170
#: headerstyle.cpp:626
252
#: headerstyle.cpp:627
172
254
msgid "(resent from %1)"
173
255
msgstr "(مرسل عن جديد من %1)"
175
#: headerstyle.cpp:644
257
#: headerstyle.cpp:645
178
260
msgctxt "To-field of the mail header."
182
#: headerstyle.cpp:672
264
#: headerstyle.cpp:679
184
266
msgid "User-Agent: "
185
267
msgstr "وكيل المستخدم:"
187
#: headerstyle.cpp:681
269
#: headerstyle.cpp:688
189
271
msgid "X-Mailer: "
190
272
msgstr "س المبرِد "
192
#: headerstyle.cpp:692
274
#: headerstyle.cpp:699
193
275
msgid "Spam Status:"
194
276
msgstr "حالة البريد غير المرغوب:"
196
#: headerstyle.cpp:854
278
#: headerstyle.cpp:846
199
msgctxt "To field of the mail header."
203
#: htmlstatusbar.cpp:90
206
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
209
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
210
">a<br />g<br />e</b></qt>"
212
"<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /> "
213
"s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>"
215
#: htmlstatusbar.cpp:93
218
#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
219
#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
221
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
222
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
224
"<qt><br /> N<br /> o<br /><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /"
225
"> e<br /> s<br /> s<br /> a<br /> g<br /> e</qt>"
227
#: kmmsgpartdlg.cpp:43
229
#| msgid "None (7-bit text)"
230
msgctxt "message encoding type"
231
msgid "None (7-bit text)"
232
msgstr "بدون ( نص 7 بت )"
234
#: kmmsgpartdlg.cpp:44
236
#| msgid "None (8-bit text)"
237
msgctxt "message encoding type"
238
msgid "None (8-bit text)"
239
msgstr "بدون ( نص 8 بت )"
241
#: kmmsgpartdlg.cpp:45
243
#| msgid "Quoted Printable"
244
msgctxt "message encoding type"
245
msgid "Quoted Printable"
246
msgstr "مقتبس صالح للطبع"
248
#: kmmsgpartdlg.cpp:46
251
msgctxt "message encoding type"
255
#: kmmsgpartdlg.cpp:59
256
msgid "Message Part Properties"
257
msgstr "خصائص جزء الرسالة "
259
#: kmmsgpartdlg.cpp:103
262
"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
263
"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
264
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
265
"can fix that.</p></qt>"
267
"<qt><p> الـ<em> نوع</em> من ملفّ</p><p> ليس إلى منذ نوع من ملفّ هو مؤكّد أيار "
268
"ليس كشف نوع هو إصلاح</p></qt>"
270
#: kmmsgpartdlg.cpp:115
273
"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
274
"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
275
"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
276
"displayed.</p></qt>"
278
"<qt><p>حجم الجزء:</p><p>أحياناً ، سيعطي %1 فقط حجم مقرّب هنا ، لأن عملية حساب "
279
"الحجم الصحيح قد تستمر وقتاً طويلاً ، و عندها سترى كلمة \"(تقريباً)\" بجانب "
280
"الحجم المعروض.</p></qt>"
282
#: kmmsgpartdlg.cpp:126
285
msgctxt "file name of the attachment."
289
#: kmmsgpartdlg.cpp:131
292
"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
293
"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
294
"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
295
"the part to disk.</p></qt>"
297
"<qt><p> الـ ملفّ الاسم من جزء</p><p> إلى الاسم من مرفق ملفّ الإيطالية ليس "
298
"تحديد ملفّ إلى مرفق الإيطالية يقترح a ملفّ الاسم إلى مُستخدَم أداء s بريد جزء "
301
#: kmmsgpartdlg.cpp:142
302
msgid "&Description:"
305
#: kmmsgpartdlg.cpp:147
307
"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
308
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
309
"most mail agents will show this information in their message previews "
310
"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
312
"<qt><p>وصف الجزء</p><p>هذه فقط معلومات وصف الجزء، كثيرا مثل الموضوع هو لكل "
313
"الرسالة. أغلب وكلاء البريد سوف يظهرون هذه المعلومات في استعراض الرسائل "
314
"خاصتهم،رموز الملحقات على الجانب الطويل.</p></qt>"
316
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
320
#: kmmsgpartdlg.cpp:164
323
"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
324
"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
325
"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
326
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
327
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
328
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
331
"<qt><p> الـ نقل ترميز من جزء</p><p> ليس إلى تغيير منذ استخدام a افتراضي "
332
"ترميز يعمل نوع نقص حجم من رسالة e g IF a PostScript ملفّ ليس تحوي على ثنائى "
333
"البيانات من نص بوصة حالة افتراضي حفظ أعلى إلى بوصة رسالة حجم</p></qt>"
335
#: kmmsgpartdlg.cpp:177
336
msgid "Suggest &automatic display"
337
msgstr "إقترح العرض &تلقائي"
339
#: kmmsgpartdlg.cpp:180
342
"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
343
"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
344
"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
345
"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
346
"of the default \"attachment\".</p></qt>"
348
"<qt><p> كِش خيار IF إلى اقتراح إلى تلقائي عرض من جزء بوصة رسالة معاينة من "
349
"افتراضي أيقونة اعرض</p><p> هو خارج أداء جزء s<em> المحتوى الترتيب</em> عنوان "
350
"رأسي حقل إلى من افتراضي مُرفق</p></qt>"
352
#: kmmsgpartdlg.cpp:189
353
msgid "&Sign this part"
354
msgstr "&وقع هذا الجزء"
356
#: kmmsgpartdlg.cpp:192
358
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
359
"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
360
"currently-selected identity.</p></qt>"
362
"<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد توقيع هذا الجزء من الرسالة ،</p><p>سيتم "
363
"التوقيع بلمفتاح المقترن بلهوية المحددة حالياً.</p></qt>"
365
#: kmmsgpartdlg.cpp:199
366
msgid "Encr&ypt this part"
367
msgstr "&شفّر هذا الجزء "
369
#: kmmsgpartdlg.cpp:202
371
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
372
"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
374
"<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد هذا الجزء من الرسالة أن يشفر.</p><p>الجزء "
375
"سوف يكون مشفرا للمستلمين لهذ الرسالة</p></qt>"
377
#: kmmsgpartdlg.cpp:243
379
msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
381
msgstr "%1 ( تقريباً )"
383
#: mimetreemodel.cpp:63
284
#: headerstyle.cpp:1036
290
#: mailsourceviewer.cpp:161
292
#| msgid "&View Source"
293
msgctxt "Unchanged mail message"
295
msgstr "&إعرض المصدر"
297
#: mailsourceviewer.cpp:162
298
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
301
#: mailsourceviewer.cpp:168
303
#| msgid "&View Source"
304
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
306
msgstr "&إعرض المصدر"
308
#: mailsourceviewer.cpp:169
309
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
312
#: mimetreemodel.cpp:69
384
313
msgid "body part"
385
314
msgstr "جزء من الجسم"
387
#: mimetreemodel.cpp:199
316
#: mimetreemodel.cpp:235
388
317
msgid "Description"
391
#: mimetreemodel.cpp:201
320
#: mimetreemodel.cpp:237
395
#: mimetreemodel.cpp:203
324
#: mimetreemodel.cpp:239
399
#: objecttreeparser.cpp:515
328
#: objecttreeparser.cpp:533
400
329
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
401
330
msgstr "برنامج مساعد للتشفير غير صحيح."
403
#: objecttreeparser.cpp:626 objecttreeparser.cpp:2193
332
#: objecttreeparser.cpp:685 objecttreeparser.cpp:2201
404
333
msgid "Different results for signatures"
405
334
msgstr "نتائج مختلفة للتواقيع"
407
#: objecttreeparser.cpp:699
336
#: objecttreeparser.cpp:758
408
337
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
409
338
msgstr "محرك التشفير لم ينتِج بيانات نص واضح."
