~ubuntu-branches/ubuntu/natty/muon/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de/libmuon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2011-01-03 14:28:31 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110103142831-htvytta1vjsdggcg
Tags: 1.0.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate:
  - Add a new libmuonprivate1 package for the new libmuonprivate library
    which was formerly a static library
  - Create debian/not-installed and place the development symlink for
    libmuonprivate in it, since it is a private library
* Port the packaging to the debhelper 8 standard:
  - Bump debian/compat to 8
  - Bump the build-depend version on debhelper to 8.0.0~
  - Place the debhelper options after the sequence in debian/rules
* Add a homepage field to debian/control with Muon's homepage

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
5
5
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>, 2010.
6
6
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010.
 
7
# Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>, 2010.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: \n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 02:28+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 21:03+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:43+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 16:18+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>\n"
14
15
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Language: de\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
22
 
22
23
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:74
23
24
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:85
24
 
msgctxt "@info:status"
 
25
msgctxt "@info:status Progress text when done"
25
26
msgid "Done"
26
27
msgstr "Abgeschlossen"
27
28
 
28
29
#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:77
29
 
msgctxt "@info:status"
 
30
msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored"
30
31
msgid "Ignored"
31
32
msgstr "Ignoriert"
32
33
 
33
34
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57
34
 
#, fuzzy
35
 
#| msgid "Package"
36
35
msgctxt "@title:column"
37
36
msgid "Package"
38
37
msgstr "Paket"
39
38
 
40
39
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59
41
 
#, fuzzy
42
 
#| msgid "Location"
43
40
msgctxt "@title:column"
44
41
msgid "Location"
45
42
msgstr "Ort"
46
43
 
47
44
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgid "Size"
50
45
msgctxt "@title:column"
51
46
msgid "Size"
52
47
msgstr "Größe"
53
48
 
54
49
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63
55
 
#, fuzzy
56
 
#| msgid "Progress"
57
50
msgctxt "@title:column"
58
51
msgid "Progress"
59
52
msgstr "Fortschritt"
386
379
msgstr "Software-Quellen einrichten"
387
380
 
388
381
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:184
389
 
#, fuzzy
390
 
#| msgctxt "@info:status"
391
 
#| msgid "Muon is downloading packages"
392
382
msgctxt "@info:status"
393
383
msgid "Muon is making system changes"
394
 
msgstr "Muon lädt Pakete herunter"
 
384
msgstr "Muon führt Änderungen am System durch"
395
385
 
396
386
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:206
397
387
msgctxt "@label"
407
397
msgid "Initialization error"
408
398
msgstr "Fehler bei der Initialisierung"
409
399
 
410
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:216
 
400
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:219
411
401
msgctxt "@label"
412
402
msgid ""
413
403
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
418
408
"werden. Sie müssen erst alle anderen Paketverwaltungsprogramme schließen, "
419
409
"bevor Sie ein Paket installieren oder entfernen können."
420
410
 
421
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:220
 
411
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:223
422
412
msgctxt "@title:window"
423
413
msgid "Unable to obtain package system lock"
424
414
msgstr "Das Paketsystem kann nicht gesperrt werden"
425
415
 
426
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
 
416
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:229
427
417
#, kde-format
428
418
msgctxt "@label"
429
419
msgid ""
433
423
"Sie haben nicht genug Festplattenspeicher im Ordner %1, um diese Aktion "
434
424
"fortzusetzen."
435
425
 
436
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228
 
426
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:231
437
427
msgctxt "@title:window"
438
428
msgid "Low disk space"
439
429
msgstr "Wenig Speicherplatz"
440
430
 
441
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:233
 
431
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:236
442
432
msgctxt "@label"
443
433
msgid "Could not download packages"
444
434
msgstr "Pakete können nicht heruntergeladen werden"
445
435
 
