378
370
msgid "Miscellaneous"
381
#: src/konqmain.cpp:96
382
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
383
msgstr "ابدأ بدون نافذة افتراضية عندما تنادى بدون عنوان"
385
#: src/konqmain.cpp:98
387
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
388
msgstr "تحميل مسبق لكي يستخدم لاحقا. هذه النمط لا يدعم العناوين في سطر الأوامر"
390
#: src/konqmain.cpp:100
391
msgid "Profile to open"
392
msgstr "Profile to open"
394
#: src/konqmain.cpp:102
395
msgid "List available profiles"
396
msgstr "List available profiles"
398
#: src/konqmain.cpp:104
399
msgid "List available sessions"
400
msgstr "List available sessions"
402
#: src/konqmain.cpp:106
403
msgid "Session to open"
404
msgstr "Session to open"
406
#: src/konqmain.cpp:108
407
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
408
msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
410
#: src/konqmain.cpp:109
411
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
414
#: src/konqmain.cpp:111
416
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
417
"instead of opening the actual file"
419
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
420
"instead of opening the actual file"
422
#: src/konqmain.cpp:113
423
msgid "Location to open"
424
msgstr "Location to open"
373
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4537
374
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
375
msgid "Open in New &Window"
376
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
378
#: src/konqhistoryview.cpp:67
379
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94
380
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232
381
msgid "Open in New Tab"
382
msgstr "افتح في لسان جديد"
384
#: src/konqhistoryview.cpp:71
385
msgid "&Copy Link Address"
386
msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة"
388
#: src/konqhistoryview.cpp:76
389
msgid "&Remove Entry"
390
msgstr "أ&زل المدخلة"
392
#: src/konqhistoryview.cpp:83
393
msgid "C&lear History"
394
msgstr "ا&مح التاريخ"
396
#: src/konqhistoryview.cpp:88
397
msgid "&Preferences..."
400
#: src/konqhistoryview.cpp:95
404
#: src/konqhistoryview.cpp:101
406
msgstr "حسب التا&ريخ"
408
#: src/konqhistoryview.cpp:111
409
msgid "Search in history"
410
msgstr "ابحث في التاريخ"
412
#: src/konqhistoryview.cpp:143 src/konqhistorydialog.cpp:61
413
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
417
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
418
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
419
msgstr "هل تريد حقًا محو التاريخ بالكامل؟"
421
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
423
#| msgid "Clear History?"
424
msgctxt "@title:window"
425
msgid "Clear History?"
426
msgstr "أأمحو التاريخ؟"
426
428
#: src/konqtabs.cpp:66
493
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
496
msgctxt "@title:window"
500
#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77
501
#: src/konqextensionmanager.cpp:78
505
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4537
506
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
507
msgid "Open in New &Window"
508
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
510
#: src/konqhistoryview.cpp:67
511
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94
512
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232
513
msgid "Open in New Tab"
514
msgstr "افتح في لسان جديد"
516
#: src/konqhistoryview.cpp:71
517
msgid "&Copy Link Address"
518
msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة"
520
#: src/konqhistoryview.cpp:76
521
msgid "&Remove Entry"
522
msgstr "أ&زل المدخلة"
524
#: src/konqhistoryview.cpp:83
525
msgid "C&lear History"
526
msgstr "ا&مح التاريخ"
528
#: src/konqhistoryview.cpp:88
529
msgid "&Preferences..."
532
#: src/konqhistoryview.cpp:95
536
#: src/konqhistoryview.cpp:101
538
msgstr "حسب التا&ريخ"
540
#: src/konqhistoryview.cpp:111
541
msgid "Search in history"
542
msgstr "ابحث في التاريخ"
544
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
545
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
546
msgstr "هل تريد حقًا محو التاريخ بالكامل؟"
548
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
550
#| msgid "Clear History?"
551
msgctxt "@title:window"
552
msgid "Clear History?"
553
msgstr "أأمحو التاريخ؟"
555
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
557
#| msgid "Profile Management"
558
msgctxt "@title:window"
559
msgid "Profile Management"
560
msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
562
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
563
msgid "&Rename Profile"
564
msgstr "أعد ت&سمية الملف الشخصي"
566
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
567
msgid "&Delete Profile"
568
msgstr "اح&ذف الملف الشخصي"
570
495
#: src/konqsessiondlg.cpp:77
572
497
#| msgid "Manage Sessions"
605
530
msgid "Session exists. Overwrite?"
606
531
msgstr "الجلسة موجودة. أأكتب عليها؟"
608
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
610
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
612
msgstr "لم يُغلق كنكرر بشكل صحيح. أترغب في استعادة الجلسة السابقة؟"
614
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
616
#| msgid "Restore Session?"
617
msgctxt "@title:window"
618
msgid "Restore Session?"
619
msgstr "استعادة الجلسة"
621
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
622
msgid "Restore Session"
623
msgstr "استعد الجلسة"
625
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
626
msgid "Do Not Restore"
629
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
631
msgstr "اسألني لاحقا"
633
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
635
"You have multiple tabs open in this window.\n"
636
"Loading a view profile will close them."
638
"لديك العديد من الألسنة مفتوحة في هذه النافذة.\n"
639
"تحميل ملف العرض الشخصي سيغلقها."
641
#: src/konqviewmanager.cpp:1413 src/konqmainwindow.cpp:4937
643
#| msgid "Confirmation"
644
msgctxt "@title:window"
648
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
649
msgid "Load View Profile"
650
msgstr "حمّل ملف العرض الشخصي"
652
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
654
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
655
"Loading a profile will discard these changes."