411
#: objecttreeparser.cpp:702 objecttreeparser.cpp:2659
412
#: objecttreeparser.cpp:2702
340
#: objecttreeparser.cpp:761 objecttreeparser.cpp:2671
341
#: objecttreeparser.cpp:2714
414
343
msgstr "الحالة: "
416
#: objecttreeparser.cpp:709
345
#: objecttreeparser.cpp:768
418
347
#| msgid "(unknown)"
419
348
msgctxt "Status of message unknown."
420
349
msgid "(unknown)"
421
350
msgstr "( غير معروف )"
423
#: objecttreeparser.cpp:720 objecttreeparser.cpp:943
352
#: objecttreeparser.cpp:779 objecttreeparser.cpp:1061
425
354
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
426
355
msgstr "لم يتم بدء تشغيل بريمج إضافة التشفير \"%1\"."
428
#: objecttreeparser.cpp:724
357
#: objecttreeparser.cpp:783
430
359
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
431
360
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع التحقق من التوقيعات."
433
#: objecttreeparser.cpp:729 objecttreeparser.cpp:951
362
#: objecttreeparser.cpp:788 objecttreeparser.cpp:1069
434
363
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
435
364
msgstr "لم يتم إيجاد إضافة تشفير مناسبة."
437
#: objecttreeparser.cpp:732
366
#: objecttreeparser.cpp:791
438
367
#, fuzzy, kde-format
439
368
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
440
369
msgid "No %1 plug-in was found."
441
370
msgstr "لا بوصة موجود."
443
#: objecttreeparser.cpp:736
372
#: objecttreeparser.cpp:795
446
375
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
447
376
"<br />Reason: %1"
448
377
msgstr "الرسالة موقعة، لكن صلاحية التوقيع لا يمكن التحقق منها. <br />السبب: %1"
450
#: objecttreeparser.cpp:771
379
#: objecttreeparser.cpp:831
452
381
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
453
382
msgid "This message is encrypted."
454
383
msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة"
456
#: objecttreeparser.cpp:776
385
#: objecttreeparser.cpp:836
458
387
#| msgid "&Encrypt Message"
459
388
msgid "Decrypt Message"
460
389
msgstr "&شفّر الرسالة"
462
#: objecttreeparser.cpp:801
391
#: objecttreeparser.cpp:860
464
393
#| msgid "Encrypted data not shown."
465
394
msgid "Encrypted data not shown"
466
395
msgstr "البيانات المشفرة ليست معروضة."
468
#: objecttreeparser.cpp:841
470
#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
471
msgid "Could not decrypt the data."
472
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات."
474
#: objecttreeparser.cpp:930
476
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
477
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات."
479
#: objecttreeparser.cpp:932
484
#: objecttreeparser.cpp:947
486
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
487
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير الرسائل."
489
#: objecttreeparser.cpp:1080
491
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
492
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
493
"trust the sender of this message then you can load the external references "
494
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
496
"<b>إنتبِه:</b> الرسالة HTML هذه قد تحتوي على مراجع خارجية للصور أو غيرها. "
497
"لأسباب أمنية و لحماية الحياة الخاصة لن يجري تحميل المراجع الخارجية. إذا كنت "
498
"تثق بمرسل هذه الرسالة ببإمكانك تحميل المراجع الخارجية لهذه الرسالة <a href="
499
"\"kmail:loadExternal\">عند النقر هنا</a>."
501
#: objecttreeparser.cpp:1090
503
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
504
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
505
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
506
"\">by clicking here</a>."
508
"<b>إنتبه:</b> هذه الرسالة هي من النوع HTML. لأسباب أمنية، يجري الآن عرض "
509
"الرموز HTML الخام. إذا كنت تثق بمرسِل هذه الرسالة فبإمكانك تفعيل العرض HTML "
510
"المنسق لهذه الرالة <a href=\"kmail:showHTML\">عند النقر هنا</a>."
512
#: objecttreeparser.cpp:1731
397
#: objecttreeparser.cpp:876
513
398
#, fuzzy, kde-format
514
399
#| msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
515
400
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
516
401
msgstr "عذراً شهادة ليس<br /> السبب 1"
518
#: objecttreeparser.cpp:1741
403
#: objecttreeparser.cpp:886
519
404
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
520
405
msgstr "عذراً ، لم أجِد سندات في هذه الرسالة."
522
#: objecttreeparser.cpp:1744
407
#: objecttreeparser.cpp:889
523
408
msgid "Certificate import status:"
524
409
msgstr "حالة إستيراد السندات:"
526
#: objecttreeparser.cpp:1746
411
#: objecttreeparser.cpp:891
527
412
#, fuzzy, kde-format
528
413
msgid "1 new certificate was imported."
529
414
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
837
783
"لم يتم تخزين عنوان بريد في %1 المستخدمة للتوقيع، لذلك لا نستطيع مقارنتها "
838
784
"بعناوين بريد المرسل %2."
840
#: objecttreeparser.cpp:2601
786
#: objecttreeparser.cpp:2612
842
788
msgid "Not enough information to check signature. %1"
843
789
msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1"
845
#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2696
791
#: objecttreeparser.cpp:2630 objecttreeparser.cpp:2708
846
792
msgid "Message was signed with unknown key."
847
793
msgstr "الرسالة وقعت بواسطة مفتاح غير معروف."
849
#: objecttreeparser.cpp:2620 objecttreeparser.cpp:2734
850
#: objecttreeparser.cpp:2778
795
#: objecttreeparser.cpp:2632 objecttreeparser.cpp:2746
796
#: objecttreeparser.cpp:2790
852
798
msgid "Message was signed by %1."
853
799
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."
855
#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2636
856
#: objecttreeparser.cpp:2647
801
#: objecttreeparser.cpp:2639 objecttreeparser.cpp:2648
802
#: objecttreeparser.cpp:2659
858
804
msgid "Message was signed with key %1."
859
805
msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1."
861
#: objecttreeparser.cpp:2630
807
#: objecttreeparser.cpp:2642
863
809
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
864
810
msgstr "الرسالة وقعت في تاريخ %1 بلمفتاح %2."
866
#: objecttreeparser.cpp:2639
812
#: objecttreeparser.cpp:2651
868
814
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
869
815
msgstr "الرسالة موقعة من قبل %3 في تاريخ %1 بواسطة المفتاح %2"
871
#: objecttreeparser.cpp:2650
817
#: objecttreeparser.cpp:2662
873
819
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
874
820
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 مع المفتاح %1."
876
#: objecttreeparser.cpp:2688
822
#: objecttreeparser.cpp:2700
878
824
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
879
825
msgstr "الرسالة موقعة بتاريخ %1 مقتاحها %2 غير معروف."
881
#: objecttreeparser.cpp:2692
827
#: objecttreeparser.cpp:2704
883
829
msgid "Message was signed with unknown key %1."
884
830
msgstr "الرسالة وقعت بمفتاح غير معروف %1."
886
#: objecttreeparser.cpp:2698
832
#: objecttreeparser.cpp:2710
887
833
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
888
834
msgstr "لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع."
890
#: objecttreeparser.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2774
836
#: objecttreeparser.cpp:2742 objecttreeparser.cpp:2786
892
838
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
893
839
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 (معرف المفتاح: %1)."
895
#: objecttreeparser.cpp:2740
841
#: objecttreeparser.cpp:2752
896
842
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
897
843
msgstr "التوقيع صحيح ولكن صلاحية المفتاح غير معروفة."
899
#: objecttreeparser.cpp:2744
845
#: objecttreeparser.cpp:2756
900
846
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
901
847
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي."
903
#: objecttreeparser.cpp:2748
849
#: objecttreeparser.cpp:2760
904
850
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
905
851
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به كاملاً."
