4335
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
4336
msgstr "علامة نقاش اقرأ أدوات اطلاق المتابعة إجراءات"
4338
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
4339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
4342
msgid "Clos&e the current thread"
4343
msgstr "إغلاق الحالي عملية جزئية"
4345
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
4346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
4349
msgid "Go &to the next unread thread"
4350
msgstr "إذهب إلى التالي غير مقروء عملية جزئية"
4352
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
4353
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
4356
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
4357
msgstr "تجاهل نقاش أدوات اطلاق المتابعة إجراءات"
4359
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
4360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
4363
msgid "Close the cu&rrent thread"
4364
msgstr "إغلاق الحالي عملية جزئية"
4366
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
4367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
4370
msgid "Go to the next &unread thread"
4371
msgstr "إذهب إلى التالي غير مقروء عملية جزئية"
4373
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
4374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
4377
msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
4378
msgstr "يغادر a المجموعة أدوات اطلاق المتابعة إجراءات"
4380
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
4381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
4384
msgid "Mark all articles as read"
4385
msgstr "علامة الكل قراءة"
4387
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
4388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
4391
msgid "&Generate message-id"
4392
msgstr "أنشئ رسالة هوية"
4394
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
4395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
4399
msgstr "مضيف الاسم:"
4401
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
4402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4408
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
4409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
4412
msgid "Use o&wn default charset when replying"
4413
msgstr "إستعمل افتراضي طقم محارف"
4415
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
4416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4422
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
4423
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4429
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
4430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
4433
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
4434
msgstr "تنفيذ ليس اضف المستخدم الوكيل تعريف عنوان رأسي"
4436
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
4437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
4438
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
4439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
4440
#: rc.cpp:563 rc.cpp:692
4445
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
4446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
4452
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
4453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
4454
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
4455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
4456
#: rc.cpp:569 rc.cpp:689
4461
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
4462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4464
#, fuzzy, no-c-format
4466
"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
4467
"b>=sender's address</qt>"
4469
"<qt> عناصر نائبة لـ<b> الاسم</b> المُرسِل s الاسم<b> EMAIL</b> المُرسِل s عنوان</"
4472
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
4473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
4476
msgid "Word &wrap at column:"
4477
msgstr "&بدّل الكلمة في العمود:"
4479
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
4480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
4483
msgid "Appe&nd signature automatically"
4484
msgstr "إلحاقالحاقأضف إمضاء"
4486
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
4487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4493
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
4494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
4497
msgid "&Introduction phrase:"
4500
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
4501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
4503
#, fuzzy, no-c-format
4505
"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
4506
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
4507
"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
4509
"<qt> عناصر نائبة<b> الاسم</b> المُرسِل s الاسم<b> EMAIL</b> المُرسِل s "
4510
"عنوان<br><b> DATE</b> التاريخ<b></b> رسالة هوية<b></b> رسالة هوية زاوية<b></"
4511
"b> المجموعة الاسم<b> L</b> سطر توقّف</qt>"
4513
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
4514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
4517
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
4518
msgstr "أعِد اللف نص"
4520
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
4521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
4524
msgid "Include the a&uthor's signature"
4525
msgstr "تضمين المؤلف s إمضاء"
4527
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
4531
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
4532
msgstr "ضع مؤشر أسفل"
4534
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
4535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4538
msgid "External Editor"
4541
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
4542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
4545
msgid "Start exte&rnal editor automatically"
4546
msgstr "ابدأ خارجي محرِّر"
4548
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
4549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
4551
#, fuzzy, no-c-format
4552
msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
4553
msgstr "<qt><b> f</b> مع اسم الملف إلى حرّر</qt>"
4555
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
4556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
4559
msgid "Specify editor:"
4560
msgstr "حدّد محرِّر:"
4562
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
4563
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
4566
msgid "Article Handling"
4567
msgstr "مقالة المعالجة"
4569
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
4570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
4573
msgid "Check for new articles a&utomatically"
4574
msgstr "كِش لـ جديد"
4576
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
4577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4580
