~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ar/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-ksbq533r99iemzjn
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of libkpgp.po to
2
 
# Language AR translations for PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Automatically generated, 2007.
5
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18
 
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
 
21
 
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
22
 
#, fuzzy, kde-format
23
 
msgid ""
24
 
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
25
 
"%1;\n"
26
 
"the message is not encrypted."
27
 
msgstr "يمكن أن ليس ابحث عام مواءمة s n رسالة هو ليس مشفر."
28
 
 
29
 
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
30
 
#, fuzzy, kde-format
31
 
msgid ""
32
 
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
33
 
"%1;\n"
34
 
"these persons will not be able to read the message."
35
 
msgstr "يمكن أن ليس ابحث عام مواءمة s n ليس إلى قراءة رسالة."
36
 
 
37
 
#: kpgpbase2.cpp:170
38
 
#, fuzzy, kde-format
39
 
msgid ""
40
 
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
41
 
"%1.\n"
42
 
"The message is not encrypted."
43
 
msgstr "عام ليس مع إمضاء لـ s n رسالة هو ليس مشفر."
44
 
 
45
 
#: kpgpbase2.cpp:176
46
 
#, fuzzy, kde-format
47
 
msgid ""
48
 
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
49
 
"%1;\n"
50
 
"these persons will not be able to read the message."
51
 
msgstr "عام ليس مع إمضاء لـ s n ليس إلى قراءة رسالة."
52
 
 
53
 
#: kpgpbase2.cpp:197
54
 
#, fuzzy
55
 
msgid "Bad passphrase; could not sign."
56
 
msgstr ""
57
 
"سيّئ ليس يوقّع\n"
58
 
"رمز\n"
59
 
"إشارة."
60
 
 
61
 
#: kpgpbase2.cpp:205
62
 
#, fuzzy
63
 
msgid ""
64
 
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
65
 
"key rings."
66
 
msgstr "التّوقيع failed تفقّد PGP المستخدم الهويّة PGP تثبيت و مفتاح."
67
 
 
68
 
#: kpgpbase2.cpp:213
69
 
#, fuzzy
70
 
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
71
 
msgstr "التشفير failed تفقّد PGP تثبيت و مفتاح."
72
 
 
73
 
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
74
 
#, fuzzy
75
 
msgid "error running PGP"
76
 
msgstr "خطأ جاري التنفيذ PGP"
77
 
 
78
 
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
79
 
#, fuzzy
80
 
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
81
 
msgstr "سيّئ ليس فك تشفير."
82
 
 
83
 
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
84
 
#, fuzzy
85
 
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
86
 
msgstr "أنت ليس سرية مفتاح إلى فك تشفير رسالة."
87
 
 
88
 
#: kpgpbase2.cpp:450
89
 
#, fuzzy, kde-format
90
 
msgid ""
91
 
"The keyring file %1 does not exist.\n"
92
 
"Please check your PGP setup."
93
 
msgstr "الـ ملفّ ليس تفقّد PGP تثبيت."
94
 
 
95
 
#: kpgpbase2.cpp:456
96
 
#, fuzzy
97
 
msgid "Unknown error"
98
 
msgstr "خطأ مجهول"
99
 
 
100
 
#: kpgpbase5.cpp:88
101
 
#, fuzzy
102
 
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
103
 
msgstr "لا."