907
#: objecttreeparser.cpp:2752
853
#: objecttreeparser.cpp:2764
908
854
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
909
855
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به نهائياً."
911
#: objecttreeparser.cpp:2756
857
#: objecttreeparser.cpp:2768
912
858
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
913
859
msgstr "التوقيع صحيح ، ولكن المفتاح غير موثوق به."
915
#: objecttreeparser.cpp:2780
861
#: objecttreeparser.cpp:2792
916
862
msgid "Warning: The signature is bad."
917
863
msgstr "تحذير: التوقيع سيئ."
919
#: objecttreeparser.cpp:2804
865
#: objecttreeparser.cpp:2816
920
866
msgid "End of signed message"
921
867
msgstr "نهاية الرسالة الموقعة"
923
#: objecttreeparser.cpp:2810
869
#: objecttreeparser.cpp:2822
924
870
msgid "End of encrypted message"
925
871
msgstr "نهاية الرسالة المشفرة"
927
#: objecttreeparser.cpp:2817
873
#: objecttreeparser.cpp:2829
928
874
msgid "End of encapsulated message"
929
875
msgstr "نهاية الرسالة المغلّفة"
931
#: objecttreeparser.cpp:2989
877
#: objecttreeparser.cpp:3000
933
879
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
934
880
msgid "The message could not be decrypted."
935
881
msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة"
937
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:28
938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
941
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
942
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
943
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
944
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
945
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
947
"بعض رسائل البريد ، خاصتا تلك اللتي يجري انشاءها تلقائيا ، لا تحدد تشفيرة "
948
"الاحرف كي يتم عرضها بشكل سليم. في هذه الحالات يمكنك تحديد هنا شيفرة أحرف "
949
"أحتياطية للاستعمال. حدد شيفرة الاحرف الأكثر استعمالآ في انحاء بلادك. "
950
"افتراضيا ستستعمل شيفرة الاحرف المحددة لكامل النظام."
952
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:34
953
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
956
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
957
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
959
"تغيير هذا من قيمته الافتراضية 'تلقائي' سيفرض استعمال التشفير المحدد لكلً "
960
"الرسائل الالكترونية ، بصرف النظر عن ما يحددونه بطبيعتهم."
962
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:39
963
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
966
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
967
msgid "Show HTML status bar"
968
msgstr "إظهار &شريط حالة HTML "
970
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:45
971
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
974
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
975
msgid "Show spam status in fancy headers"
976
msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة"
978
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:51
979
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
981
msgid "Replace smileys by emoticons"
982
msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)"
984
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:52
985
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
988
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
989
"replaced by emoticons (small pictures)."
991
"تمكين هذا اذا كنت تريد استبدال الأيقونات الضاحكة مثل (-: اللتي تظهر في "
992
"الرسالة بأيقونات أنفعالية ( رسومات صغيرة )."
994
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:56
995
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
997
msgid "Show expand/collapse quote marks"
998
msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل"
1000
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:57
1001
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1004
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
1005
"the levels of quoted text."
1007
"مكًن هذا الخيار كي ترى المستويات المختلفة للنص المنقول. الغاء الخيار لأخفاء "
1008
"مستويات النص المنقول."
1010
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:60
1011
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
1013
msgid "Automatic collapse level:"
1014
msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:"
1016
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:68
1017
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1019
msgid "Reduce font size for quoted text"
1020
msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول"
1022
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:69
1023
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1025
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1026
msgstr "تمكين هذا الخيار لعرض النص المنقول بأحرف اصغر."
1028
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:80
1029
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1032
msgid "Show user agent in fancy headers"
1033
msgstr "اعرض مستخدم بوصة"
1035
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:81
1036
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1040
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
1041
"when using fancy headers."
1042
msgstr "مكّن خيار إلى get المستخدم الوكيل و س المبرِد عنوان رأسي سطور."
1044
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:86
1045
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
1048
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
1049
msgstr "اسمح إلى حذف من موجود."
1051
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:90
1052
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
1055
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
1056
msgstr "اسمح إلى حرّر من موجود."
1058
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:95
1059
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
1061
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
1064
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:99
1065
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1067
msgid "Message Structure Viewer Placement"
1068
msgstr "مشاهد بنية تركيب الرسالة"
1070
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:102
1071
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1074
#| msgid "Abo&ve the message pane"
1075
msgid "Above the message pane"
1076
msgstr "فو&ق لوح الرسالة"
1078
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:105
1079
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1082
#| msgid "&Below the message pane"
1083
msgid "Below the message pane"
1084
msgstr "&أسفل لوح الرسالة"
1086
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:112
1087
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1089
msgid "Message Structure Viewer"
1090
msgstr "مشاهد بنية الرسالة"
1092
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:115
1093
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1096
#| msgid "Show &never"
1098
msgstr "اعرض &never"
1100
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:118
1101
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1104
#| msgid "Show alway&s"
1106
msgstr "أظهر &دائما"
1108
#. i18n: file: settings.ui:31
1109
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1112
msgid "Viewer settings"
1115
#. i18n: file: settings.ui:37
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1119
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
1120
msgid "Show &HTML status bar"
1121
msgstr "إظهار &شريط حالة HTML "
1123
#. i18n: file: settings.ui:44
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1127
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
1128
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1129
msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة"
1131
#. i18n: file: settings.ui:51
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1135
#| msgid "Replace smileys by emoticons"
1136
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1137
msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)"
1139
#. i18n: file: settings.ui:58
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1143
#| msgid "Reduce font size for quoted text"
1144
msgid "Reduce font size for "ed text"
1145
msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول"
1147
#. i18n: file: settings.ui:65
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1151
#| msgid "Show expand/collapse quote marks"
1152
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1153
msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل"
1155
#. i18n: file: settings.ui:88
1156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1159
#| msgid "Automatic collapse level:"
1160
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1161
msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:"
1163
#. i18n: file: settings.ui:122
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1167
#| msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
1168
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1169
msgstr "ترم&يز المحارف الأحتياطي:"
1171
#. i18n: file: settings.ui:148
1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1174
msgid "&Override character encoding:"
1175
msgstr "ا&رغام تشفير الأحرف"
1177
#: urlhandlermanager.cpp:409
1178
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1179
msgstr "تشغيل طلاء الرموز HTML لهذه الرسالة."
1181
#: urlhandlermanager.cpp:411
1182
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1183
msgstr "حمل المراجع الخارجية لهذه الرسالة من الانترنت."
1185
#: urlhandlermanager.cpp:413
1187
#| msgid "Work online"
1188
msgid "Work online."
1189
msgstr "إعمل على الخط"
1191
#: urlhandlermanager.cpp:415
1193
#| msgid "&Encrypt Message"
1194
msgid "Decrypt message."
1195
msgstr "&شفّر الرسالة"
1197
#: urlhandlermanager.cpp:417
1199
#| msgid "No signature found"
1200
msgid "Show signature details."
1201
msgstr "لا يوجد أى توقيع"
1203
#: urlhandlermanager.cpp:419
1205
#| msgid "&Enable signature"
1206
msgid "Hide signature details."
1207
msgstr "&تمكين التوقيع"
1209
#: urlhandlermanager.cpp:421
1211
#| msgid "Show attachment icon"
1212
msgid "Show attachment list."
1213
msgstr "أعرض أيقونة الملحق"
1215
#: urlhandlermanager.cpp:423
1217
#| msgid "Save Attachment As"
1218
msgid "Hide attachment list."
1219
msgstr "إحفظ الملحق كـ"
1221
#: urlhandlermanager.cpp:455
1222
msgid "Expand all quoted text."
1223
msgstr "وسع كل النص المقتبس."
1225
#: urlhandlermanager.cpp:458
1226
msgid "Collapse quoted text."
1227
msgstr "أخفاء النص المقتبس."