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
4581
msgstr "الأقصى رقم من إلى جلب:"
4583
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
4584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
4587
msgid "Mar&k article as read after:"
4588
msgstr "علامة مقالة قراءة بعد:"
4590
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
4591
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
4597
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
4598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
4601
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
4602
msgstr "علامة قراءة"
4604
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
4605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
4608
msgid "Default to e&xpanded threads"
4609
msgstr "افتراضي إلى ممدد"
4611
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
4612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
4615
msgid "Smart scrolli&ng"
4618
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
4619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
4622
msgid "Show &whole thread on expanding"
4623
msgstr "اعرض عملية جزئية يعمل"
4625
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
4626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
4629
msgid "Show article &score"
4632
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
4633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
4636
msgid "Show &line count"
4637
msgstr "اعرض سطر العدد"
4639
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
4640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
4643
msgid "Show unread count in &thread"
4644
msgstr "اعرض غير مقروء العدد بوصة عملية جزئية"
4646
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
4647
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
4650
msgid "Date Display"
4651
msgstr "عرض التاريخ"
4653
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
4654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
4657
msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
4658
msgstr "مخصص تنسيق Shift F1 لـ مساعدة:"
4660
#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
4661
#. i18n: ectx: Menu (attach)
4667
#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
4668
#. i18n: ectx: Menu (options)
4674
#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
4675
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4681
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
4682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
4685
msgid "&Subscribe..."
4688
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
4689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
4692
msgid "Enable &interval news checking"
4693
msgstr "مكّن أخبار فحص"
4695
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
4696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
4699
msgid "Check inter&val:"
4700
msgstr "&فترة الفحص:"
4702
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
4703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
4706
msgid "Fetch group descriptions"
4707
msgstr "تمكينإجلب المجموعة"
4709
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
4710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
4713
msgid "Server requires &authentication"
4714
msgstr "الخادم توثق"
4716
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
4717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
4721
msgstr "كلمة المر&ور:"
4723
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
4724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
4730
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
4731
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
4737
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
4738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
4744
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
4745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
4751
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
4752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
4758
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
4759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
4765
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
4766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
4772
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
4773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4776
msgid "Recognized q&uote characters:"
4777
msgstr "معترف به اقتباس محارف:"
4779
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
4780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
4783
msgid "Re&move trailing empty lines"
4784
msgstr "احذف فارغ سطور"
4786
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
4787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
4790
msgid "Show sig&nature"
4793
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
4794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
4797
msgid "Re&wrap text when necessary"
4798
msgstr "أعِد اللف نص"
4800
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
4801
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
4807
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
4808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
4811
msgid "Open a&ttachments on click"
4812
msgstr "افتح يعمل انقر"
4814
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
4815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
4818
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
4821
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
4822
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
4830
#~ "Memory allocation failed.\n"
4831
#~ "You should close this application now\n"
4832
#~ "to avoid data loss."
4833
#~ msgstr "الذاكرة failed اغلق تطبيق الآن البيانات."
4836
#~ msgid "Organisation:"
4837
#~ msgstr "المن&ظمة:"
4841
#~ "<qt>The signature generator program produced the following output:<br /"
4843
#~ msgstr "<qt> الـ إمضاء مولِّد برنامج متابعة مخرجات<br /><br /></qt>"
4847
#~ "Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
4848
#~ "configuration dialog."
4850
#~ "رجاء أدخل a سليم بريد إلكتروني عنوان عند الهوية لسان من الحساب تشكيل حوار."
4854
#~ "ISpell could not be started.\n"
4855
#~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
4857
#~ "تعذّر بدء ISpell.\n"
4858
#~ "فضلاً تأكد من أن ISpell مهيأ بشكل صحيح و موجود في معامل PATH الخاص بك."
4861
#~ msgid "ISpell seems to have crashed."
4862
#~ msgstr "يبدو أن ISpell قد إنهار."
4865
#~ msgid "No misspellings encountered."
4866
#~ msgstr "لم يلاقي كلمات خاطئة."
4869
#~ msgid "&Browse..."
4870
#~ msgstr "ت&صفح..."
4873
#~ msgid "B&rowse..."
4874
#~ msgstr "ت&صفّح..."
4877
#~ msgid "Cannot open the signature file."
4878
#~ msgstr "لا يستطيع فتح إمضاء ملفّ."