104
 
 
105
 
#: kpgpbase5.cpp:130
106
 
#, fuzzy
107
 
msgid "The passphrase you entered is invalid."
108
 
msgstr "الـ هو غير صالح."
109
 
 
110
 
#: kpgpbase5.cpp:156
111
 
#, fuzzy
112
 
msgid ""
113
 
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
114
 
"encryption done."
115
 
msgstr "الـ مفتاح s إلى تشفير رسالة إلى ليس لا تشفير  done."
116
 
 
117
 
#: kpgpbase5.cpp:159
118
 
#, fuzzy, kde-format
119
 
msgid ""
120
 
"The following key(s) are not trusted:\n"
121
 
"%1\n"
122
 
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
123
 
msgstr "الـ متابعة مفتاح s ليس n مالك s ليس إلى فك تشفير رسالة."
124
 
 
125
 
#: kpgpbase5.cpp:171
126
 
#, fuzzy, kde-format
127
 
msgid ""
128
 
"Missing encryption key(s) for:\n"
129
 
"%1"
130
 
msgstr "مفقود تشفير  مفتاح s لـ n 1"
131
 
 
132
 
#: kpgpbase5.cpp:208
133
 
#, fuzzy
134
 
msgid "Error running PGP"
135
 
msgstr "خطأ جاري التنفيذ PGP"
136
 
 
137
 
#: kpgpbase6.cpp:93
138
 
#, fuzzy
139
 
msgid "You do not have the secret key for this message."
140
 
msgstr "أنت ليس سرية مفتاح لـ رسالة."
141
 
 
142
 
#: kpgpbase6.cpp:170
143
 
#, fuzzy
144
 
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
145
 
msgstr "ملفّ ليس موجود"
146
 
 
147
 
#: kpgpbaseG.cpp:118
148
 
#, fuzzy
149
 
msgid "Unknown error."
150
 
msgstr "خطأ مجهول."
151
 
 
152
 
#: kpgpbaseG.cpp:181
153
 
#, fuzzy
154
 
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
155
 
msgstr "التّوقيع failed هو خطأ."
156
 
 
157
 
#: kpgpbaseG.cpp:188
158
 
#, fuzzy
159
 
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
160
 
msgstr "التّوقيع failed سرية مفتاح هو غير قابل للاستخدام."
161
 
 
162
 
#: kpgpbaseG.cpp:219
163
 
#, fuzzy
164
 
msgid "Error running gpg"
165
 
msgstr "خطأ جاري التنفيذ"
166
 
 
167
 
#: kpgpbaseG.cpp:289
168
 
#, fuzzy
169
 
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
170
 
msgstr "الـ هو غير صالح."
171
 
 
172
 
#: kpgpbaseG.cpp:366
173
 
#, fuzzy
174
 
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
175
 
msgstr "ملفّ ليس موجود"
176
 
 
177
 
#: kpgp.cpp:198
178
 
#, fuzzy
179
 
msgid ""
180
 
"Could not find PGP executable.\n"
181
 
"Please check your PATH is set correctly."
182
 
msgstr "يمكن أن ليس ابحث PGP تنفيذي تفقّد المسار هو set."
183
 
 
184
 
#: kpgp.cpp:217
185
 
#, fuzzy
186
 
msgid "OpenPGP Security Check"
187
 
msgstr "OpenPGP الأمن كِش"
188
 
 
189
 
#: kpgp.cpp:224
190
 
#, fuzzy
191
 
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
192
 
msgstr "عبارة السر هو الإيطالية تحوي على محارف."
193
 
 
194
 
#: kpgp.cpp:226
195
 
#, fuzzy
196
 
msgid "Out of memory."
197
 
msgstr "نفذت الذّاكرة.الذاكرة غير كافية."
198
 
 
199
 
#: kpgp.cpp:297
200
 
#, fuzzy
201
 
msgid ""
202
 
"You just entered an invalid passphrase.\n"
203
 
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
204
 
msgstr "أنت غير صالح إلى أو إلغاء و اعرض رسالة?"
205
 
 
206
 
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:359 kpgp.cpp:388 kpgp.cpp:407 kpgp.cpp:433
207
 
