~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/avant-window-navigator/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2008-05-24 14:42:01 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080524144201-r3v8e4g2hv2q1i9x
Tags: 0.2.6-6
* debian/patches/04-fix-colormap.patch
 - Fix crash in awn-manager if colormap == None. Thanks Emme for the 
   patch. (Closes: #482030) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: awn\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 23:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 04:29+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 10:56+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-07 12:19+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-17 13:48+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../applets/switcher/applet.c:116
22
22
msgid "Rows:"
23
 
msgstr ""
 
23
msgstr "列:"
24
24
 
25
25
#: ../applets/switcher/applet.c:128
26
26
msgid "Width:"
27
 
msgstr "寬度:"
 
27
msgstr "寬:"
28
28
 
29
29
#: ../applets/switcher/applet.c:140
30
30
msgid "Height:"
31
 
msgstr "高度:"
 
31
msgstr "高:"
32
32
 
33
33
#: ../applets/trash/trashapplet.glade.h:1
34
34
msgid "<b>From:</b>"
35
 
msgstr ""
 
35
msgstr "<b>來自:</b>"
36
36
 
37
37
#: ../applets/trash/trashapplet.glade.h:2
38
38
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
39
 
msgstr "<big><b>正在清理回收筒</b></big>"
 
39
msgstr "<big><b>淨空回收筒…</b></big>"
40
40
 
41
41
#: ../applets/trash/trashapplet.glade.h:3
42
42
msgid "Emptying the Trash"
43
 
msgstr "清理資源回收筒"
 
43
msgstr "正在淨空回收筒"
44
44
 
45
45
#: ../avant-preferences/window.glade.h:1
46
46
msgid "<b>Active Icon</b>"
52
52
 
53
53
#: ../avant-preferences/window.glade.h:3
54
54
msgid "<b>Bar behaviour</b>"
55
 
msgstr ""
 
55
msgstr "<b>承條屬性</b>"
56
56
 
57
57
#: ../avant-preferences/window.glade.h:4
58
58
msgid "<b>Borders</b>"
60
60
 
61
61
#: ../avant-preferences/window.glade.h:5
62
62
msgid "<b>Corners</b>"
63
 
msgstr ""
 
63
msgstr "<b>角邊</b>"
64
64
 
65
65
#: ../avant-preferences/window.glade.h:6
66
66
msgid "<b>Gradient</b>"
67
 
msgstr ""
 
67
msgstr "<b>遞色</b>"
68
68
 
69
69
#: ../avant-preferences/window.glade.h:7
70
70
msgid "<b>Highlight</b>"
71
 
msgstr ""
 
71
msgstr "<b>打光</b>"
72
72
 
73
73
#: ../avant-preferences/window.glade.h:8
74
74
msgid "<b>Pattern</b>"
75
 
msgstr "<b>圖樣</b>"
 
75
msgstr "<b>花色</b>"
76
76
 
77
77
#: ../avant-preferences/window.glade.h:9
78
78
msgid "<b>Separator</b>"
79
 
msgstr "<b>分隔線</b>"
 
79
msgstr "<b>隔線</b>"
80
80
 
81
81
#: ../avant-preferences/window.glade.h:10
82
82
msgid "<b>Text</b>"
88
88
 
89
89
#: ../avant-preferences/window.glade.h:12
90
90
msgid "Auto hide bar when not in use"
91
 
msgstr "不使用時自動隱藏"
 
91
msgstr "自動隱藏"
92
92
 
93
93
#: ../avant-preferences/window.glade.h:13
94
94
msgid "Avant Preferences"
95
 
msgstr ""
 
95
msgstr "Avant設定"
96
96
 
97
97
#: ../avant-preferences/window.glade.h:14
98
98
msgid "Background color:"
99
 
msgstr "背景色彩:"
 
99
msgstr "背景色:"
100
100
 
101
101
#: ../avant-preferences/window.glade.h:15
102
102
msgid "Bar Appearance"
103
 
msgstr ""
 
103
msgstr "承條外貌"
104
104
 
105
105
#: ../avant-preferences/window.glade.h:16
106
106
msgid "Bold"
107
 
msgstr ""
 
107
msgstr "粗體"
108
108
 
109
109
#: ../avant-preferences/window.glade.h:17
110
110
msgid "Color:"
111
 
msgstr ""
 
111
msgstr "色彩:"
112
112
 
113
113
#: ../avant-preferences/window.glade.h:18
114
114
msgid "Enable pattern"
115
 
msgstr "啟用圖樣效果"
 
115
msgstr "綴花色"
116
116
 
117
117
#: ../avant-preferences/window.glade.h:19
118
118
msgid "Enable rounded corners"
119
 
msgstr "啟用圓角"
 
119
msgstr "抹圓角"
120
120
 
121
121
#: ../avant-preferences/window.glade.h:20
122
122
msgid "Fade effect (experimental)"
123
 
msgstr "淡出特效(測試用)"
 
123
msgstr "褪色特效(實驗功能)"
124
124
 
125
125
#: ../avant-preferences/window.glade.h:21
126
126
msgid "First step color:"
127
 
msgstr ""
 