446
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
 
436
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:237
447
437
msgctxt "@title:window"
448
438
msgid "Download failed"
449
439
msgstr "Download fehlgeschlagen"
450
440
 
451
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243
 
441
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:246
452
442
msgctxt "@label"
453
443
msgid ""
454
444
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
456
446
"Diese Aktion kann nicht fortgesetzt werden, da keine korrekte Autorisierung "
457
447
"vorliegt."
458
448
 
459
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:245
 
449
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:248
460
450
msgctxt "@title:window"
461
451
msgid "Authentication error"
462
452
msgstr "Authentifizierungsfehler"
463
453
 
464
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
 
454
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252
465
455
msgctxt "@label"
466
456
msgid ""
467
457
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
470
460
"Es scheint, dass der „QApt-Worker“ entweder abgestürzt ist oder beendet "
471
461
"wurde. Bitte berichten Sie den Fehler den QApt-Entwicklern"
472
462
 
473
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
 
463
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:254
474
464
msgctxt "@title:window"
475
465
msgid "Unexpected Error"
476
466
msgstr "Unerwarteter Fehler"
477
467
 
478
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259
 
468
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:262
479
469
msgctxt "@label"
480
470
msgid ""
481
471
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
492
482
"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen "
493
483
"Einstellungen verboten."
494
484
 
495
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:268
 
485
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271
496
486
msgctxt "@title:window"
497
487
msgid "Untrusted Packages"
498
488
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Pakete"
499
489
 
500
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:285
 
490
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:290
501
491
msgctxt "@label"
502
492
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
503
493
msgstr ""
504
494
"Die Größe der heruntergeladenen Einträge stimmt nicht mit der erwarteten "
505
495
"Größe überein."
506
496
 
507
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286
 
497
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:291
508
498
msgctxt "@title:window"
509
499
msgid "Size Mismatch"
510
500
msgstr "Nicht übereinstimmende Größe"
511
501
 
512
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:309
 
502
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314
513
503
msgctxt "@title:window"
514
504
msgid "Media Change Required"
515
505
msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
516
506
 
517
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:310
 
507
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315
518
508
#, kde-format
519
509
msgctxt "@label Asks for a CD change"
520
510
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
521
511
msgstr "Bitte legen Sie %1 in <filename>%2</filename> ein"
522
512
 
523
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:319
 
513
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:324
524
514
msgctxt "@title:window"
525
515
msgid "Warning - Unverified Software"
526
516
msgstr "Achtung – Nicht verifizierte Software"
527
517
 
528
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:321
 
518
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:326
529
519
msgctxt "@label"
530
520
msgid ""
531
521
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
548
538
"verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann.</warning> Möchten "
549
539
"Sie wirklich fortfahren?"
550
540
 
551
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:357
 
541
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
552
542
msgctxt "@label"
553
543
msgid "Unable to download the following packages:"
554
544
msgstr "Das Herunterladen folgender Pakete ist nicht möglich:"
555
545
 
556
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
 
546
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367
557
547
#, kde-format
558
548
msgctxt "@label"
559
549
msgid ""
565
555
"%2\n"
566
556
"\n"
567
557
 
568
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
 
558
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
569
559
msgctxt "@title:window"
570
560
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
571
561
msgstr "Einige Pakete können nicht heruntergeladen werden"
572
562
 
573
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:372
 
563
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
574
564
msgctxt "@label"
575
565
msgid "An error occurred while applying changes:"
576
566
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
577
567
msgstr[0] "Beim Anwenden der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten:"
578
568
msgstr[1] "Beim Anwenden der Änderungen sind folgende Fehler aufgetreten:"
579
569
 
580
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376
 
570
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
581
571
#, kde-format
582
572
msgctxt "@label Shows which package failed"
583
573
msgid "Package: %1"
584
574
msgstr "Paket: %1"
585
575
 