#: kpgp.cpp:600 kpgp.cpp:619
208
 
#, fuzzy
209
 
msgid "PGP Warning"
210
 
msgstr "PGP تحذير"
211
 
 
212
 
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:360
213
 
#, fuzzy
214
 
msgid "&Retry"
215
 
msgstr "عاوِِِدْ المحاولة"
216
 
 
217
 
#: kpgp.cpp:354
218
 
#, fuzzy
219
 
msgid ""
220
 
"You entered an invalid passphrase.\n"
221
 
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
222
 
"sending the message?"
223
 
msgstr "أنت غير صالح إلى متابعة و رسالة أو إلغاء رسالة?"
224
 
 
225
 
#: kpgp.cpp:361 kpgp.cpp:389
226
 
#, fuzzy
227
 
msgid "Send &Unsigned"
228
 
msgstr "إرسل &غير موقعة"
229
 
 
230
 
#: kpgp.cpp:383
231
 
#, fuzzy, kde-format
232
 
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
233
 
msgid ""
234
 
"%1\n"
235
 
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
236
 
msgstr "إلى إرسال رسالة أو إلغاء رسالة?"
237
 
 
238
 
#: kpgp.cpp:401
239
 
#, fuzzy, kde-format
240
 
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
241
 
msgid ""
242
 
"%1\n"
243
 
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
244
 
"the message?"
245
 
msgstr "إلى تشفير رسالة هو أو إلغاء رسالة?"
246
 
 
247
 
#: kpgp.cpp:408 kpgp.cpp:620
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Send &Encrypted"
250
 
msgstr "أرسِل مشفّرة"
251
 
 
252
 
#: kpgp.cpp:409 kpgp.cpp:601 kpgp.cpp:621
253
 
#, fuzzy
254
 
msgid "Send &Unencrypted"
255
 
msgstr "ارسال &غير مشفّر"
256
 
 
257
 
#: kpgp.cpp:428
258
 
#, fuzzy, kde-format
259
 
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
260
 
msgid ""
261
 
"%1\n"
262
 
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
263
 
msgstr "إلى رسالة هو أو إلغاء رسالة?"
264
 
 
265
 
#: kpgp.cpp:434
266
 
#, fuzzy
267
 
msgid "&Send As-Is"
268
 
msgstr "إ&رسال كما هو"
269
 
 
270
 
#: kpgp.cpp:445
271
 
#, fuzzy, kde-format
272
 
msgid ""
273
 
"The following error occurred:\n"
274
 
"%1"
275
 
msgstr "الـ متابعة خطأ n 1"
276
 
 
277
 
#: kpgp.cpp:447
278
 
#, fuzzy, kde-format
279
 
msgid ""
280
 
"This is the error message of %1:\n"
281
 
"%2"
282
 
msgstr "هذا هو خطأ رسالة من n 2"
283
 
 
284
 
#: kpgp.cpp:592
285
 
#, fuzzy
286
 
msgid ""
287
 
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
288
 
"therefore, the message will not be encrypted."
289
 
msgstr "لم تحدًد مفتاح تشفير لمستلم هذه الرسالة ، لذلك لن ينجح تشفير الرسالة."
290
 
 
291
 
#: kpgp.cpp:595
292
 
#, fuzzy
293
 
msgid ""
294
 
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
295
 
"message; therefore, the message will not be encrypted."
296
 
msgstr ""
297
 
"لم تحدًد مفتاح تشفير لأي مستلم لهذه الرسالة ، لذلك لن ينجح تشفير الرسالة."
298
 
 
299
 
#: kpgp.cpp:611
300
 
#, fuzzy
301
 
msgid ""
302
 
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
303
 
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
304
 
msgstr ""
305
 
"أنت ليس تحديد تشفير  مفتاح لـ من ليس إلى فك تشفير رسالة IF تشفير الإيطالية."
306
 
 
307
 
#: kpgp.cpp:614
308
 
#, fuzzy
309
 
msgid ""
310
 
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
311
 
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
312
 
msgstr ""
313
 
"أنت ليس تحديد تشفير  لـ بعض من ليس إلى فك تشفير رسالة IF تشفير الإيطالية."
314
 
 
315
 
#: kpgp.cpp:892
316
 
#, fuzzy
317
 
msgid ""
318
 
"This feature is\n"
319
 
"still missing"
320
 
msgstr "هذا ميزة هو مفقود"
321
 
 
322
 
#: kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:975 kpgp.cpp:1011
323
 
#, fuzzy
324
 
msgid ""
325
 
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
326
 
msgstr "أنت ليس PGP مُثبّتة أو ليس إلى استخدام PGP."
327
 
 
328
 
#: kpgp.cpp:1224 kpgp.cpp:1288 kpgp.cpp:1314 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
329
 