4881
#~ msgid "Cannot run the signature generator."
4882
#~ msgstr "لا يستطيع تنفيذ إمضاء مولِّد."
4885
#~ msgid "&Use a signature from file"
4886
#~ msgstr "إستعمل a إمضاء من ملفّ"
4890
#~ "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
4891
#~ msgstr "<qt><p> علامة إلى قارئ الأخبار قراءة إمضاء من a ملفّ</p></qt>"
4894
#~ msgid "Signature &file:"
4895
#~ msgstr "التوقيع ملفّ:"
4899
#~ "<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
4900
#~ "robt/.sig</b>.</p></qt>"
4901
#~ msgstr "<qt><p> الـ ملفّ من إمضاء قراءة</p><p> سابق<b> home</b></p></qt>"
4905
#~ "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
4906
#~ msgid "Choo&se..."
4907
#~ msgstr "إخت&ر..."
4910
#~ msgid "&The file is a program"
4911
#~ msgstr "الـ ملفّ هو a برنامج"
4915
#~ "<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
4916
#~ "p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
4918
#~ "<qt><p> علامة خيار IF إمضاء أداء a برنامج</p><p> سابق<b> home sh</b></p></"
4922
#~ msgid "Specify signature &below"
4923
#~ msgstr "حدّد إمضاء أسفل"
4926
#~ msgid "Choose Signature"
4927
#~ msgstr "اختر التوقيع"
4930
#~ msgid "You must specify a filename."
4931
#~ msgstr "أنت تحديد a اسم الملف."
4934
#~ msgid "You have specified a folder."
4935
#~ msgstr "لقد حددت مجلداً."
4938
#~ msgid "Start Conversion..."
4939
#~ msgstr "ابدأ تحويل."
4943
#~ "<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
4944
#~ ">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, "
4945
#~ "so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
4946
#~ "first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup "
4947
#~ "of your existing data will be created before the conversion starts."
4949
#~ "<b> تهانينا مُرقّى إلى قارئ الأخبار النسخة</b><br /> لسوء الحظ النسخة a "
4950
#~ "مختلف تنسيق لـ بعض البيانات ملفات بوصة ترتيب إلى إبقاء موجود البيانات "
4951
#~ "الإيطالية هو إلى تحويل الإيطالية الأوّل هذا هو الآن done أداء قارئ الأخبار "
4952
#~ "إذا إلى a احتياطي من موجود البيانات قبل تحويل."
4955
#~ msgid "Create backup of old data"
4956
#~ msgstr "إنشاء احتياطي من البيانات"
4959
#~ msgid "Save backup in:"
4960
#~ msgstr "احفظ احتياطي بوصة:"
4963
#~ msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
4964
#~ msgstr "<b> تحويل أنتطر</b>"
4967
#~ msgid "Processed tasks:"
4972
#~ "<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
4973
#~ "examine the log to find out what went wrong."
4974
#~ msgstr "<b> بعض تحويل</b><br /> أنت الآن سجل إلى ابحث خارج خطأ."
4978
#~ "<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this "
4979
#~ "new version of KNode. ;-)"
4980
#~ msgstr "<b> الـ تحويل</b><br /> له a من مع جديد النسخة من قارئ الأخبار"
4983
#~ msgid "Start KNode"
4984
#~ msgstr "ابدأ قارئ الأخبار"
4987
#~ msgid "Please select a valid backup path."
4988
#~ msgstr "رجاء تحديد a سليم احتياطي المسار."
4991
#~ msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
4992
#~ msgstr "<b> الـ احتياطي failed</b> إلى متابعة?"
4995
#~ msgid "created backup of the old data-files in %1"
4996
#~ msgstr "احتياطي من البيانات ملفات بوصة 1"
4999
#~ msgid "backup failed."
5000
#~ msgstr "احتياطي failed."
5003
#~ msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
5004
#~ msgstr "تحويل من مجلد مسوّدات إلى النسخة failed."
5007
#~ msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
5008
#~ msgstr "مجلد مسوّدات إلى النسخة 4"
5011
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
5012
#~ msgstr "لا شئ إلى done لـ مجلد مسوّدات"
5015
#~ msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
5016
#~ msgstr "تحويل من مجلد صندوق الخارج إلى النسخة failed."