586
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
 
576
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:382
587
577
#, kde-format
588
578
msgctxt "@label Shows the error"
589
579
msgid "Error: %1"
590
580
msgstr "Fehler: %1"
591
581
 
592
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
 
582
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:386
593
583
msgctxt "@title:window"
594
584
msgid "Commit error"
595
585
msgstr "Fehler bei der Durchführung"
596
586
 
597
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:394
 
587
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:399
598
588
msgctxt "@title:window"
599
589
msgid "Save Markings As"
600
590
msgstr "Markierungen speichern als"
601
591
 
602
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:401 libmuon/MuonMainWindow.cpp:426
 
592
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:406 libmuon/MuonMainWindow.cpp:431
603
593
#, kde-format
604
594
msgctxt "@label"
605
595
msgid ""
615
605
"Prüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für diese Datei haben und ob genug "
616
606
"Speicherplatz verfügbar ist."
617
607
 
618
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419
 
608
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:424
619
609
msgctxt "@title:window"
620
610
msgid "Save Installed Packages List As"
621
611
msgstr "Liste der installierten Pakete speichern als"
622
612
 
623
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:443
 
613
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:448
624
614
msgctxt "@title:window"
625
615
msgid "Open File"
626
616
msgstr "Datei öffnen"
627
617
 
628
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
 
618
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:456
629
619
msgctxt "@label"
630
620
msgid ""
631
621
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
635
625
"die Datei eine Markierungsdatei ist, die entweder von der Paketverwaltung "
636
626
"Muon oder Synaptic erstellt wurde."
637
627
 
638
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:47
639
 
msgctxt "@status"
 
628
#: libmuon/StatusWidget.cpp:48
 
629
msgctxt "@info:status"
640
630
msgid "Rebuilding Search Index"
641
 
msgstr "Suchkartei neu aufbauen"
 
631
msgstr "Suchkartei wird neu aufgebaut"
642
632
 
643
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:67
 
633
#: libmuon/StatusWidget.cpp:74
644
634
#, kde-format
 
635
msgctxt "@info:status"
645
636
msgid "1 package available, "
646
637
msgid_plural "%1 packages available, "
647
638
msgstr[0] "1 Paket verfügbar, "
648
639
msgstr[1] "%1 Pakete verfügbar, "
649
640
 
650
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:68
 
641
#: libmuon/StatusWidget.cpp:75
651
642
#, kde-format
 
643
msgctxt "@info:status"
652
644
msgid "%1 installed, "
653
645
msgstr "%1 installiert, "
654
646
 
655
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:72
 
647
#: libmuon/StatusWidget.cpp:79
656
648
#, kde-format
 
649
msgctxt "@info:status"
657
650
msgid "%1 upgradeable,"
658
651
msgstr "%1 aktualisierbar,"
659
652
 
660
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:74
 
653
#: libmuon/StatusWidget.cpp:81
661
654
#, kde-format
 
655
msgctxt "@info:status"
662
656
msgid "%1 upgradeable"
663
657
msgstr "%1 aktualisierbar"
664
658
 
665
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:86
 
659
#: libmuon/StatusWidget.cpp:93
666
660
#, kde-format
667
 
msgctxt "Part of the status label"
 
661
msgctxt "@info:status Part of the status label"
668
662
msgid " %1 to install/upgrade"
669
663
msgstr " %1 zu installieren/aktualisieren"
670
664
 
671
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:91
 
665
#: libmuon/StatusWidget.cpp:98
672
666
#, kde-format
673
667
msgctxt ""
674
 
"Label for the number of packages pending removal when packages are also "
675
 
"pending upgrade"
 
668
"@info:status Label for the number of packages pending removal when packages "
 
669
"are also pending upgrade"
676
670
msgid ", %1 to remove"
677
671
msgstr ", %1 zu entfernen"
678
672
 
679
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:94
 
673
#: libmuon/StatusWidget.cpp:101
680
674
#, kde-format
681
675
msgctxt ""
682
 
"Label for the number of packages pending removal when there are only removals"
 