#, fuzzy
330
 
msgid "Encryption Key Selection"
331
 
msgstr "إختيار مفتاح التشفير"
332
 
 
333
 
#: kpgp.cpp:1228
334
 
#, fuzzy, kde-format
335
 
msgctxt ""
336
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
337
 
"plural in the translation"
338
 
msgid ""
339
 
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
340
 
"\n"
341
 
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
342
 
msgstr "هناك هو a مع تشفير  مفتاح s لـ n NULL تحديد مفتاح s مُستخدَم لـ."
343
 
 
344
 
#: kpgp.cpp:1292
345
 
#, fuzzy, kde-format
346
 
msgctxt ""
347
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
348
 
"plural in the translation"
349
 
msgid ""
350
 
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
351
 
"\n"
352
 
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
353
 
msgstr "لا سليم و OpenPGP مفتاح موجود لـ n مفتاح s مُستخدَم لـ."
354
 
 
355
 
#: kpgp.cpp:1318
356
 
#, fuzzy, kde-format
357
 
msgctxt ""
358
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
359
 
"plural in the translation"
360
 
msgid ""
361
 
"More than one key matches \"%1\".\n"
362
 
"\n"
363
 
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
364
 
msgstr "المزيد مفتاح n مفتاح s مُستخدَم لـ."
365
 
 
366
 
#: kpgpui.cpp:79
367
 
#, fuzzy
368
 
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
369
 
msgstr "رجاء أدخل OpenPGP:"
370
 
 
371
 
#: kpgpui.cpp:81
372
 
#, fuzzy, kde-format
373
 
msgid ""
374
 
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
375
 
"\"%1\":"
376
 
msgstr "رجاء أدخل OpenPGP لـ n:"
377
 
 
378
 
#: kpgpui.cpp:110
379
 
#, fuzzy
380
 
msgid "Warning"
381
 
msgstr "تحذير"
382
 
 
383
 
#: kpgpui.cpp:115
384
 
#, fuzzy
385
 
msgid ""
386
 
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
387
 
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
388
 
msgstr ""
389
 
"رجاء تفقّد IF تشفير  قبل تشغيل الإيطالية أيضًا ملاحظة ليس مشفر أداء PGP GPG "
390
 
"وحدة."
391
 
 
392
 
#: kpgpui.cpp:128
393
 
#, fuzzy
394
 
msgid "Encryption Tool"
395
 
msgstr "أداة للتشفير"
396
 
 
397
 
#: kpgpui.cpp:134
398
 
#, fuzzy
399
 
msgid "Select encryption tool to &use:"
400
 
msgstr "انتقِ تشفير  أداة إلى استخدام:"
401
 
 
402
 
#: kpgpui.cpp:138
403
 
#, fuzzy
404
 
msgid "Autodetect"
405
 
msgstr "تعرف آالي"
406
 
 
407
 
#: kpgpui.cpp:139
408
 
#, fuzzy
409
 
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
410
 
msgstr "الخصوصية الحارس"
411
 
 
412
 
#: kpgpui.cpp:140
413
 
#, fuzzy
414
 
msgid "PGP Version 2.x"
415
 
msgstr "PGP الإصدار x"
416
 
 
417
 
#: kpgpui.cpp:141
418
 
#, fuzzy
419
 
msgid "PGP Version 5.x"
420
 
msgstr "PGP الإصدار x"
421
 
 
422
 
#: kpgpui.cpp:142
423
 
#, fuzzy
424
 
msgid "PGP Version 6.x"
425
 
msgstr "PGP الإصدار x"
426
 
 
427
 
#: kpgpui.cpp:143
428
 
#, fuzzy
429
 
msgid "Do not use any encryption tool"
430
 
msgstr "تنفيذ ليس استخدام أي منها تشفير  أداة"
431
 
 
432
 
#: kpgpui.cpp:152
433
 
#, fuzzy
434
 
msgid "Options"
435
 
msgstr "خيارات"
436
 
 
437
 
#: kpgpui.cpp:155
438
 
#, fuzzy
439
 
msgid "&Keep passphrase in memory"
440
 
msgstr "حافظ عليه بوصة ذاكرة"
441
 
 
442
 
#: kpgpui.cpp:160
443
 
#, fuzzy
444
 
msgid ""
445
 
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
446
 
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
447
 
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
448
 
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
449
 
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
450
 
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
451
 
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
452
 
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
453
 
"plugins.</p></qt>"
454
 
msgstr ""
455
 
"<qt><p> متى خيار هو ممكن من خاص مفتاح أداء تطبيق تطبيق هو جاري التنفيذ هكذا "
456
 
