1
# translation of libkpgp.po to
2
# Language AR translations for PACKAGE package.
4
# Automatically generated, 2007.
5
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: <en@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
24
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
26
"the message is not encrypted."
27
msgstr "يمكن أن ليس ابحث عام مواءمة s n رسالة هو ليس مشفر."
29
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
32
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
34
"these persons will not be able to read the message."
35
msgstr "يمكن أن ليس ابحث عام مواءمة s n ليس إلى قراءة رسالة."
40
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
42
"The message is not encrypted."
43
msgstr "عام ليس مع إمضاء لـ s n رسالة هو ليس مشفر."
48
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
50
"these persons will not be able to read the message."
51
msgstr "عام ليس مع إمضاء لـ s n ليس إلى قراءة رسالة."
55
msgid "Bad passphrase; could not sign."
64
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
66
msgstr "التّوقيع failed تفقّد PGP المستخدم الهويّة PGP تثبيت و مفتاح."
70
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
71
msgstr "التشفير failed تفقّد PGP تثبيت و مفتاح."
73
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
75
msgid "error running PGP"
76
msgstr "خطأ جاري التنفيذ PGP"
78
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
80
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
81
msgstr "سيّئ ليس فك تشفير."
83
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
85
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
86
msgstr "أنت ليس سرية مفتاح إلى فك تشفير رسالة."
91
"The keyring file %1 does not exist.\n"
92
"Please check your PGP setup."
93
msgstr "الـ ملفّ ليس تفقّد PGP تثبيت."
102
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
107
msgid "The passphrase you entered is invalid."
108
msgstr "الـ هو غير صالح."
113
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
115
msgstr "الـ مفتاح s إلى تشفير رسالة إلى ليس لا تشفير done."
120
"The following key(s) are not trusted:\n"
122
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
123
msgstr "الـ متابعة مفتاح s ليس n مالك s ليس إلى فك تشفير رسالة."
128
"Missing encryption key(s) for:\n"
130
msgstr "مفقود تشفير مفتاح s لـ n 1"
134
msgid "Error running PGP"
135
msgstr "خطأ جاري التنفيذ PGP"
139
msgid "You do not have the secret key for this message."
140
msgstr "أنت ليس سرية مفتاح لـ رسالة."
144
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
145
msgstr "ملفّ ليس موجود"
149
msgid "Unknown error."
154
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
155
msgstr "التّوقيع failed هو خطأ."
159
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
160
msgstr "التّوقيع failed سرية مفتاح هو غير قابل للاستخدام."
164
msgid "Error running gpg"
165
msgstr "خطأ جاري التنفيذ"
169
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
170
msgstr "الـ هو غير صالح."
174
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
175
msgstr "ملفّ ليس موجود"
180
"Could not find PGP executable.\n"
181
"Please check your PATH is set correctly."
182
msgstr "يمكن أن ليس ابحث PGP تنفيذي تفقّد المسار هو set."
186
msgid "OpenPGP Security Check"
187
msgstr "OpenPGP الأمن كِش"
191
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
192
msgstr "عبارة السر هو الإيطالية تحوي على محارف."
196
msgid "Out of memory."
197
msgstr "نفذت الذّاكرة.الذاكرة غير كافية."
202
"You just entered an invalid passphrase.\n"
203
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
204
msgstr "أنت غير صالح إلى أو إلغاء و اعرض رسالة?"
206
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:359 kpgp.cpp:388 kpgp.cpp:407 kpgp.cpp:433
207
#: kpgp.cpp:600 kpgp.cpp:619
212
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:360
215
msgstr "عاوِِِدْ المحاولة"
220
"You entered an invalid passphrase.\n"
221
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
222
"sending the message?"
223
msgstr "أنت غير صالح إلى متابعة و رسالة أو إلغاء رسالة?"
225
#: kpgp.cpp:361 kpgp.cpp:389
227
msgid "Send &Unsigned"
228
msgstr "إرسل &غير موقعة"
232
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
235
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
236
msgstr "إلى إرسال رسالة أو إلغاء رسالة?"
240
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
243
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
245
msgstr "إلى تشفير رسالة هو أو إلغاء رسالة?"