657
"يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
658
"تحميل الملف الشخصي سيؤدي لإهمال تلك التغييرات."
660
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
661
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
662
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
663
#: src/konqmainwindow.cpp:2514 src/konqmainwindow.cpp:4972
665
#| msgid "Discard Changes?"
666
msgctxt "@title:window"
667
msgid "Discard Changes?"
668
msgstr "إهمال التغييرات؟"
670
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
671
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
672
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
673
#: src/konqmainwindow.cpp:2515 src/konqmainwindow.cpp:4972
674
msgid "&Discard Changes"
675
msgstr "&أهمل التغييرات"
677
#: src/konqview.cpp:1203
679
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
680
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
681
"purchase) will be repeated. "
683
"الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة إرسال بيانات نموذج. إذا قمت بإعادة إرسال "
684
"هذه البيانات، سيتم تكرار أي عملية قام النموذج بتنفيذها (مثل عملية بحث أو "
687
#: src/konqview.cpp:1205
690
msgctxt "@title:window"
694
#: src/konqview.cpp:1205
533
#: src/konqguiclients.cpp:66
535
msgid "Preview &in %1"
538
#: src/konqguiclients.cpp:135
543
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
544
msgctxt "@title:window"
548
#: src/konqmain.cpp:96
549
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
550
msgstr "ابدأ بدون نافذة افتراضية عندما تنادى بدون عنوان"
552
#: src/konqmain.cpp:98
554
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
555
msgstr "تحميل مسبق لكي يستخدم لاحقا. هذه النمط لا يدعم العناوين في سطر الأوامر"
557
#: src/konqmain.cpp:100
558
msgid "Profile to open"
559
msgstr "Profile to open"
561
#: src/konqmain.cpp:102
562
msgid "List available profiles"
563
msgstr "List available profiles"
565
#: src/konqmain.cpp:104
566
msgid "List available sessions"
567
msgstr "List available sessions"
569
#: src/konqmain.cpp:106
570
msgid "Session to open"
571
msgstr "Session to open"
573
#: src/konqmain.cpp:108
574
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
575
msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
577
#: src/konqmain.cpp:109
578
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
581
#: src/konqmain.cpp:111
583
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
584
"instead of opening the actual file"
586
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
587
"instead of opening the actual file"
589
#: src/konqmain.cpp:113
590
msgid "Location to open"
591
msgstr "Location to open"
698
593
#: src/konqmainwindow.cpp:574
699
594
msgctxt "@title:tab"
712
607
"هذه الصفحة تحتوي تغييرات لم ترسل بعد.\n"
713
608
"إعادة تحميل الصفحة ستؤدي لإهمال تلك التغييرات ."
610
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
611
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
612
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2514
613
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
615
#| msgid "Discard Changes?"
616
msgctxt "@title:window"
617
msgid "Discard Changes?"
618
msgstr "إهمال التغييرات؟"
620
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
621
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
622
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2515
623
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
624
msgid "&Discard Changes"
625
msgstr "&أهمل التغييرات"
715
627
#: src/konqmainwindow.cpp:1725
716
628
msgid "File Management"
717
629
msgstr "إدارة الملفات"
1313
1232
"يبدو أن هناك خطأً في التشكيل. لقد قمت بربط كنكرر مع %1، لكنه لا يستطيع "
1314
1233
"التعامل مع هذا النوع من الملفات."
1235
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
1237
#| msgid "Profile Management"
1238
msgctxt "@title:window"
1239
msgid "Profile Management"
1240
msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
1242
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
1243
msgid "&Rename Profile"
1244
msgstr "أعد ت&سمية الملف الشخصي"
1246
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
1247
msgid "&Delete Profile"
1248
msgstr "اح&ذف الملف الشخصي"
1250
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
1252
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
1254
msgstr "لم يُغلق كنكرر بشكل صحيح. أترغب في استعادة الجلسة السابقة؟"
1256
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
1258
#| msgid "Restore Session?"
1259
msgctxt "@title:window"
1260
msgid "Restore Session?"
1261
msgstr "استعادة الجلسة"
1263
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
1264
msgid "Restore Session"
1265
msgstr "استعد الجلسة"
1267
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
1268
msgid "Do Not Restore"
1271
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
1272
msgid "Ask Me Later"
1273
msgstr "اسألني لاحقا"
1275
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
1277
"You have multiple tabs open in this window.\n"
1278
"Loading a view profile will close them."
1280
"لديك العديد من الألسنة مفتوحة في هذه النافذة.\n"
1281
"تحميل ملف العرض الشخصي سيغلقها."
1283
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
1284
msgid "Load View Profile"
1285
msgstr "حمّل ملف العرض الشخصي"
1287
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
1289
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1290
"Loading a profile will discard these changes."
1292
"يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
1293
"تحميل الملف الشخصي سيؤدي لإهمال تلك التغييرات."
1295
#: src/konqview.cpp:1203
1297
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
1298
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
1299
"purchase) will be repeated. "
1301
"الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة إرسال بيانات نموذج. إذا قمت بإعادة إرسال "
1302
"هذه البيانات، سيتم تكرار أي عملية قام النموذج بتنفيذها (مثل عملية بحث أو "
1305
#: src/konqview.cpp:1205
1308
msgctxt "@title:window"
1312
#: src/konqview.cpp:1205
1314
msgstr "أعد الإرسال"
1316
1316
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1317
1317
msgctxt "@action:inmenu Add"
1318
1318
msgid "History Sidebar Module"