"إلى أدخل</p><p> كن a أمن إذا حاسوب استخدام الإيطالية إلى إرسال رسائل و أو "
457
 
"قراءة مشفر رسائل إذا a تفريغ من قرص</p><p> ملاحظة KMail IF ليس itإيطالياهو "
458
 
"هو تجاهل IF التشفير</p></qt>"
459
 
 
460
 
#: kpgpui.cpp:173
461
 
#, fuzzy
462
 
msgid "Always encr&ypt to self"
463
 
msgstr "ال&تشفير دائماً لِلذات"
464
 
 
465
 
#: kpgpui.cpp:178
466
 
#, fuzzy
467
 
msgid ""
468
 
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
469
 
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
470
 
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
471
 
"good idea.</p></qt>"
472
 
msgstr ""
473
 
"<qt><p> متى خيار هو ممكن رسالة ملفّ ليس مشفر مع s عام مفتاح مع مفتاح هذا "
474
 
"تمكين إلى فك تشفير رسالة ملفّ عند a وقت هذا هو a</p></qt>"
475
 
 
476
 
#: kpgpui.cpp:187
477
 
#, fuzzy
478
 
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
479
 
msgstr "اعرض مشفر نص بعد"
480
 
 
481
 
#: kpgpui.cpp:193
482
 
#, fuzzy
483
 
msgid ""
484
 
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
485
 
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
486
 
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
487
 
"works.</p></qt>"
488
 
msgstr ""
489
 
"<qt><p> متى خيار هو ممكن مشفر نص بوصة a نافذة إلى الإيطالية قبل الإيطالية هو "
490
 