1229
#: urlhandlermanager.cpp:522
1230
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1231
msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك."
1233
#: urlhandlermanager.cpp:524
1237
#: urlhandlermanager.cpp:534
1239
msgid "Show certificate 0x%1"
1240
msgstr "أظهر الشهادة 0x%1"
1242
#: urlhandlermanager.cpp:616
1244
msgid "Attachment: %1"
1247
#: urlhandlermanager.cpp:617
1249
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
1250
msgstr "مرفق #%1 (غير مسمى)"
1252
#: urlhandlermanager.cpp:647
1253
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
883
#: pluginloaderbase.cpp:80
885
#| msgid "Unread Column"
886
msgid "Unnamed plugin"
887
msgstr "عمود غير مقروء"
889
#: pluginloaderbase.cpp:86
891
#| msgid "Not available"
892
msgid "No description available"
1259
898
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1260
899
msgstr "الملف المسمى %1 موجود سابقا. هل تريد الكتابة عليه ؟"
1263
902
msgid "Overwrite File?"
1264
903
msgstr "كتابة فوقية على الملف ؟"
1266
#: vcardviewer.cpp:39
1267
msgid "VCard Viewer"
1270
#: vcardviewer.cpp:43
1274
#: vcardviewer.cpp:44
1276
msgstr "البطاقة ال&تالية"
1278
#: vcardviewer.cpp:45
1279
msgid "&Previous Card"
1280
msgstr "البطاقة ال&سابقة"
1282
#: vcardviewer.cpp:64
1283
msgid "Failed to parse vCard."
1284
msgstr "فشل تحليل بطاقة الزيارة vCard."
1289
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1291
msgstr "جاري الحذف مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة."
1293
#: viewer_p.cpp:301 viewer_p.cpp:2003
1295
#| msgid "&Remove Attachment"
1296
msgid "Delete Attachment"
1302
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1304
msgstr "تعديل مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة."
1306
#: viewer_p.cpp:323 viewer_p.cpp:2006
1308
#| msgid "Attachment"
1309
msgid "Edit Attachment"
1310
msgstr "حرّر الملحق"
906
msgid "Save Attachments To"
907
msgstr "حفظ الملحق كــ"
911
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
917
#| msgid "Save Attachment As"
918
msgid "Save Attachment"
919
msgstr "إحفظ الملحق كـ"
923
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
924
msgid "attachment.%1"
927
#: util.cpp:244 util.cpp:253
929
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
931
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
932
"want to overwrite it?"
933
msgstr "الملف المسمى %1 موجود مسبقا. هل تريد الكتابة عليه ؟"
935
#: util.cpp:246 util.cpp:255
936
msgid "File Already Exists"
937
msgstr "الملف موجود مسبقاً"
939
#: util.cpp:246 util.cpp:255
941
msgstr "كتابة &فوقية"
945
#| msgid "Overwrite File?"
946
msgid "Overwrite &All"
947
msgstr "كتابة فوقية على الملف ؟"
1320
952
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1323
955
" ان الجزء %1 من الرسالة تم تشفيره. هل تريد الإحتفاظ بالشيفرة عند الحفظ ؟"
1325
#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
957
#: util.cpp:290 util.cpp:299
1326
958
msgid "KMail Question"
1327
959
msgstr "سؤال KMail"
1330
962
msgid "Keep Encryption"
1331
963
msgstr "حافِظ على التشفير"
1333
#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
965
#: util.cpp:290 util.cpp:299
1334
966
msgid "Do Not Keep"
1335
967
msgstr "لا تحافظ"
1340
972
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1342
974
msgstr "ان الجزء %1 من الرسالة موقّع . هل تريد الإحتفاظ بالتوقيع عند الحفظ ؟"
1345
977
msgid "Keep Signature"
1346
978
msgstr "حافظ على التوقيع"
1348
#: viewer_p.cpp:768 viewer_p.cpp:793 viewer_p.cpp:809 viewer_p.cpp:2871
1349
#: viewer_p.cpp:2899 viewer_p.cpp:2915
980
#: util.cpp:350 util.cpp:374 util.cpp:392
1350
981
#, fuzzy, kde-format
1351
982
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1352
983
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1353
984
msgstr "يمكن أن ليس كتابة ملفّ n 2"
1355
#: viewer_p.cpp:771 viewer_p.cpp:796 viewer_p.cpp:812 viewer_p.cpp:2874
1356
#: viewer_p.cpp:2902 viewer_p.cpp:2918
986
#: util.cpp:353 util.cpp:377 util.cpp:395
1358
988
#| msgid "has an attachment"
1359
989
msgid "Error saving attachment"
1360
990
msgstr "لديه ملحق"
1363
msgid "Save Attachments To"
1364
msgstr "حفظ الملحق كــ"
1368
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1369
msgid "attachment.1"
1374
#| msgid "Save Attachment As"
1375
msgid "Save Attachment"
1376
msgstr "إحفظ الملحق كـ"
1379
#, fuzzy, kde-format
1380
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1381
msgid "attachment.%1"
1384
#: viewer_p.cpp:908 viewer_p.cpp:917
1385
#, fuzzy, kde-format
1386
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
1388
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
1389
"want to overwrite it?"
1390
msgstr "الملف المسمى %1 موجود مسبقا. هل تريد الكتابة عليه ؟"
1392
#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
1393
msgid "File Already Exists"
1394
msgstr "الملف موجود مسبقاً"
1396
#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
1398
msgstr "كتابة &فوقية"
1402
#| msgid "Overwrite File?"
1403
msgid "Overwrite &All"
1404
msgstr "كتابة فوقية على الملف ؟"
1406
#: viewer_p.cpp:1070
1412
#: viewer_p.cpp:1072
1413
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
1414
msgstr "زبون البريد لمحيط سطح المكتب K Desktop"
1416
#: viewer_p.cpp:1131
1417
msgid "( body part )"
1420
#: viewer_p.cpp:1620 viewer_p.cpp:1655 viewer_p.cpp:1675
992
#: vcardviewer.cpp:48
996
#: vcardviewer.cpp:52
1000
#: vcardviewer.cpp:53
1002
msgstr "البطاقة ال&تالية"
1004
#: vcardviewer.cpp:54
1005
msgid "&Previous Card"
1006
msgstr "البطاقة ال&سابقة"
1010
#| msgid "Moving messages"
1011
msgid "Loading message..."
1016
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1020
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
1022
#| msgid "&Remove Attachment"
1023
msgid "Delete Attachment"
1029
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1031
msgstr "جاري الحذف مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة."
1036
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1038
msgstr "تعديل مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة."
1040
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
1042
#| msgid "Attachment"
1043
msgid "Edit Attachment"
1044
msgstr "حرّر الملحق"
1051
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
1057
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
1058
msgid "Open With..."
1061
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
1062
msgctxt "to view something"
1075
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
1081
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1082
msgstr "فنّ التشفير بواسطة Chiasmus..."
1084
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
1091
#| msgid "KDE Email Client"
1092
msgid "The KDE email client."