127
msgstr "起色"
128
128
 
129
129
#: ../avant-preferences/window.glade.h:22
130
130
msgid "Font size:"
132
132
 
133
133
#: ../avant-preferences/window.glade.h:23
134
134
msgid "General"
135
 
msgstr ""
 
135
msgstr "一般"
136
136
 
137
137
#: ../avant-preferences/window.glade.h:24
138
138
msgid "Glass Engine"
139
 
msgstr ""
 
139
msgstr "琉璃"
140
140
 
141
141
#: ../avant-preferences/window.glade.h:25
142
142
msgid "Internal border:"
143
 
msgstr ""
 
143
msgstr "內框:"
144
144
 
145
145
#: ../avant-preferences/window.glade.h:26
146
146
msgid "Italic"
147
 
msgstr ""
 
147
msgstr "斜體"
148
148
 
149
149
#: ../avant-preferences/window.glade.h:27
150
150
msgid "Main border:"
151
 
msgstr ""
 
151
msgstr "主框:"
152
152
 
153
153
#: ../avant-preferences/window.glade.h:28
154
154
msgid "Maximized windows don't cover the bar (requires restart)"
155
 
msgstr ""
 
155
msgstr "不被展幅視窗蓋過(重啟生效)"
156
156
 
157
157
#: ../avant-preferences/window.glade.h:29
158
158
msgid "Pattern Engine"
159
 
msgstr ""
 
159
msgstr "花色"
160
160
 
161
161
#: ../avant-preferences/window.glade.h:30
162
162
msgid "Second step color:"
163
 
msgstr ""
 
163
msgstr "終色"
164
164
 
165
165
#: ../avant-preferences/window.glade.h:31
166
166
msgid "Select A File"
167
 
msgstr ""
 
167
msgstr "選取檔案"
168
168
 
169
169
#: ../avant-preferences/window.glade.h:32
170
170
msgid "Separator color:"
171
 
msgstr "分隔線色彩:"
 
171
msgstr "隔線色:"
172
172
 
173
173
#: ../avant-preferences/window.glade.h:33
174
174
msgid "Shadow color:"
175
 
msgstr "陰影色彩:"
 
175
msgstr "陰影色:"
176
176
 
177
177
#: ../avant-preferences/window.glade.h:34
178
178
msgid "Show separator between launchers and tasks"
179
 
msgstr "在啟動圖示及工作列表間顯示分隔線"
 
179
msgstr "啟動器與程序間以線分隔"
180
180
 
181
181
#: ../avant-preferences/window.glade.h:35
182
182
msgid "Show windows from all viewports"
183
 
msgstr ""
 
183
msgstr "顯示各工作區所有視窗"
184
184
 
185
185
#: ../avant-preferences/window.glade.h:36
186
186
msgid "Task Appearance"
187
 
msgstr ""
 
187
msgstr "程序外貌"
188
188
 
189
189
#: ../avant-preferences/window.glade.h:37
190
190
msgid "Tasks have arrows"
191
 
msgstr "在當前執行的工作上顯示箭頭"
 
191
msgstr "程序下加箭頭"
192
192
 
193
193
#: ../avant-preferences/window.glade.h:38
194
194
msgid "The bar automatically hides when not used"
195
 
msgstr "不使用時自動隱藏工作列"
 
195
msgstr "閒置時自動隱藏"
196
196
 
197
197
#: ../avant-preferences/window.glade.h:39
198
198
msgid "Transparency:"
200
200
 
201
201
#: ../avant-preferences/window.glade.h:40
202
202
msgid "Unused icons fade when mouse-over"
203
 
msgstr ""
 
203
msgstr "鼠標劃過時,褪去非用圖示的顏色"
204
204
 
205
205
#: ../avant-preferences/window.glade.h:41
206
206
msgid "Windows don't overlap the bar if this is set"
207
 
msgstr "若設定此項目,則視窗不會蓋住工具列"
 
207
msgstr "設定此項後,視窗不會蓋過承條"
208
208
 
209
209
#: ../avant-applets/avant-applets.glade.h:1
210
210
msgid "Add Applet"
212
212
 
213
213
#: ../avant-applets/avant-applets.glade.h:2
214
214
msgid "Avant Applet Preferences"
215
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Avant小程式設定"
216
216
 
217
217
#: ../avant-applets/avant-applets.glade.h:3
218
218
#: ../avant-launchers/avant-launchers.glade.h:2
221
221
 
222
222
#: ../avant-launchers/avant-launchers.glade.h:1
223
223
msgid "Avant Launcher Preferences"
224
 
msgstr ""
 
224
msgstr "Avant啟動器設定"
225
225
 
226
226
#: ../applets/notification-area/eggtraymanager.c:146
227
227
msgid "Orientation"
228
 
msgstr ""
 
228
msgstr "指向"
229
229
 
230
230
#: ../applets/notification-area/eggtraymanager.c:147
231
231
msgid "The orientation of the tray."
232
 
msgstr ""
 