"هذا هو a تشفير  نظام</p></qt>"
491
 
 
492
 
#: kpgpui.cpp:199
493
 
#, fuzzy
494
 
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
495
 
msgstr "أعرض دائماً مفاتيح التشفير &للموافقة"
496
 
 
497
 
#: kpgpui.cpp:204
498
 
#, fuzzy
499
 
msgid ""
500
 
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
501
 
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
502
 
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
503
 
"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
504
 
"qt>"
505
 
msgstr ""
506
 
"<qt><p> متى خيار هو ممكن تطبيق دائماً إظهار a قائمة من عام من اختيار "
507
 
"الإيطالية استخدام لـ تشفير  إذا الإيطالية هو موقف تطبيق إظهار حوار IF "
508
 
"الإيطالية ابحث يمين مفتاح أو IF مُستخدَم</p></qt>"
509
 
 
510
 
#: kpgpui.cpp:337
511
 
#, fuzzy
512
 
msgid "&Search for:"
513
 
msgstr "إبحث &عن:"
514
 
 
515
 
#: kpgpui.cpp:349
516
 
#, fuzzy
517
 
msgid "Key ID"
518
 
msgstr "هويّة (ID) المفتاح"
519
 
 
520
 
#: kpgpui.cpp:350
521
 
#, fuzzy
522
 
msgid "User ID"
523
 
msgstr "هوية المستخدم"
524
 
 
525
 
#: kpgpui.cpp:365
526
 
#, fuzzy
527
 
msgid "Remember choice"
528
 
msgstr "تذكّر اختيار"
529
 
 
530
 
#: kpgpui.cpp:368
531
 
#, fuzzy
532
 
msgid ""
533
 
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
534
 
"asked again.</p></qt>"
535
 
msgstr ""
536
 
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
537
 
"asked again.</p></qt>"
538
 
 
539
 
#: kpgpui.cpp:404
540
 
#, fuzzy
541
 
msgid "&Reread Keys"
542
 
msgstr "&Reread Keys"
543
 
 
544
 
#: kpgpui.cpp:479
545
 
#, fuzzy, kde-format
546
 
msgid "Fingerprint: %1"
547
 
msgstr "بصمة الإصبع 1"
548
 
 
549
 
#: kpgpui.cpp:514
550
 
#, fuzzy
551
 
msgid "Revoked"
552
 
msgstr "مُبطل"
553
 
 
554
 
#: kpgpui.cpp:517
555
 
#, fuzzy
556
 
msgid "Expired"
557
 
msgstr "منتهي الصلاحية"
558
 
 
559
 
#: kpgpui.cpp:520
560
 
#, fuzzy
561
 
msgid "Disabled"
562
 
msgstr "معطل"
563
 
 
564
 
#: kpgpui.cpp:523
565
 
#, fuzzy
566
 
msgid "Invalid"
567
 
msgstr "غير صحيح"
568
 
 
569
 
#: kpgpui.cpp:529
570
 
#, fuzzy
571
 
msgid "Undefined trust"
572
 
msgstr "غير معرّف"
573
 
 
574
 
#: kpgpui.cpp:532
575
 
#, fuzzy
576
 
msgid "Untrusted"
577
 
msgstr "غير موثوقة "
578
 
 
579
 
#: kpgpui.cpp:535
580
 
#, fuzzy
581
 
msgid "Marginally trusted"
582
 
msgstr "بشكل هامشي"
583
 
 
584
 
#: kpgpui.cpp:538
585
 
#, fuzzy
586
 
msgid "Fully trusted"
587
 
msgstr "كامل"
588
 
 
589
 
#: kpgpui.cpp:541
590
 
#, fuzzy
591
 
msgid "Ultimately trusted"
592
 
msgstr "لا نهائى"
593
 
 
594
 
#: kpgpui.cpp:545
595
 
#, fuzzy
596
 
msgid "Unknown"
597
 
msgstr "مجهول"
598
 
 
599
 
#: kpgpui.cpp:548
600
 
#, fuzzy
601
 
msgid "Secret key available"
602
 
msgstr "سر مفتاح متوفّر"
603
 
 
604
 
#: kpgpui.cpp:551
605
 
#, fuzzy
606
 
msgid "Sign only key"
607
 
msgstr "توقيع مفتاح"
608
 
 
609
 
#: kpgpui.cpp:554
610
 
#, fuzzy
611
 
msgid "Encryption only key"
612
 
msgstr "التشفير مفتاح"
613
 
 
614
 
#: kpgpui.cpp:562
615
 
#, fuzzy, kde-format
616
 
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
617
 
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
618
 
msgstr "إنشاء التاريخ الحالة 2"
619
 
 
620
 
#: kpgpui.cpp:568
621
 
#, fuzzy, kde-format
622
 
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
623
 
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
624
 
msgstr "إنشاء التاريخ الحالة"
625
 
 
626
 
#: kpgpui.cpp:1006
627
 
#, fuzzy
628
 
msgid "Checking Keys"
629
 
msgstr "الفحص مفاتيح"
630
 
 
631
 
#: kpgpui.cpp:1007
632
 
#, fuzzy
633
 
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
634
 
msgstr "الفحص مفتاح."
635
 
 
636
 
#: kpgpui.cpp:1018
637
 
#, fuzzy, kde-format
638
 
msgid "Checking key 0x%1..."
639
 
msgstr "الفحص مفتاح."
640
 
 
641
 
#: kpgpui.cpp:1043
642
 
#, fuzzy
643
 