1093
msgstr "زبون البريد الإلكتروني ل KDE"
1095
#: viewer_p.cpp:1194
1422
1097
msgid "View Attachment: %1"
1423
1098
msgstr "عرض المرفق: %1"
1425
#: viewer_p.cpp:1667
1426
#, fuzzy, kde-format
1428
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
1430
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
1432
"KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n"
1436
"KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n"
1444
#: viewer_p.cpp:1794
1100
#: viewer_p.cpp:1331
1446
1102
msgctxt "View->"
1447
1103
msgid "&Headers"
1448
1104
msgstr "ت&رويسات"
1450
#: viewer_p.cpp:1796
1106
#: viewer_p.cpp:1333
1451
1107
msgid "Choose display style of message headers"
1452
1108
msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة"
1454
#: viewer_p.cpp:1802
1110
#: viewer_p.cpp:1339
1456
1112
msgctxt "View->headers->"
1457
1113
msgid "&Enterprise Headers"
1458
1114
msgstr "الاختصاص ترويسات"
1460
#: viewer_p.cpp:1805
1116
#: viewer_p.cpp:1342
1462
1118
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1463
1119
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1464
1120
msgstr "أظهر لائحة من الترويسات في تنسيق منمّق"
1466
#: viewer_p.cpp:1809
1122
#: viewer_p.cpp:1346
1468
1124
msgctxt "View->headers->"
1469
1125
msgid "&Fancy Headers"
1470
1126
msgstr "الهوى ترويسات"
1472
#: viewer_p.cpp:1812
1128
#: viewer_p.cpp:1349
1473
1129
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1474
1130
msgstr "أظهر لائحة من الترويسات في تنسيق منمّق"
1476
#: viewer_p.cpp:1816
1132
#: viewer_p.cpp:1353
1478
1134
msgctxt "View->headers->"
1479
1135
msgid "&Brief Headers"
1480
1136
msgstr "الاختصاص ترويسات"
1482
#: viewer_p.cpp:1819
1138
#: viewer_p.cpp:1356
1483
1139
msgid "Show brief list of message headers"
1484
1140
msgstr "أظهر لائحة مختصرة من ترويسات الرسائل"
1486
#: viewer_p.cpp:1823
1142
#: viewer_p.cpp:1360
1488
1144
msgctxt "View->headers->"
1489
1145
msgid "&Standard Headers"
1490
1146
msgstr "قياسي ترويسات"
1492
#: viewer_p.cpp:1826
1148
#: viewer_p.cpp:1363
1493
1149
msgid "Show standard list of message headers"
1494
1150
msgstr "أظهر لائحة قياسية من ترويسات الرسائل"
1496
#: viewer_p.cpp:1830
1152
#: viewer_p.cpp:1367
1498
1154
msgctxt "View->headers->"
1499
1155
msgid "&Long Headers"
1500
1156
msgstr "طويل ترويسات"
1502
#: viewer_p.cpp:1833
1158
#: viewer_p.cpp:1370
1503
1159
msgid "Show long list of message headers"
1504
1160
msgstr "أظهر لائحة طويلة من ترويسات الرسائل"
1506
#: viewer_p.cpp:1837
1162
#: viewer_p.cpp:1374
1508
1164
msgctxt "View->headers->"
1509
1165
msgid "&All Headers"
1510
1166
msgstr "الكل ترويسات"
1512
#: viewer_p.cpp:1840
1168
#: viewer_p.cpp:1377
1513
1169
msgid "Show all message headers"
1514
1170
msgstr "أظهر كل ترويسات الرسالة"
1516
#: viewer_p.cpp:1845
1172
#: viewer_p.cpp:1382
1518
1174
msgctxt "View->"
1519
1175
msgid "&Attachments"
1520
1176
msgstr "م&رفقات"
1522
#: viewer_p.cpp:1847
1178
#: viewer_p.cpp:1384
1523
1179
msgid "Choose display style of attachments"
1524
1180
msgstr "اختر نمط العرض للملحقات"
1526
#: viewer_p.cpp:1852
1182
#: viewer_p.cpp:1389
1528
1184
msgctxt "View->attachments->"
1529
1185
msgid "&As Icons"
1530
1186
msgstr "ك أيقونات"
1532
#: viewer_p.cpp:1855
1188
#: viewer_p.cpp:1392
1533
1189
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1534
1190
msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها."
1536
#: viewer_p.cpp:1859
1192
#: viewer_p.cpp:1396
1538
1194
msgctxt "View->attachments->"
1542
#: viewer_p.cpp:1862
1198
#: viewer_p.cpp:1399
1543
1199
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1544
1200
msgstr "أظهر الملحقات كما هو مقترح من المرسل."
1546
#: viewer_p.cpp:1866
1202
#: viewer_p.cpp:1403
1548
1204
msgctxt "View->attachments->"
1549
1205
msgid "&Inline"
1550
1206
msgstr "&ضمن السّياق"
1552
#: viewer_p.cpp:1869
1208
#: viewer_p.cpp:1406
1553
1209
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1554
1210
msgstr "أظهر كل الملحقات داخل المحتوى (إن أمكن)"
1556
#: viewer_p.cpp:1873
1212
#: viewer_p.cpp:1410
1557
1213
msgctxt "View->attachments->"
1559
1215
msgstr "&إخفاء"
1561
#: viewer_p.cpp:1876
1217
#: viewer_p.cpp:1413
1562
1218
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1563
1219
msgstr "لا تعرض الملحقات في مستعرض الرسالة"
1565
#: viewer_p.cpp:1881
1221
#: viewer_p.cpp:1417
1222
msgctxt "View->attachments->"
1223
msgid "In Header Only"
1226
#: viewer_p.cpp:1421
1228
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1229
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1230
msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها."
1232
#: viewer_p.cpp:1426
1566
1233
msgid "&Set Encoding"
1567
1234
msgstr "&ضبط الترميز"
1569
#: viewer_p.cpp:1900
1236
#: viewer_p.cpp:1449
1570
1237
msgid "Select All Text"
1571
1238
msgstr "اختيار كل النصً"
1573
#: viewer_p.cpp:1907
1240
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
1574
1241
msgid "Copy Link Address"
1575
1242
msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
1577
#: viewer_p.cpp:1912
1244
#: viewer_p.cpp:1461
1578
1245
msgid "Open URL"
1579
1246
msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL"
1581
#: viewer_p.cpp:1917
1248
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
1249
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1250
#: viewer_p.cpp:1466 rc.cpp:191
1582
1251
msgid "Use Fi&xed Font"
1583
1252
msgstr "استعمل خط &ثابت"
1585
#: viewer_p.cpp:1923
1254
#: viewer_p.cpp:1472
1587
1256
#| msgid "Message Structure Viewer"
1588
1257
msgid "Show Message Structure"
1589
1258
msgstr "مشاهد بنية الرسالة"
1591
#: viewer_p.cpp:1928
1260
#: viewer_p.cpp:1477
1592
1261
msgid "&View Source"
1593
1262
msgstr "&إعرض المصدر"
1595
#: viewer_p.cpp:1933
1264
#: viewer_p.cpp:1482
1597
1266
msgid "&Save message"
1600
#: viewer_p.cpp:1941
1269
#: viewer_p.cpp:1490
1602
1271
#| msgid "Select &All Messages"
1603
1272
msgid "Scroll Message Up"
1604
1273
msgstr "اختيار &كل الرسائل"
1606
#: viewer_p.cpp:1947
1275
#: viewer_p.cpp:1496
1608
1277
#| msgid "Select &All Messages"
1609
1278
msgid "Scroll Message Down"
1610
1279
msgstr "اختيار &كل الرسائل"
1612
#: viewer_p.cpp:1953
1281
#: viewer_p.cpp:1502
1613
1282
msgid "Scroll Message Up (More)"
1616
#: viewer_p.cpp:1959
1285
#: viewer_p.cpp:1508
1617
1286
msgid "Scroll Message Down (More)"
1620
#: viewer_p.cpp:1977
1289
#: viewer_p.cpp:1519
1290
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1293
#: viewer_p.cpp:1523
1294
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1297
#: viewer_p.cpp:1537
1621
1298
msgid "Save &As..."
1622
1299
msgstr "احفظ با&سم"
1624
#: viewer_p.cpp:1981
1630
#: viewer_p.cpp:1983
1631
msgid "Open With..."
1634
#: viewer_p.cpp:1984
1635
msgctxt "to view something"
1639
#: viewer_p.cpp:1994
1301
#: viewer_p.cpp:1554
1640
1302
msgid "Save All Attachments..."
1641
1303
msgstr "إحفظ كل الملحقات..."
