~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ar/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-9y7fpuil3kafy4sk
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: konqueror\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 04:05+0200\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:21+0200\n"
22
22
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 21:17+0400\n"
23
23
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
24
24
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
30
30
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
31
31
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
32
32
 
 
33
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
 
34
#, fuzzy
 
35
#| msgid "Configure"
 
36
msgctxt "@title:window"
 
37
msgid "Configure"
 
38
msgstr "اضبط"
 
39
 
 
40
#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77
 
41
#: src/konqextensionmanager.cpp:78
 
42
msgid "Extensions"
 
43
msgstr "الامتدادات"
 
44
 
33
45
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5010
34
46
#: src/konqmainwindow.cpp:5070
35
47
msgid "no name"
341
353
msgid "Stalled"
342
354
msgstr "متوقف"
343
355
 
344
 
#: src/konqguiclients.cpp:66
345
 
#, kde-format
346
 
msgid "Preview &in %1"
347
 
msgstr "عاين &في %1"
348
 
 
349
 
#: src/konqguiclients.cpp:135
350
 
#, kde-format
351
 
msgid "Show %1"
352
 
msgstr "أظهر %1"
353
 
 
354
 
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
355
 
msgctxt "@title:window"
356
 
msgid "History"
357
 
msgstr "التاريخ"
358
 
 
359
 
#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143
360
 
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
361
 
msgid "Sort"
362
 
msgstr "افرز"
363
 
 
364
356
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
365
357
#, kde-format
366
358
msgid ""
378
370
msgid "Miscellaneous"
379
371
msgstr "متنوع"
380
372
 
381
 
#: src/konqmain.cpp:96
382
 
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
383
 
msgstr "ابدأ بدون نافذة افتراضية عندما تنادى بدون عنوان"
384
 
 
385
 
#: src/konqmain.cpp:98
386
 
msgid ""
387
 
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
388
 
msgstr "تحميل مسبق لكي يستخدم لاحقا. هذه النمط لا يدعم العناوين في سطر الأوامر"
389
 
 
390
 
#: src/konqmain.cpp:100
391
 
msgid "Profile to open"
392
 
msgstr "Profile to open"
393
 
 
394
 
#: src/konqmain.cpp:102
395
 
msgid "List available profiles"
396
 
msgstr "List available profiles"
397
 
 
398
 
#: src/konqmain.cpp:104
399
 
msgid "List available sessions"
400
 
msgstr "List available sessions"
401
 
 
402
 
#: src/konqmain.cpp:106
403
 
msgid "Session to open"
404
 
msgstr "Session to open"
405
 
 
406
 
#: src/konqmain.cpp:108
407
 
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
408
 
msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
409
 
 
410
 
#: src/konqmain.cpp:109
411
 
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: src/konqmain.cpp:111
415
 
msgid ""
416
 
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
417
 
"instead of opening the actual file"
418
 
msgstr ""
419
 
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
420
 
"instead of opening the actual file"
421
 
 
422
 
#: src/konqmain.cpp:113
423
 
msgid "Location to open"
424
 
msgstr "Location to open"
 
373
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4537
 
374
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
 
375
msgid "Open in New &Window"
 
376
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
 
377
 
 
378
#: src/konqhistoryview.cpp:67
 
379
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94
 
380
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232
 
381
msgid "Open in New Tab"
 
382
msgstr "افتح في لسان جديد"
 
383
 
 
384
#: src/konqhistoryview.cpp:71
 
385
msgid "&Copy Link Address"
 
386
msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة"
 
387
 
 
388
#: src/konqhistoryview.cpp:76
 
389
msgid "&Remove Entry"
 
390
msgstr "أ&زل المدخلة"
 
391
 
 
392
#: src/konqhistoryview.cpp:83
 
393
msgid "C&lear History"
 
394
msgstr "ا&مح التاريخ"
 
395
 
 
396
#: src/konqhistoryview.cpp:88
 
397
msgid "&Preferences..."
 
398
msgstr "ت&فضيلات..."
 
399
 
 
400
#: src/konqhistoryview.cpp:95
 
401
msgid "By &Name"
 
402
msgstr "حسب الا&سم"
 
403
 
 
404
#: src/konqhistoryview.cpp:101
 
405
msgid "By &Date"
 
406
msgstr "حسب التا&ريخ"
 
407
 
 
408
#: src/konqhistoryview.cpp:111
 
409
msgid "Search in history"
 
410
msgstr "ابحث في التاريخ"
 
411
 
 
412
#: src/konqhistoryview.cpp:143 src/konqhistorydialog.cpp:61
 
413
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
 
414
msgid "Sort"
 
415
msgstr "افرز"
 
416
 
 
417
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
 
418
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
 
419
msgstr "هل تريد حقًا محو التاريخ بالكامل؟"
 
420
 
 
421
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
 
422
#, fuzzy
 
423
#| msgid "Clear History?"
 