676
"@info:statsus Label for the number of packages pending removal when there "
 
677
"are only removals"
683
678
msgid " %1 to remove"
684
679
msgstr " %1 zu entfernen"
685
680
 
686
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:103
 
681
#: libmuon/StatusWidget.cpp:110
687
682
#, kde-format
688
683
msgctxt "@label showing download and install size"
689
684
msgid "%1 to download, %2 of space to be freed"
690
685
msgstr "%1 herunterzuladen, %2 Speicherplatz wird freigeben werden"
691
686
 
692
 
#: libmuon/StatusWidget.cpp:107
 
687
#: libmuon/StatusWidget.cpp:114
693
688
#, kde-format
694
689
msgctxt "@label showing download and install size"
695
690
msgid "%1 to download, %2 of space to be used"
1101
1096
msgstr "Installiert (automatisch entfernbar)"
1102
1097
 
1103
1098
#: libmuon/MuonStrings.cpp:188
1104
 
#, fuzzy
1105
 
#| msgid "No change"
1106
1099
msgctxt "@info:status Package state"
1107
1100
msgid "No Change"
1108
1101
msgstr "Keine Änderung"
1109
1102
 
1110
1103
#: libmuon/MuonStrings.cpp:189
1111
 
#, fuzzy
1112
 
#| msgid "Install"
1113
 
msgctxt "@info:status Package state"
 
1104
msgctxt "@info:status Requested action"
1114
1105
msgid "Install"
1115
1106
msgstr "Installieren"
1116
1107
 
1117
1108
#: libmuon/MuonStrings.cpp:190
1118
 
#, fuzzy
1119
 
#| msgid "Upgrade"
1120
 
msgctxt "@info:status Package state"
 
1109
msgctxt "@info:status Requested action"
1121
1110
msgid "Upgrade"
1122
1111
msgstr "Aktualisieren"
1123
1112
 
1124
1113
#: libmuon/MuonStrings.cpp:191
1125
 
#, fuzzy
1126
 
#| msgid "Remove"
1127
 
msgctxt "@info:status Package state"
 
1114
msgctxt "@info:status Requested action"
1128
1115
msgid "Remove"
1129
1116
msgstr "Entfernen"
1130
1117
 
1131
1118
#: libmuon/MuonStrings.cpp:192
1132
 
#, fuzzy
1133
 
#| msgid "Purge"
1134
 
msgctxt "@info:status Package state"
 
1119
msgctxt "@info:status Requested action"
1135
1120
msgid "Purge"
1136
1121
msgstr "Vollständig entfernen"
1137
1122
 
1138
1123
#: libmuon/MuonStrings.cpp:193
1139
 
#, fuzzy
1140
 
#| msgid "Reinstall"
1141
 
msgctxt "@info:status Package state"
 
1124
msgctxt "@info:status Requested action"
1142
1125
msgid "Reinstall"
1143
1126
msgstr "Neu installieren"
1144
1127
 
1145
1128
#: libmuon/MuonStrings.cpp:194
1146
 
#, fuzzy
1147
 
#| msgid "Downgrade"
1148
 
msgctxt "@info:status Package state"
 
1129
msgctxt "@info:status Requested action"
1149
1130
msgid "Downgrade"
1150
1131
msgstr "Herabstufen"
1151
1132
 
1210
1191
msgstr "Nur Hinweisfenster-Benachrichtigungen"
1211
1192
 
1212
1193
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52
1213
 
#, fuzzy
1214
 
#| msgctxt "@info"
1215
 
#| msgid "<title>Updating software sources</title>"
1216
1194
msgctxt "@info"
1217
1195
msgid "<title>History</title>"
1218
 
msgstr "<title>Softwarequellen werden aktualisiert</title>"
 