1643
#: viewer_p.cpp:2000
1648
#: viewer_p.cpp:2011
1653
#: viewer_p.cpp:2292
1305
#: viewer_p.cpp:1818
1307
#| msgid "Email Address"
1308
msgid "Copy Email Address"
1309
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1311
#: viewer_p.cpp:1864
1654
1312
msgid "Message as Plain Text"
1655
1313
msgstr "رسالة كنص عادي."
1657
#: viewer_p.cpp:2556
1315
#: viewer_p.cpp:2149
1659
1317
msgid "Attachments:"
1660
1318
msgstr "مرفقات"
1662
#: viewer_p.cpp:2643
1320
#: viewer_p.cpp:2216 viewer_p.cpp:2228
1663
1321
msgid "Found no attachments to save."
1664
1322
msgstr "لم توجد ملحقات لتحفظ."
1324
#: viewer_p.cpp:2427 urlhandlermanager.cpp:728
1325
msgid "Address copied to clipboard."
1326
msgstr "نسخ العنوان إلى الحافظة."
1328
#: viewer_p.cpp:2432
1329
msgid "URL copied to clipboard."
1330
msgstr "نسخ الارتباط إلى الحافظة."
1332
#: viewer_p.cpp:2721
1333
msgid "Hide full address list"
1336
#: viewer_p.cpp:2725
1338
#| msgid "Total Column"
1339
msgid "Show full address list"
1340
msgstr "مجموع العمود"
1342
#: viewer_p.cpp:2748
1343
#, fuzzy, kde-format
1344
#| msgid "Message was signed by %1."
1345
msgid "Message loading failed: %1."
1346
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."
1348
#: viewer_p.cpp:2753
1350
#| msgid "Message was signed by %1."
1351
msgid "Message not found."
1352
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."
1354
#: htmlstatusbar.cpp:113
1357
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
1360
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
1362
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
1363
">a<br />g<br />e</b></qt>"
1365
"<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /> "
1366
"s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>"
1368
#: htmlstatusbar.cpp:117
1371
#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
1372
#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
1373
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
1375
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
1376
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
1378
"<qt><br /> N<br /> o<br /><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /"
1379
"> e<br /> s<br /> s<br /> a<br /> g<br /> e</qt>"
1381
#: htmlstatusbar.cpp:122
1384
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
1386
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
1388
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
1389
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
1391
"<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /> "
1392
"s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>"
1394
#: htmlstatusbar.cpp:136
1395
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
1398
#: urlhandlermanager.cpp:513
1399
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1400
msgstr "تشغيل طلاء الرموز HTML لهذه الرسالة."
1402
#: urlhandlermanager.cpp:515
1403
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1404
msgstr "حمل المراجع الخارجية لهذه الرسالة من الانترنت."
1406
#: urlhandlermanager.cpp:517
1408
#| msgid "Work online"
1409
msgid "Work online."
1410
msgstr "إعمل على الخط"
1412
#: urlhandlermanager.cpp:519
1414
#| msgid "&Encrypt Message"
1415
msgid "Decrypt message."
1416
msgstr "&شفّر الرسالة"
1418
#: urlhandlermanager.cpp:521
1420
#| msgid "No signature found"
1421
msgid "Show signature details."
1422
msgstr "لا يوجد أى توقيع"
1424
#: urlhandlermanager.cpp:523
1426
#| msgid "&Enable signature"
1427
msgid "Hide signature details."
1428
msgstr "&تمكين التوقيع"
1430
#: urlhandlermanager.cpp:525
1432
#| msgid "Show attachment icon"
1433
msgid "Show attachment list."
1434
msgstr "أعرض أيقونة الملحق"
1436
#: urlhandlermanager.cpp:527
1438
#| msgid "Save Attachment As"
1439
msgid "Hide attachment list."
1440
msgstr "إحفظ الملحق كـ"
1442
#: urlhandlermanager.cpp:529
1444
#| msgid "Total Column"
1445
msgid "Show full \"To\" list"
1446
msgstr "مجموع العمود"
1448
#: urlhandlermanager.cpp:531
1450
#| msgid "Total Column"
1451
msgid "Hide full \"To\" list"
1452
msgstr "مجموع العمود"
1454
#: urlhandlermanager.cpp:533
1456
#| msgid "Total Column"
1457
msgid "Show full \"Cc\" list"
1458
msgstr "مجموع العمود"
1460
#: urlhandlermanager.cpp:535
1462
#| msgid "Total Column"
1463
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1464
msgstr "مجموع العمود"
1466
#: urlhandlermanager.cpp:570
1467
msgid "Expand all quoted text."
1468
msgstr "وسع كل النص المقتبس."
1470
#: urlhandlermanager.cpp:573
1471
msgid "Collapse quoted text."
1472
msgstr "أخفاء النص المقتبس."
1474
#: urlhandlermanager.cpp:637
1475
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1476
msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك."
1478
#: urlhandlermanager.cpp:639
1482
#: urlhandlermanager.cpp:649
1484
msgid "Show certificate 0x%1"
1485
msgstr "أظهر الشهادة 0x%1"
1487
#: urlhandlermanager.cpp:712
1489
#| msgid "Open in Address Book"
1490
msgid "&Open in Address Book"
1491
msgstr "إفتح في دفتر العناوين"
1493
#: urlhandlermanager.cpp:715
1495
#| msgid "Email Address"
1496
msgid "&Copy Email Address"
1497
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1499
#: urlhandlermanager.cpp:740
1501
#| msgid "Open in Address Book"
1502
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1503
msgstr "إفتح في دفتر العناوين"
1505
#: urlhandlermanager.cpp:844
1507
msgid "Attachment: %1"
1510
#: urlhandlermanager.cpp:847
1511
#, fuzzy, kde-format
1512
#| msgid "Encapsulated message"
1513
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1514
msgstr "رسالة مغلّفة"
1516
#: urlhandlermanager.cpp:850
1518
#| msgid "Encapsulated message"
1519
msgid "Encapsulated Message"
1520
msgstr "رسالة مغلّفة"
1522
#: urlhandlermanager.cpp:853
1524
#| msgid "Name of the attachment:"
1525
msgid "Unnamed attachment"
1526
msgstr "عاجز إلى حرّر مُرفق"
1528
#: urlhandlermanager.cpp:883
1529
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1532
#: urlhandlermanager.cpp:919
1533
msgid "Opening URL..."
1534
msgstr "جاري فتح URL..."
1536
#: urlhandlermanager.cpp:928
1537
#, fuzzy, kde-format
1538
#| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
1540
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1541
msgstr "<qt>هل تريد حقاً تنفيذ <b>%1</b>?</qt>"
1543
#: urlhandlermanager.cpp:929
1547
#: invitationsettings.cpp:98
1550
#| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1551
#| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1552
#| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
1553
#| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1554
#| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1555
#| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
1556
#| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
1557
#| "still be able to work with this.</qt>"
1559
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1560
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1561
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
1562
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1563
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1564
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
1565
">People that have email programs that do understand invitations will still "
1566
"be able to work with this.</qt>"
1568
"<qt> الدعوات إلى a بريد هذا تحول إلى بوصة نص من بريد هو إلى إرسال و إلى "
1569
"ميكروسوفت Outlook<br /> لكنّ لا get نص بريد قراءة إلى بريد إلكتروني ليس "
1570
"رسائل<br /> أناس بريد إلكتروني إلى مع</qt>"
1572
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
1573
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1575
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
1576
msgstr "خيارات تطابق و وراثة البرمجيات الجماعية"
1578
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
1579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
1582
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
1583
"invitation replies"
1584
msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج Outlook(tm) يفهم أجوبتك للدعوة"
1586
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
1590
#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
1591
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
1592
msgstr "دمج ترويسات من:/إلى: عند الردً إلى دعوات"
1594
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
1595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
1598
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
1600
msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج أوتلوك يتفهم أجوبتك للدعوة"
1602
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
1606
#| msgid "Send invitations in the mail body"
1607
msgid "Send &invitations in the mail body"
1608
msgstr "ارسل الدعوات في جسم الرسالة"
1610
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
1611
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
1615
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1617
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
1618
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
1619
"Exchange understands."