247
#: kpgp.cpp:408 kpgp.cpp:620
249
msgid "Send &Encrypted"
250
msgstr "أرسِل مشفّرة"
252
#: kpgp.cpp:409 kpgp.cpp:601 kpgp.cpp:621
254
msgid "Send &Unencrypted"
255
msgstr "ارسال &غير مشفّر"
259
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
262
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
263
msgstr "إلى رسالة هو أو إلغاء رسالة?"
268
msgstr "إ&رسال كما هو"
273
"The following error occurred:\n"
275
msgstr "الـ متابعة خطأ n 1"
280
"This is the error message of %1:\n"
282
msgstr "هذا هو خطأ رسالة من n 2"
287
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
288
"therefore, the message will not be encrypted."
289
msgstr "لم تحدًد مفتاح تشفير لمستلم هذه الرسالة ، لذلك لن ينجح تشفير الرسالة."
294
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
295
"message; therefore, the message will not be encrypted."
297
"لم تحدًد مفتاح تشفير لأي مستلم لهذه الرسالة ، لذلك لن ينجح تشفير الرسالة."
302
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
303
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
305
"أنت ليس تحديد تشفير مفتاح لـ من ليس إلى فك تشفير رسالة IF تشفير الإيطالية."
310
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
311
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
313
"أنت ليس تحديد تشفير لـ بعض من ليس إلى فك تشفير رسالة IF تشفير الإيطالية."
320
msgstr "هذا ميزة هو مفقود"
322
#: kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:975 kpgp.cpp:1011
325
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
326
msgstr "أنت ليس PGP مُثبّتة أو ليس إلى استخدام PGP."
328
#: kpgp.cpp:1224 kpgp.cpp:1288 kpgp.cpp:1314 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
330
msgid "Encryption Key Selection"
331
msgstr "إختيار مفتاح التشفير"
336
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
337
"plural in the translation"
339
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
341
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
342
msgstr "هناك هو a مع تشفير مفتاح s لـ n NULL تحديد مفتاح s مُستخدَم لـ."
347
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
348
"plural in the translation"
350
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
352
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
353
msgstr "لا سليم و OpenPGP مفتاح موجود لـ n مفتاح s مُستخدَم لـ."
358
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
359
"plural in the translation"
361
"More than one key matches \"%1\".\n"
363
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
364
msgstr "المزيد مفتاح n مفتاح s مُستخدَم لـ."
368
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
369
msgstr "رجاء أدخل OpenPGP:"
374
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
376
msgstr "رجاء أدخل OpenPGP لـ n:"
386
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
387
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
389
"رجاء تفقّد IF تشفير قبل تشغيل الإيطالية أيضًا ملاحظة ليس مشفر أداء PGP GPG "
394
msgid "Encryption Tool"
395
msgstr "أداة للتشفير"
399
msgid "Select encryption tool to &use:"
400
msgstr "انتقِ تشفير أداة إلى استخدام:"
409
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
410
msgstr "الخصوصية الحارس"
414
msgid "PGP Version 2.x"
415
msgstr "PGP الإصدار x"
419
msgid "PGP Version 5.x"
420
msgstr "PGP الإصدار x"
424
msgid "PGP Version 6.x"
425
msgstr "PGP الإصدار x"
429
msgid "Do not use any encryption tool"
430
msgstr "تنفيذ ليس استخدام أي منها تشفير أداة"
439
msgid "&Keep passphrase in memory"
440
msgstr "حافظ عليه بوصة ذاكرة"
445
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
446
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
447
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
448
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
449
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
450
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
451
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
452
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
455
"<qt><p> متى خيار هو ممكن من خاص مفتاح أداء تطبيق تطبيق هو جاري التنفيذ هكذا "
456
"إلى أدخل</p><p> كن a أمن إذا حاسوب استخدام الإيطالية إلى إرسال رسائل و أو "
457
"قراءة مشفر رسائل إذا a تفريغ من قرص</p><p> ملاحظة KMail IF ليس itإيطالياهو "
458
"هو تجاهل IF التشفير</p></qt>"
462
msgid "Always encr&ypt to self"
463
msgstr "ال&تشفير دائماً لِلذات"
468
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
469
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
470