1196
msgstr "<title>Verlauf</title>"
1219
1197
 
1220
1198
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:70
1221
 
#, fuzzy
1222
 
#| msgctxt "@action Applys the changes a user has made"
1223
 
#| msgid "Apply Changes"
1224
1199
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
1225
1200
msgid "All changes"
1226
 
msgstr "Änderungen anwenden"
 
1201
msgstr "Alle Änderungen"
1227
1202
 
1228
1203
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:74
1229
 
#, fuzzy
1230
 
#| msgctxt "@action:button"
1231
 
#| msgid "Installation"
1232
1204
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
1233
1205
msgid "Installations"
1234
 
msgstr "Installieren"
 
1206
msgstr "Installationen"
1235
1207
 
1236
1208
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:78
1237
 
#, fuzzy
1238
 
#| msgid "Upgrade"
1239
1209
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
1240
1210
msgid "Updates"
1241
 
msgstr "Aktualisieren"
 
1211
msgstr "Aktualisierungen"
1242
1212
 
1243
1213
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:82
1244
 
#, fuzzy
1245
 
#| msgctxt "@action:button"
1246
 
#| msgid "Removal"
1247
1214
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
1248
1215
msgid "Removals"
1249
 
msgstr "Entfernen"
 
1216
msgstr "Entfernungen"
1250
1217
 
1251
1218
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:93
1252
 
#, fuzzy
1253
 
#| msgctxt ""
1254
 
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
1255
 
#| "\"database\""
1256
 
#| msgid "Databases"
1257
1219
msgctxt "@title:column"
1258
1220
msgid "Date"
1259
 
msgstr "Datenbanken"
 
1221
msgstr "Datum"
1260
1222
 
1261
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:121
1262
 
#, fuzzy
1263
 
#| msgid "Installed"
1264
 
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
1223
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:101
 
1224
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
1265
1225
msgid "Installed"
1266
1226
msgstr "Installiert"
1267
1227
 
1268
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:122
1269
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:137
1270
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:152
1271
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:167
1272
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:182
1273
 
#, kde-format
1274
 
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
1275
 
msgid "%1 %2 at %3"
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:136
1279
 
#, fuzzy
1280
 
#| msgid "Upgrade"
 
1228
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102
1281
1229
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1282
1230
msgid "Upgraded"
1283
 
msgstr "Aktualisieren"
 
1231
msgstr "Aktualisiert"
1284
1232
 
1285
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:151
1286
 
#, fuzzy
1287
 
#| msgid "Downgrade"
 
1233
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:103
1288
1234
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1289
1235
msgid "Downgraded"
1290
 
msgstr "Herabstufen"
 
1236
msgstr "Herabgestuft"
1291
1237
 
1292
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:166
1293
 
#, fuzzy
1294
 
#| msgid "Remove"
 
1238
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:104
1295
1239
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1296
1240
msgid "Removed"
1297
 
msgstr "Entfernen"
 
1241
msgstr "Entfernt"
1298
1242
 
1299
 
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:181
1300
 
#, fuzzy
1301
 
#| msgid "Purge"
 
1243
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:105
1302
1244
msgctxt "@status describes a past-tense action"
1303
1245
msgid "Purged"
1304
 
msgstr "Vollständig entfernen"
 
1246
msgstr "Vollständig entfernt"
 
1247
 
 
1248
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:141
 
1249
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:156
 
1250
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:171
 
1251
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:186
 
1252
#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:201
 
1253
#, kde-format
 
1254
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
 
1255
msgid "%1 %2 at %3"
 
1256
msgstr "%1 ist um %3 %2 worden"
 
1257
 
 
1258
 
 
1259
 
 
1260
 
 
1261
 
 
1262
 
 
1263
 
 
1264
 
 
1265
 
 
1266
 
 
1267
 
 
1268
#, fuzzy
 
1269
 
 
1270
 
 
1271
 
 
1272
 
1305
1273
 
1306
1274
 
1307
1275