1621
"ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد "
1622
"الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل."
1624
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
1625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
1628
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
1629
msgstr "التبادل متوافق"
1631
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
1632
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
1635
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
1639
#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
1640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
1641
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:191
1642
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1643
#: rc.cpp:29 rc.cpp:167
1645
#| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1646
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
1647
msgstr "تسمية ملحقات مطابقة ل- Outlook"
1649
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
1650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1653
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
1656
#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
1657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1658
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:198
1659
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1660
#: rc.cpp:35 rc.cpp:176
1662
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
1666
#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
1667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1668
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:197
1669
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1670
#: rc.cpp:38 rc.cpp:173
1671
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
1674
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
1675
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
1679
#| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
1680
#| "Invitation mails are sent automatically"
1682
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
1683
"mails are sent automatically."
1685
"اذا كان هذا الخيار محدد لن يرى نافذة تحرير البريد. بريد الدعوة يرسل تلقائيا"
1687
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
1688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
1691
#| msgid "Automatic invitation sending"
1692
msgid "&Automatic invitation sending"
1693
msgstr "ارسال دعوة تلقائي"
1695
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
1696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
1697
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
1698
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1699
#: rc.cpp:50 rc.cpp:185
1700
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
1703
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:18
1704
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
1707
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
1711
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
1712
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
1715
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
1716
"scheduling messages."
1719
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:33
1720
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
1723
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
1724
msgid "Show HTML status bar"
1725
msgstr "إظهار &شريط حالة HTML "
1727
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
1728
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
1731
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
1732
msgid "Show spam status in fancy headers"
1733
msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة"
1735
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
1736
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
1738
msgid "Replace smileys by emoticons"
1739
msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)"
1741
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:42
1742
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
1746
#| "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
1747
#| "be replaced by emoticons (small pictures)."
1749
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
1750
"replaced by emoticons (small pictures)."
1752
"تمكين هذا اذا كنت تريد استبدال الأيقونات الضاحكة مثل (-: اللتي تظهر في "
1753
"الرسالة بأيقونات أنفعالية ( رسومات صغيرة )."
1755
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
1756
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1758
msgid "Show expand/collapse quote marks"
1759
msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل"
1761
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:47
1762
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1766
#| "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
1767
#| "hide the levels of quoted text."
1769
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
1770
"the levels of quoted text."
1772
"مكًن هذا الخيار كي ترى المستويات المختلفة للنص المنقول. الغاء الخيار لأخفاء "
1773
"مستويات النص المنقول."
1775
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
1776
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
1778
msgid "Automatic collapse level:"
1779
msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:"
1781
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:57
1782
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1784
msgid "Reduce font size for quoted text"
1785
msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول"
1787
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:58
1788
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1791
#| msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1792
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1793
msgstr "تمكين هذا الخيار لعرض النص المنقول بأحرف اصغر."
1795
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:64
1796
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1799
msgid "Show user agent in fancy headers"
1800
msgstr "اعرض مستخدم بوصة"
1802
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:65
1803
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1807
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
1808
"when using fancy headers."
1809
msgstr "مكّن خيار إلى get المستخدم الوكيل و س المبرِد عنوان رأسي سطور."
1811
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
1812
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
1815
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
1816
msgstr "اسمح إلى حذف من موجود."
1818
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
1819
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
1822
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
1823
msgstr "اسمح إلى حرّر من موجود."
1825
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
1826
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
1828
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
1831
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:80
1832
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1834
msgid "Message Structure Viewer Placement"
1835
msgstr "مشاهد بنية تركيب الرسالة"
1837
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:83
1838
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1841
#| msgid "Abo&ve the message pane"
1842
msgid "Above the message pane"
1843
msgstr "فو&ق لوح الرسالة"
1845
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:86
1846
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1849
#| msgid "&Below the message pane"
1850
msgid "Below the message pane"
1851
msgstr "&أسفل لوح الرسالة"
1853
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:92
1854
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1856
msgid "Message Structure Viewer"
1857
msgstr "مشاهد بنية الرسالة"
1859
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:95
1860
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1863
#| msgid "Show &never"
1865
msgstr "اعرض &never"
1867
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:98
1868
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1871
#| msgid "Show alway&s"
1873
msgstr "أظهر &دائما"
1875
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:104
1876
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
1878
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
1881
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:115
1882
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
1884
msgid "What style of headers should be displayed"
1887
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
1888
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
1890
msgid "How much of headers should be displayed"
1893
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
1894
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
1897
msgid "Prefer HTML to plain text"
1898
msgstr "فضّل HTML إلى نص عادي نص"
1900
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
1901
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
1904
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
1905
msgstr "اسمح رسائل إلى التحميل خارجي من إنترنت"
1907
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
1908
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
1911
#| msgid "Show attachment icon"
1912
msgid "How attachments are shown"
1913
msgstr "أعرض أيقونة الملحق"
1915
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
1916
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
1918
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
1921
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:149
1922
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
1924
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1925
msgstr "لا ترسل MDN كجواب على رسائل مشفرة"
1927
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:153
1928
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
1931
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1932
"Notifications (for internal use only)"
1935
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
1936
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
1939
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1940
"(for internal use only)"
1943
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:173
1944
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1947
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
1948
msgstr "يعصر بالضغط من إلى بوصة إلى"
1950
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:174
1951
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1955
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1956
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1957
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
1960
"ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون ليس "
1963
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:179
1964
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1966
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
1967
msgstr "ارسل دعوات البرمجيات الجماعية في جسم البريد"
1969
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:180
1970
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1974
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1975
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1976
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
1977
"setting this option."
1979
"ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون ليس "
1982
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:185
1983
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1986
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
1987
msgstr "التبادل متوافق"
1989
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:186
1990
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1994
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1995
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
1996
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
1997
"Exchange understands."
1999
"ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد "
2000
"الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل."
2002
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:192
2003
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
2006
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
2007
"Outlook understands."
2010
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:203
2011
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
2013
msgid "Automatic invitation sending"
2014
msgstr "ارسال دعوة تلقائي"
2016
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:204
2017
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
2021
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
2022
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
2023
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
2024
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
2025
"modifying it by hand."
2027
"متى هو مؤكّد ليس بريد نافذة بدلا من ذلك الكل إذا إلى بريد قبل الإيطالية خيار "
2028
"على أية حال نص بوصة نافذة هو بوصة بناء الجملة\n"
2029
"نحو و ليس الإيطالية أداء."