424
msgctxt "@title:window"
 
425
msgid "Clear History?"
 
426
msgstr "أأمحو التاريخ؟"
425
427
 
426
428
#: src/konqtabs.cpp:66
427
429
msgid ""
490
492
msgid "Und&o"
491
493
msgstr "ت&راجع"
492
494
 
493
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
494
 
#, fuzzy
495
 
#| msgid "Configure"
496
 
msgctxt "@title:window"
497
 
msgid "Configure"
498
 
msgstr "اضبط"
499
 
 
500
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77
501
 
#: src/konqextensionmanager.cpp:78
502
 
msgid "Extensions"
503
 
msgstr "الامتدادات"
504
 
 
505
 
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4537
506
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
507
 
msgid "Open in New &Window"
508
 
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
509
 
 
510
 
#: src/konqhistoryview.cpp:67
511
 
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94
512
 
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232
513
 
msgid "Open in New Tab"
514
 
msgstr "افتح في لسان جديد"
515
 
 
516
 
#: src/konqhistoryview.cpp:71
517
 
msgid "&Copy Link Address"
518
 
msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة"
519
 
 
520
 
#: src/konqhistoryview.cpp:76
521
 
msgid "&Remove Entry"
522
 
msgstr "أ&زل المدخلة"
523
 
 
524
 
#: src/konqhistoryview.cpp:83
525
 
msgid "C&lear History"
526
 
msgstr "ا&مح التاريخ"
527
 
 
528
 
#: src/konqhistoryview.cpp:88
529
 
msgid "&Preferences..."
530
 
msgstr "ت&فضيلات..."
531
 
 
532
 
#: src/konqhistoryview.cpp:95
533
 
msgid "By &Name"
534
 
msgstr "حسب الا&سم"
535
 
 
536
 
#: src/konqhistoryview.cpp:101
537
 
msgid "By &Date"
538
 
msgstr "حسب التا&ريخ"
539
 
 
540
 
#: src/konqhistoryview.cpp:111
541
 
msgid "Search in history"
542
 
msgstr "ابحث في التاريخ"
543
 
 
544
 
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
545
 
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
546
 
msgstr "هل تريد حقًا محو التاريخ بالكامل؟"
547
 
 
548
 
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
549
 
#, fuzzy
550
 
#| msgid "Clear History?"
551
 
msgctxt "@title:window"
552
 
msgid "Clear History?"
553
 
msgstr "أأمحو التاريخ؟"
554
 
 
555
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
556
 
#, fuzzy
557
 
#| msgid "Profile Management"
558
 
msgctxt "@title:window"
559
 
msgid "Profile Management"
560
 
msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
561
 
 
562
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
563
 
msgid "&Rename Profile"
564
 
msgstr "أعد ت&سمية الملف الشخصي"
565
 
 
566
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
567
 
msgid "&Delete Profile"
568
 
msgstr "اح&ذف الملف الشخصي"
569
 
 
570
495
#: src/konqsessiondlg.cpp:77
571
496
#, fuzzy
572
497
#| msgid "Manage Sessions"
605
530
msgid "Session exists. Overwrite?"
606
531
msgstr "الجلسة موجودة. أأكتب عليها؟"
607
532
 
608
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
609
 
msgid ""
610
 
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
611
 
"session?"
612
 
msgstr "لم يُغلق كنكرر بشكل صحيح. أترغب في استعادة الجلسة السابقة؟"
613
 
 
614
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
615
 
#, fuzzy
616
 
#| msgid "Restore Session?"
617
 
msgctxt "@title:window"
618
 
msgid "Restore Session?"
619
 
msgstr "استعادة الجلسة"
620
 
 
621
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
622
 
msgid "Restore Session"
623
 
msgstr "استعد الجلسة"
624
 
 
625
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
626
 
msgid "Do Not Restore"
627
 
msgstr "لا تستعد"
628
 
 
629
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
630
 
msgid "Ask Me Later"
631
 
msgstr "اسألني لاحقا"
632
 
 
633
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
634
 
msgid ""
635
 
"You have multiple tabs open in this window.\n"
636
 
"Loading a view profile will close them."
637
 
msgstr ""
638
 
"لديك العديد من الألسنة مفتوحة في هذه النافذة.\n"
639
 
"تحميل ملف العرض الشخصي سيغلقها."
640
 
 
641
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1413 src/konqmainwindow.cpp:4937
642
 