5019
#~ msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
5020
#~ msgstr "مجلد صندوق الخارج إلى النسخة 4"
5023
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
5024
#~ msgstr "لا شئ إلى done لـ مجلد صندوق الخارج"
5027
#~ msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
5028
#~ msgstr "تحويل من مجلد أَرسِل إلى النسخة failed."
5031
#~ msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
5032
#~ msgstr "مجلد أَرسِل إلى النسخة 4"
5035
#~ msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
5036
#~ msgstr "لا شئ إلى done لـ مجلد أَرسِل"
5039
#~ msgid "Spell Result"
5040
#~ msgstr "تهجّى النتيجة"
5043
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5044
#~ msgid "Your names"
5045
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
5048
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5049
#~ msgid "Your emails"
5050
#~ msgstr "metehyi@free.fr"
5057
#~ msgid "Automatic"
5065
#~ msgid "Unread Column"
5066
#~ msgstr "عمود غير مقروء"
5069
#~ msgid "Total Column"
5070
#~ msgstr "مجموع العمود"
5074
#~ "The group list could not be retrieved.\n"
5075
#~ "The following error occurred:\n"
5076
#~ msgstr "الـ المجموعة قائمة ليس متابعة خطأ n"
5080
#~ "The group descriptions could not be retrieved.\n"
5081
#~ "The following error occurred:\n"
5082
#~ msgstr "الـ المجموعة ليس متابعة خطأ n"
5086
#~ "New groups could not be retrieved.\n"
5087
#~ "The following error occurred:\n"
5088
#~ msgstr "جديد ليس متابعة خطأ n"
5092
#~ "No new articles could be retrieved for\n"
5094
#~ "The following error occurred:\n"
5095
#~ msgstr "لا جديد لـ n متابعة خطأ n"
5099
#~ "No new articles could be retrieved.\n"
5100
#~ "The server sent a malformatted response:\n"
5101
#~ msgstr "لا جديد خادم a إجابة n"
5105
#~ "Article could not be retrieved.\n"
5106
#~ "The following error occurred:\n"
5107
#~ msgstr "مقالة ليس متابعة خطأ n"
5111
#~ "<br /><br />The article you requested is not available on your news "
5112
#~ "server.<br />You could try to get it from <a href=\"http://groups.google."
5113
#~ "com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
5115
#~ "<br /><br /> الـ مقالة هو ليس متوفّر يعمل أخبار خادم<br /> أنت إلى get "
5116
#~ "الإيطالية من<a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\"></a>."
5120
#~ "Unable to connect.\n"
5121
#~ "The following error occurred:\n"
5122
#~ msgstr "عاجز إلى اتصال متابعة خطأ n"
5126
#~ "Authentication failed.\n"
5127
#~ "Check your username and password."
5128
#~ msgstr "التّوثيق failed اسم المستخدم و كلمة مرور."
5132
#~ "Authentication failed.\n"
5133
#~ "Check your username and password.\n"
5136
#~ msgstr "التّوثيق failed اسم المستخدم و كلمة مرور n n 1"
5140
#~ "An error occurred:\n"
5142
#~ msgstr "أداة تعريف خطأ n 1"
5145
#~ msgid "Unable to resolve hostname"
5146
#~ msgstr "عاجز إلى حلّ ،فرَّق ،حلَّل اسم مضيف"
5150
#~ "Unable to connect:\n"
5152
#~ msgstr "عاجز إلى اتصال n 1"
5156
#~ "A delay occurred which exceeded the\n"
5157
#~ "current timeout limit."
5158
#~ msgstr "A مهلة، تأخر."
5161
#~ msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
5162
#~ msgstr "رسالة حجم حجم من داخلي مَخزن."
5165
#~ msgid "The connection is broken."
5166
#~ msgstr "الاتصال مقطوع."
5169
#~ msgid "Communication error:\n"
5170
#~ msgstr "التواصل خطأ n"
5173
#~ msgid "Communication error"
5174
#~ msgstr "خطأ مواصلاني"
5177
#~ msgid "Suggestions"
5178
#~ msgstr "إقتراحات"