2031
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:210
2032
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
2035
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
2036
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
2039
#. i18n: file: settings.ui:31
2040
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
2043
msgid "Viewer settings"
2046
#. i18n: file: settings.ui:40
2047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
2050
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
2051
msgid "Show &HTML status bar"
2052
msgstr "إظهار &شريط حالة HTML "
2054
#. i18n: file: settings.ui:47
2055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
2058
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
2059
msgid "Show spam status &in fancy headers"
2060
msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة"
2062
#. i18n: file: settings.ui:54
2063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
2066
#| msgid "Replace smileys by emoticons"
2067
msgid "Replace smileys &by emoticons"
2068
msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)"
2070
#. i18n: file: settings.ui:61
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
2074
#| msgid "Reduce font size for quoted text"
2075
msgid "Reduce font size for "ed text"
2076
msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول"
2078
#. i18n: file: settings.ui:68
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
2082
#| msgid "Show expand/collapse quote marks"
2083
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
2084
msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل"
2086
#. i18n: file: settings.ui:91
2087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2090
#| msgid "Automatic collapse level:"
2091
msgid "Au&tomatic collapse level:"
2092
msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:"
2094
#. i18n: file: settings.ui:135
2095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2098
#| msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
2099
msgid "Fallback character e&ncoding:"
2100
msgstr "ترم&يز المحارف الأحتياطي:"
2102
#. i18n: file: settings.ui:161
2103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2105
msgid "&Override character encoding:"
2106
msgstr "ا&رغام تشفير الأحرف"
2110
#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
2113
#~ "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
2114
#~ msgid "<b><br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
2116
#~ "<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /"
2117
#~ "> s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>"
2120
#~ msgid "Viewertest_Gui"
2121
#~ msgstr "إ&عدادات"
2129
#~| msgid "S&ubject:"
2131
#~ msgstr "الم&وضوع:"
2135
#~ msgid "Mailreader"
2138
#~ msgid "( body part )"
2139
#~ msgstr "(جزء جسم)"
2143
#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
2145
#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 "
2148
#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n"
2152
#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n"
2162
#~ "Mail message after being processed, might be alterred from original"
2163
#~ msgid "Processed Source"
2168
#~ msgctxt "To field of the mail header."
2174
#~| "Some emails, especially those generated automatically, do not specify "
2175
#~| "the character encoding which needs to be used to properly display them. "
2176
#~| "In such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
2177
#~| "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
2178
#~| "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
2179
#~| "whole system is used."
2181
#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
2182
#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In "
2183
#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
2184
#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
2185
#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
2186
#~ "whole system is used."
2188
#~ "بعض رسائل البريد ، خاصتا تلك اللتي يجري انشاءها تلقائيا ، لا تحدد تشفيرة "
2189
#~ "الاحرف كي يتم عرضها بشكل سليم. في هذه الحالات يمكنك تحديد هنا شيفرة أحرف "
2190
#~ "أحتياطية للاستعمال. حدد شيفرة الاحرف الأكثر استعمالآ في انحاء بلادك. "
2191
#~ "افتراضيا ستستعمل شيفرة الاحرف المحددة لكامل النظام."
2195
#~| "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the "
2196
#~| "specified encoding for all emails, regardless of what they specify "
2199
#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
2200
#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
2202
#~ "تغيير هذا من قيمته الافتراضية 'تلقائي' سيفرض استعمال التشفير المحدد لكلً "
2203
#~ "الرسائل الالكترونية ، بصرف النظر عن ما يحددونه بطبيعتهم."
2206
#~| msgid "Select Address"
2207
#~ msgid "Select Address Book"
2208
#~ msgstr "اختر العنوان"
2210
#~ msgid "Failed to parse vCard."
2211
#~ msgstr "فشل تحليل بطاقة الزيارة vCard."
2213
#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment."
2214
#~ msgstr "زبون البريد لمحيط سطح المكتب K Desktop"
2216
#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
2217
#~ msgstr "مرفق #%1 (غير مسمى)"
2220
#~| msgid "None (7-bit text)"
2221
#~ msgctxt "message encoding type"
2222
#~ msgid "None (7-bit text)"
2223
#~ msgstr "بدون ( نص 7 بت )"
2226
#~| msgid "None (8-bit text)"
2227
#~ msgctxt "message encoding type"
2228
#~ msgid "None (8-bit text)"
2229
#~ msgstr "بدون ( نص 8 بت )"
2232
#~| msgid "Quoted Printable"
2233
#~ msgctxt "message encoding type"
2234
#~ msgid "Quoted Printable"
2235
#~ msgstr "مقتبس صالح للطبع"
2239
#~ msgctxt "message encoding type"
2241
#~ msgstr "الأساس 64"
2243
#~ msgid "Message Part Properties"
2244
#~ msgstr "خصائص جزء الرسالة "
2248
#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not "
2249
#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically "
2250
#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is "
2251
#~ "where you can fix that.</p></qt>"
2253
#~ "<qt><p> الـ<em> نوع</em> من ملفّ</p><p> ليس إلى منذ نوع من ملفّ هو مؤكّد "
2254
#~ "أيار ليس كشف نوع هو إصلاح</p></qt>"
2257
#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an "
2258
#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too "
2259
#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding "
2260
#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
2262
#~ "<qt><p>حجم الجزء:</p><p>أحياناً ، سيعطي %1 فقط حجم مقرّب هنا ، لأن عملية "
2263
#~ "حساب الحجم الصحيح قد تستمر وقتاً طويلاً ، و عندها سترى كلمة \"(تقريباً)\" "
2264
#~ "بجانب الحجم المعروض.</p></qt>"
2268
#~ msgctxt "file name of the attachment."
2274
#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the "
2275
#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; "
2276
#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent "
2277
#~ "when saving the part to disk.</p></qt>"
2279
#~ "<qt><p> الـ ملفّ الاسم من جزء</p><p> إلى الاسم من مرفق ملفّ الإيطالية ليس "
2280
#~ "تحديد ملفّ إلى مرفق الإيطالية يقترح a ملفّ الاسم إلى مُستخدَم أداء s بريد جزء "
2281
#~ "إلى قرص</p></qt>"
2283
#~ msgid "&Description:"
2287
#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
2288
#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
2289
#~ "most mail agents will show this information in their message previews "
2290
#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>"
2292
#~ "<qt><p>وصف الجزء</p><p>هذه فقط معلومات وصف الجزء، كثيرا مثل الموضوع هو "
2293
#~ "لكل الرسالة. أغلب وكلاء البريد سوف يظهرون هذه المعلومات في استعراض "
2294
#~ "الرسائل خاصتهم،رموز الملحقات على الجانب الطويل.</p></qt>"
2296
#~ msgid "&Encoding:"
2297
#~ msgstr "&الترميز:"
2301
#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not "
2302
#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, "
2303
#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce "
2304
#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
2305
#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
2306
#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
2307
#~ "resulting message size.</p></qt>"
2309
#~ "<qt><p> الـ نقل ترميز من جزء</p><p> ليس إلى تغيير منذ استخدام a افتراضي "
2310
#~ "ترميز يعمل نوع نقص حجم من رسالة e g IF a PostScript ملفّ ليس تحوي على "
2311
#~ "ثنائى البيانات من نص بوصة حالة افتراضي حفظ أعلى إلى بوصة رسالة حجم</p></"
2314
#~ msgid "Suggest &automatic display"
2315
#~ msgstr "إقترح العرض &تلقائي"
2319
#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
2320
#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead "
2321
#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by "
2322
#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline"
2323
#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>"
2325
#~ "<qt><p> كِش خيار IF إلى اقتراح إلى تلقائي عرض من جزء بوصة رسالة معاينة من "
2326
#~ "افتراضي أيقونة اعرض</p><p> هو خارج أداء جزء s<em> المحتوى الترتيب</em> "
2327
#~ "عنوان رأسي حقل إلى من افتراضي مُرفق</p></qt>"
2329
#~ msgid "&Sign this part"
2330
#~ msgstr "&وقع هذا الجزء"
2333
#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
2334
#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
2335
#~ "currently-selected identity.</p></qt>"
2337
#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد توقيع هذا الجزء من الرسالة ،</"
2338
#~ "p><p>سيتم التوقيع بلمفتاح المقترن بلهوية المحددة حالياً.</p></qt>"
2340
#~ msgid "Encr&ypt this part"
2341
#~ msgstr "&شفّر هذا الجزء "
2344
#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
2345
#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></"
2348
#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد هذا الجزء من الرسالة أن يشفر.</"
2349
#~ "p><p>الجزء سوف يكون مشفرا للمستلمين لهذ الرسالة</p></qt>"
2351
#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
2352
#~ msgid "%1 (est.)"
2353
#~ msgstr "%1 ( تقريباً )"
1667
2356
#~| msgid "Name"
1668
2357
#~ msgctxt "@title column attachment name."