#, fuzzy
643
 
#| msgid "Confirmation"
644
 
msgctxt "@title:window"
645
 
msgid "Confirmation"
646
 
msgstr "تأكيد"
647
 
 
648
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
649
 
msgid "Load View Profile"
650
 
msgstr "حمّل ملف العرض الشخصي"
651
 
 
652
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
653
 
msgid ""
654
 
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
655
 
"Loading a profile will discard these changes."
656
 
msgstr ""
657
 
"يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
658
 
"تحميل الملف الشخصي سيؤدي لإهمال تلك التغييرات."
659
 
 
660
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
661
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
662
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
663
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2514 src/konqmainwindow.cpp:4972
664
 
#, fuzzy
665
 
#| msgid "Discard Changes?"
666
 
msgctxt "@title:window"
667
 
msgid "Discard Changes?"
668
 
msgstr "إهمال التغييرات؟"
669
 
 
670
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
671
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
672
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
673
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2515 src/konqmainwindow.cpp:4972
674
 
msgid "&Discard Changes"
675
 
msgstr "&أهمل التغييرات"
676
 
 
677
 
#: src/konqview.cpp:1203
678
 
msgid ""
679
 
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
680
 
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
681
 
"purchase) will be repeated. "
682
 
msgstr ""
683
 
"الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة إرسال بيانات نموذج. إذا قمت بإعادة إرسال "
684
 
"هذه البيانات، سيتم تكرار أي عملية قام النموذج بتنفيذها (مثل عملية بحث أو "
685
 
"عملية شراء)."
686
 
 
687
 
#: src/konqview.cpp:1205
688
 
#, fuzzy
689
 
#| msgid "Warning"
690
 
msgctxt "@title:window"
691
 
msgid "Warning"
692
 
msgstr "تحذير"
693
 
 
694
 
#: src/konqview.cpp:1205
695
 
msgid "Resend"
696
 
msgstr "أعد الإرسال"
 
533
#: src/konqguiclients.cpp:66
 
534
#, kde-format
 
535
msgid "Preview &in %1"
 
536
msgstr "عاين &في %1"
 
537
 
 
538
#: src/konqguiclients.cpp:135
 
539
#, kde-format
 
540
msgid "Show %1"
 
541
msgstr "أظهر %1"
 
542
 
 
543
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
 
544
msgctxt "@title:window"
 
545
msgid "History"
 
546
msgstr "التاريخ"
 
547
 
 
548
#: src/konqmain.cpp:96
 
549
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
 
550
msgstr "ابدأ بدون نافذة افتراضية عندما تنادى بدون عنوان"
 
551
 
 
552
#: src/konqmain.cpp:98
 
553
msgid ""
 
554
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
 
555
msgstr "تحميل مسبق لكي يستخدم لاحقا. هذه النمط لا يدعم العناوين في سطر الأوامر"
 
556
 
 
557
#: src/konqmain.cpp:100
 
558
msgid "Profile to open"
 
559
msgstr "Profile to open"
 
560
 
 
561
#: src/konqmain.cpp:102
 
562
msgid "List available profiles"
 
563
msgstr "List available profiles"
 
564
 
 
565
#: src/konqmain.cpp:104
 
566
msgid "List available sessions"
 
567
msgstr "List available sessions"
 
568
 
 
569
#: src/konqmain.cpp:106
 
570
msgid "Session to open"
 
571
msgstr "Session to open"
 
572
 
 
573
#: src/konqmain.cpp:108
 
574
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
 
575
msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
 
576
 
 
577
#: src/konqmain.cpp:109
 
578
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: src/konqmain.cpp:111
 
582
msgid ""
 
583
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
 
584
"instead of opening the actual file"
 
585
msgstr ""
 
586
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
 
587
"instead of opening the actual file"
 
588
 
 
589
#: src/konqmain.cpp:113
 
590
msgid "Location to open"
 
591
msgstr "Location to open"
697
592
 
698
593
#: src/konqmainwindow.cpp:574
699
594
msgctxt "@title:tab"
712
607
"هذه الصفحة تحتوي تغييرات لم ترسل بعد.\n"
713
608
"إعادة تحميل الصفحة ستؤدي لإهمال تلك التغييرات  ."
714
609
 
 
610
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
 
611
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
 
612
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2514
 
613
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
 
614
#, fuzzy
 
615
#| msgid "Discard Changes?"
 