232
msgstr "系統匣指向"
233
233
 
234
234
#: ../applets/switcher/switcher.schemas.in.h:1
235
235
msgid "How many rows the switcher should have"
236
 
msgstr ""
 
236
msgstr "轉區器行數"
237
237
 
238
238
#: ../applets/switcher/switcher.schemas.in.h:2
239
239
msgid "The height of the switcher"
240
 
msgstr ""
 
240
msgstr "轉區器高度"
241
241
 
242
242
#: ../applets/switcher/switcher.schemas.in.h:3
243
243
msgid "The width of the switcher"
244
 
msgstr ""
 
244
msgstr "轉區器寬度"
245
245
 
246
246
#: ../applets/trash/trash.schemas.in.h:1
247
247
msgid "Whether the trash applet should show a count on its icon"
248
 
msgstr "是否在資源回收筒圖示上顯示計數"
 
248
msgstr "回收筒圖示是否顯示垃圾件數?"
249
249
 
250
250
#: ../applets/trash/trashapplet.c:153
251
251
#, c-format
254
254
 
255
255
#: ../applets/trash/trashapplet.c:526
256
256
msgid "No Items in Trash"
257
 
msgstr "回收筒中沒有任何項目"
 
257
msgstr "回收筒淨空"
258
258
 
259
259
#: ../applets/trash/trashapplet.c:530
260
260
#, c-format
261
261
msgid "%d Item in Trash"
262
262
msgid_plural "%d Items in Trash"
263
 
msgstr[0] "回收筒中有 %d 個項目"
 
263
msgstr[0] "回收筒內有%d件垃圾"
264
264
 
265
265
#: ../applets/trash/trashapplet.c:657
266
266
#, c-format
267
267
msgid "Removing item %lu of %lu"
268
 
msgstr ""
 
268
msgstr "移除第%lu之%lu件垃圾"
269
269
 
270
270
#: ../applets/trash/trashapplet.c:683
271
271
msgid "Removing:"
273
273
 
274
274
#: ../applets/trash/trashapplet.c:723
275
275
msgid "Empty all of the items from the trash?"
276
 
msgstr "要清除回收筒中的所有項目?"
 
276
msgstr "是否淨空回收筒?"
277
277
 
278
278
#: ../applets/trash/trashapplet.c:726
279
279
msgid ""
280
280
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
281
281
"Please note that you can also delete them separately."
282
 
msgstr "如果您清理回收筒,所有項目將會被永遠地刪除。注意您是可以將它們個別地刪除的。"
 
282
msgstr "淨空回收筒,所有垃圾將就此喪失。您也可以只挑幾件刪除。"
283
283
 
284
284
#: ../applets/trash/trashapplet.c:746
285
285
msgid "_Empty Trash"
286
 
msgstr "清空回收筒(_E)"
 
286
msgstr "淨空回收筒"
287
287
 
288
288
#: ../applets/trash/trashapplet.c:825
289
289
#, c-format
301
301
 
302
302
#: ../applets/trash/trashapplet.c:868
303
303
msgid "Trash Applet"
304
 
msgstr "資源回收桶小程式"
 
304
msgstr "回收筒小程式"
305
305
 
306
306
#: ../applets/trash/trashapplet.c:871
307
307
msgid ""
308
308
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
309
309
"or drag and drop items into the trash."
310
 
msgstr "面板上的回收筒。您可以用它來查看回收筒及將項目拖曳進去。"
 
310
msgstr "面版用GNOME回收筒。您可以檢查,或是拖垃圾進去。"
311
311
 
312
312
#: ../applets/trash/trashapplet.c:876
313
313
msgid "translator-credits"
314
314
msgstr ""
315
315
"Launchpad Contributions:\n"
316
 
"  Bob Chao https://launchpad.net/~bobchao"
 
316
"  Bob Chao https://launchpad.net/~bobchao\n"
 
317
"  Gulei https://launchpad.net/~gulei-hu\n"
 
318
"  aric https://launchpad.net/~burnerx"
317
319
 
318
320
#: ../applets/trash/trashapplet.c:896
319
321
msgid "Delete Immediately?"
320
 
msgstr "立即刪除?"
 
322
msgstr "即刻刪除嗎?"
321
323
 
322
324
#: ../applets/trash/trashapplet.c:925
323
325
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
324
 
msgstr "無法將項目丟到回收筒,要立即刪除它嗎?"
 
326
msgstr "垃圾無法丟入回收筒,即刻刪除嗎?"
325
327
 
326
328
#: ../applets/trash/trashapplet.c:928
327
329
msgid ""
328
330
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
329
 
msgstr "有些項目無法丟到回收筒,要立即刪除它嗎?"
 
331
msgstr "某些垃圾無法丟入回收筒,即刻刪除嗎?"
330
332
 
331
333
#: ../applets/trash/trashapplet.c:1028 ../applets/trash/trashapplet.c:1045
332
334
#, c-format
334
336
"Unable to move to trash:\n"
335
337
"%s"
336
338
msgstr ""
337
 
"無法移到回收筒:\n"
 
339
"無法丟入回收筒:\n"
338
340
"%s"
339
341
 
340
342
#: ../src/awn-task.c:2279