msgid "Recheck Key"
644
 
msgstr "Recheck Key"
645
 
 
646
 
#: kpgpui.cpp:1174
647
 
#, fuzzy
648
 
msgid "OpenPGP Key Selection"
649
 
msgstr "OpenPGP Key Selection"
650
 
 
651
 
#: kpgpui.cpp:1175
652
 
#, fuzzy
653
 
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
654
 
msgstr "Please select an OpenPGP key to use."
655
 
 
656
 
#: kpgpui.cpp:1195
657
 
#, fuzzy
658
 
msgid "Clear"
659
 
msgstr "امسح"
660
 
 
661
 
#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
662
 
#, fuzzy
663
 
msgid "Change..."
664
 
msgstr "غيير..."
665
 
 
666
 
#: kpgpui.cpp:1334
667
 
#, fuzzy
668
 
msgid "Encryption Key Approval"
669
 
msgstr "Encryption Key Approval"
670
 
 
671
 
#: kpgpui.cpp:1353
672
 
#, fuzzy
673
 
msgid "The following keys will be used for encryption:"
674
 
msgstr "The following keys will be used for encryption:"
675
 
 
676
 
#: kpgpui.cpp:1376
677
 
#, fuzzy
678
 
msgid "Your keys:"
679
 
msgstr "Your keys:"
680
 
 
681
 
#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
682
 
#, fuzzy
683
 
msgctxt "@info"
684
 
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
685
 
msgstr "<placeholder> لا شيء</placeholder> لا مفتاح"
686
 
 
687
 
#: kpgpui.cpp:1427
688
 
#, fuzzy
689
 
msgid "Recipient:"
690
 
msgstr "المراسل:"
691
 
 
692
 
#: kpgpui.cpp:1433
693
 
#, fuzzy
694
 
msgid "Encryption keys:"
695
 
msgstr "Encryption keys:"
696
 
 
697
 
#: kpgpui.cpp:1462
698
 
#, fuzzy
699
 
msgid "Encryption preference:"
700
 
msgstr "Encryption preference:"
701
 
 
702
 
#: kpgpui.cpp:1464
703
 
#, fuzzy
704
 
msgctxt "@item:inlistbox"
705
 
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
706
 
msgstr "<placeholder> لا شيء</placeholder>"
707
 
 
708
 
#: kpgpui.cpp:1465
709
 
#, fuzzy
710
 
msgctxt "@item:inlistbox"
711
 
msgid "Never Encrypt with This Key"
712
 
msgstr "Never Encrypt with This Key"
713
 
 
714
 
#: kpgpui.cpp:1466
715
 
#, fuzzy
716
 
msgctxt "@item:inlistbox"
717
 
msgid "Always Encrypt with This Key"
718
 
msgstr "Always Encrypt with This Key"
719
 
 
720
 
#: kpgpui.cpp:1467
721
 
#, fuzzy
722
 
msgctxt "@item:inlistbox"
723
 
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
724
 
msgstr "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
725
 
 
726
 
#: kpgpui.cpp:1468
727
 
#, fuzzy
728
 
msgctxt "@item:inlistbox"
729
 
msgid "Always Ask"
730
 
msgstr "Always Ask"
731
 
 
732
 
#: kpgpui.cpp:1469
733
 
#, fuzzy
734
 
msgctxt "@item:inlistbox"
735
 
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
736
 
msgstr "Ask Whenever Encryption is Possible"
737
 
 
738
 
#: kpgpui.cpp:1532
739
 
#, fuzzy
740
 
msgctxt ""
741
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
742
 
"plural in the translation"
743
 
msgid ""
744
 
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
745
 
msgstr "انتقِ مفتاح s مُستخدَم إلى تشفير رسالة إلى."
746
 
 
747
 
#: kpgpui.cpp:1544
748
 
#, fuzzy, kde-format
749
 
msgctxt ""
750
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
751
 
"plural in the translation"
752
 
msgid ""
753
 
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
754
 
"%1"
755
 
msgstr "انتقِ مفتاح s مُستخدَم إلى تشفير رسالة لـ n 1"
756
 
 
757
 
#: kpgpui.cpp:1621
758
 
#, fuzzy
759
 
msgid "OpenPGP Information"
760
 
msgstr "OpenPGP معلومات"
761
 
 
762
 
#: kpgpui.cpp:1632
763
 
#, fuzzy
764
 
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
765
 
msgstr ""
766
 
"النتيجة من الأخير تشفير  يوقّع\n"
767
 
"رمز\n"
768
 
"إشارة عملية:"
769
 
 
770
 
#: rc.cpp:1
771
 
#, fuzzy
772
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
773
 
msgid "Your names"
774
 
msgstr "Your keys:"
775
 
 
776
 
#: rc.cpp:2
777
 
#, fuzzy
778
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
779
 
msgid "Your emails"
780
 
msgstr "Your keys:"