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
471
"good idea.</p></qt>"
473
"<qt><p> متى خيار هو ممكن رسالة ملفّ ليس مشفر مع s عام مفتاح مع مفتاح هذا "
474
"تمكين إلى فك تشفير رسالة ملفّ عند a وقت هذا هو a</p></qt>"
478
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
479
msgstr "اعرض مشفر نص بعد"
484
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
485
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
486
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
489
"<qt><p> متى خيار هو ممكن مشفر نص بوصة a نافذة إلى الإيطالية قبل الإيطالية هو "
490
"هذا هو a تشفير نظام</p></qt>"
494
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
495
msgstr "أعرض دائماً مفاتيح التشفير &للموافقة"
500
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
501
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
502
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
503
"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
506
"<qt><p> متى خيار هو ممكن تطبيق دائماً إظهار a قائمة من عام من اختيار "
507
"الإيطالية استخدام لـ تشفير إذا الإيطالية هو موقف تطبيق إظهار حوار IF "
508
"الإيطالية ابحث يمين مفتاح أو IF مُستخدَم</p></qt>"
518
msgstr "هويّة (ID) المفتاح"
523
msgstr "هوية المستخدم"
527
msgid "Remember choice"
528
msgstr "تذكّر اختيار"
533
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
534
"asked again.</p></qt>"
536
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
537
"asked again.</p></qt>"
542
msgstr "&Reread Keys"
546
msgid "Fingerprint: %1"
547
msgstr "بصمة الإصبع 1"
557
msgstr "منتهي الصلاحية"
571
msgid "Undefined trust"
581
msgid "Marginally trusted"
586
msgid "Fully trusted"
591
msgid "Ultimately trusted"
601
msgid "Secret key available"
602
msgstr "سر مفتاح متوفّر"
606
msgid "Sign only key"
611
msgid "Encryption only key"
612
msgstr "التشفير مفتاح"
616
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
617
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
618
msgstr "إنشاء التاريخ الحالة 2"
622
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
623
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
624
msgstr "إنشاء التاريخ الحالة"
628
msgid "Checking Keys"
629
msgstr "الفحص مفاتيح"
633
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
634
msgstr "الفحص مفتاح."
638
msgid "Checking key 0x%1..."
639
msgstr "الفحص مفتاح."
648
msgid "OpenPGP Key Selection"
649
msgstr "OpenPGP Key Selection"
653
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
654
msgstr "Please select an OpenPGP key to use."
661
#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
668
msgid "Encryption Key Approval"
669
msgstr "Encryption Key Approval"
673
msgid "The following keys will be used for encryption:"
674
msgstr "The following keys will be used for encryption:"
681
#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
684
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
685
msgstr "<placeholder> لا شيء</placeholder> لا مفتاح"
694
msgid "Encryption keys:"
695
msgstr "Encryption keys:"
699
msgid "Encryption preference:"
700
msgstr "Encryption preference:"
704
msgctxt "@item:inlistbox"
705
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
706
msgstr "<placeholder> لا شيء</placeholder>"
710
msgctxt "@item:inlistbox"
711
msgid "Never Encrypt with This Key"
712
msgstr "Never Encrypt with This Key"
716
msgctxt "@item:inlistbox"
717
msgid "Always Encrypt with This Key"
718
msgstr "Always Encrypt with This Key"
722
msgctxt "@item:inlistbox"
723
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
724
msgstr "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
728
msgctxt "@item:inlistbox"
734
msgctxt "@item:inlistbox"
735
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
736
msgstr "Ask Whenever Encryption is Possible"
741
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
742
"plural in the translation"
744
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
745
msgstr "انتقِ مفتاح s مُستخدَم إلى تشفير رسالة إلى."
750
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
751
"plural in the translation"
753
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
755
msgstr "انتقِ مفتاح s مُستخدَم إلى تشفير رسالة لـ n 1"
759
msgid "OpenPGP Information"
760
msgstr "OpenPGP معلومات"
764
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
766
"النتيجة من الأخير تشفير يوقّع\n"
772
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
778
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"