616
msgctxt "@title:window"
 
617
msgid "Discard Changes?"
 
618
msgstr "إهمال التغييرات؟"
 
619
 
 
620
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
 
621
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
 
622
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2515
 
623
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
 
624
msgid "&Discard Changes"
 
625
msgstr "&أهمل التغييرات"
 
626
 
715
627
#: src/konqmainwindow.cpp:1725
716
628
msgid "File Management"
717
629
msgstr "إدارة الملفات"
1259
1171
msgstr ""
1260
1172
"لديك أكثر من لسان مفتوح في هذه النافذة، هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاقها؟"
1261
1173
 
 
1174
#: src/konqmainwindow.cpp:4937 src/konqviewmanager.cpp:1413
 
1175
#, fuzzy
 
1176
#| msgid "Confirmation"
 
1177
msgctxt "@title:window"
 
1178
msgid "Confirmation"
 
1179
msgstr "تأكيد"
 
1180
 
1262
1181
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
1263
1182
msgid "C&lose Current Tab"
1264
1183
msgstr "أ&غلق اللسان الحالي"
1313
1232
"يبدو أن هناك خطأً في التشكيل. لقد قمت بربط كنكرر مع %1، لكنه لا يستطيع "
1314
1233
"التعامل مع هذا النوع من الملفات."
1315
1234
 
 
1235
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
 
1236
#, fuzzy
 
1237
#| msgid "Profile Management"
 
1238
msgctxt "@title:window"
 
1239
msgid "Profile Management"
 
1240
msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
 
1241
 
 
1242
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
 
1243
msgid "&Rename Profile"
 
1244
msgstr "أعد ت&سمية الملف الشخصي"
 
1245
 
 
1246
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
 
1247
msgid "&Delete Profile"
 
1248
msgstr "اح&ذف الملف الشخصي"
 
1249
 
 
1250
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
 
1251
msgid ""
 
1252
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
 
1253
"session?"
 
1254
msgstr "لم يُغلق كنكرر بشكل صحيح. أترغب في استعادة الجلسة السابقة؟"
 
1255
 
 
1256
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
 
1257
#, fuzzy
 
1258
#| msgid "Restore Session?"
 
1259
msgctxt "@title:window"
 
1260
msgid "Restore Session?"
 
1261
msgstr "استعادة الجلسة"
 
1262
 
 
1263
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
 
1264
msgid "Restore Session"
 
1265
msgstr "استعد الجلسة"
 
1266
 
 
1267
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
 
1268
msgid "Do Not Restore"
 
1269
msgstr "لا تستعد"
 
1270
 
 
1271
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
 
1272
msgid "Ask Me Later"
 
1273
msgstr "اسألني لاحقا"
 
1274
 
 
1275
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
 
1276
msgid ""
 
1277
"You have multiple tabs open in this window.\n"
 
1278
"Loading a view profile will close them."
 
1279
msgstr ""
 
1280
"لديك العديد من الألسنة مفتوحة في هذه النافذة.\n"
 
1281
"تحميل ملف العرض الشخصي سيغلقها."
 
1282
 
 
1283
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
 
1284
msgid "Load View Profile"
 
1285
msgstr "حمّل ملف العرض الشخصي"
 
1286
 
 
1287
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
 
1288
msgid ""
 
1289
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
 
1290
"Loading a profile will discard these changes."
 
1291
msgstr ""
 
1292
"يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
 
1293
"تحميل الملف الشخصي سيؤدي لإهمال تلك التغييرات."
 
1294
 
 
1295
#: src/konqview.cpp:1203
 
1296
msgid ""
 
1297
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
 
1298
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
 
1299
"purchase) will be repeated. "
 
1300
msgstr ""
 
1301
"الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة إرسال بيانات نموذج. إذا قمت بإعادة إرسال "
 
1302
"هذه البيانات، سيتم تكرار أي عملية قام النموذج بتنفيذها (مثل عملية بحث أو "
 
1303
"عملية شراء)."
 
1304
 
 
1305
#: src/konqview.cpp:1205
 
1306
#, fuzzy
 
1307
#| msgid "Warning"
 
1308
msgctxt "@title:window"
 
1309
msgid "Warning"
 
1310
msgstr "تحذير"
 
1311
 
 
1312
#: src/konqview.cpp:1205
 
1313
msgid "Resend"
 
1314
msgstr "أعد الإرسال"
 
1315
 
1316
1316
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1317
1317
msgctxt "@action:inmenu Add"
1318
1318
msgid "History Sidebar Module"