~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ar/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-9y7fpuil3kafy4sk
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kmail\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-30 06:14+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:59+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:54+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
21
21
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
22
22
 
23
 
#: attachmentdialog.cpp:33
 
23
#: attachmentdialog.cpp:36
24
24
#, kde-format
25
25
msgid ""
26
26
"Open attachment '%1'?\n"
29
29
"إفتح مرفق '%1'؟\n"
30
30
"لاحظ أنه فتح مرفق ممكن أن يهدد أمن نظامك."
31
31
 
32
 
#: attachmentdialog.cpp:39
 
32
#: attachmentdialog.cpp:42
33
33
msgid "Open Attachment?"
34
34
msgstr "إفتح المرفق ؟"
35
35
 
36
 
#: attachmentdialog.cpp:46
 
36
#: attachmentdialog.cpp:49
37
37
#, kde-format
38
38
msgid "&Open with '%1'"
39
39
msgstr "ا&فتح ب '%1'"
40
40
 
41
 
#: attachmentdialog.cpp:50
 
41
#: attachmentdialog.cpp:53
42
42
msgid "&Open With..."
43
43
msgstr "أ&فتح بـ..."
44
44
 
45
 
#: attachmentdialog.cpp:69
 
45
#: attachmentdialog.cpp:72
46
46
msgid "Do not ask again"
47
47
msgstr ""
48
48
 
49
 
#: configurewidget.cpp:36 configurewidget.cpp:89 viewer_p.cpp:1887
 
49
#: chiasmuskeyselector.cpp:31
 
50
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
51
msgstr "الرجاء تحديد الملف المفتاح Chiasmus للاستعمال:"
 
52
 
 
53
#: chiasmuskeyselector.cpp:41
 
54
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
55
msgstr "متغييرات (arguments) اضافية ل chiasmus:"
 
56
 
 
57
#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1432
50
58
msgid "Auto"
51
59
msgstr "تلقائي"
52
60
 
53
 
#: editorwatcher.cpp:69
 
61
#: editorwatcher.cpp:71
54
62
#, fuzzy
55
63
#| msgid "Edit Identity"
56
64
msgid "Edit with:"
57
65
msgstr "تحرير بواسطة:"
58
66
 
59
 
#: editorwatcher.cpp:157
 
67
#: editorwatcher.cpp:172
60
68
#, fuzzy
61
69
msgid ""
62
70
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
63
71
"loss, editing the attachment will be aborted."
64
72
msgstr "KMail هو إلى كشف محرِّر هو مغلقة إلى البيانات مُرفق."
65
73
 
66
 
#: editorwatcher.cpp:159
 
74
#: editorwatcher.cpp:174
67
75
#, fuzzy
68
76
#| msgid "Name of the attachment:"
69
77
msgid "Unable to edit attachment"
70
78
msgstr "عاجز إلى حرّر مُرفق"
71
79
 
72
 
#: headerstyle.cpp:125 headerstyle.cpp:225 headerstyle.cpp:464
73
 
#: headerstyle.cpp:607 headerstyle.cpp:751
 
80
#: findbar/findbar.cpp:51
 
81
#, fuzzy
 
82
#| msgid "Color&s"
 
83
msgid "Close"
 
84
msgstr "الأل&وان"
 
85
 
 
86
#: findbar/findbar.cpp:55
 
87
#, fuzzy
 
88
#| msgid "French"
 
89
msgctxt "Find text"
 
90
msgid "F&ind:"
 
91
msgstr "صديق"
 
92
 
 
93
#: findbar/findbar.cpp:59
 
94
msgid "Text to search for"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: findbar/findbar.cpp:64
 
98
#, fuzzy
 
99
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
100
msgid "Next"
 
101
msgstr "التالي"
 
102
 
 
103
#: findbar/findbar.cpp:65
 
104
msgid "Jump to next match"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: findbar/findbar.cpp:69
 
108
#, fuzzy
 
109
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
110
msgid "Previous"
 
111
msgstr "السابق"
 
112
 
 
113
#: findbar/findbar.cpp:70
 
114
#, fuzzy
 
115
#| msgid "Go to the previous message"
 
116
msgid "Jump to previous match"
 
117
msgstr "إذهب إلى الرسالة السابقة"
 
118
 
 
119
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
 
120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
121
#: findbar/findbar.cpp:75 rc.cpp:47
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "Options"
 
124
msgstr "&خيارات"
 
125
 
 
126
#: findbar/findbar.cpp:76
 
127
msgid "Modify search behavior"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: findbar/findbar.cpp:78
 
131
msgid "Case sensitive"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: findbar/findbar.cpp:81
 
135
msgid "Highlight all matches"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: findbar/findbar.cpp:154
 
139
#, kde-format
 
140
msgid ""
 
141
"Beginning of message reached.\n"
 
142
"Phrase '%1' could not be found."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: findbar/findbar.cpp:156
 
146
#, kde-format
 
147
msgid ""
 
148
"End of message reached.\n"
 
149
"Phrase '%1' could not be found."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
 
153
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
74
154
msgid "No Subject"
75
155
msgstr "لا موضوع"
76
156
 
77
 
#: headerstyle.cpp:155 headerstyle.cpp:270 headerstyle.cpp:631
78
 
#: headerstyle.cpp:841
 
157
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
 
158
#: headerstyle.cpp:832 headerstyle.cpp:974
79
159
msgid "[vCard]"
80
160
msgstr "[vCard]"
81
161
 
82
 
#: headerstyle.cpp:160 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:651
 
162
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
 
163
#: headerstyle.cpp:857
83
164
msgid "CC: "
84
165
msgstr "مرفق:"
85
166
 
86
 
#: headerstyle.cpp:163 headerstyle.cpp:288 headerstyle.cpp:658
 
167
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
 
168
#: headerstyle.cpp:868
87
169
msgid "BCC: "
88
170
msgstr "مرفق مخفي:"
89
171
 
90
 
#: headerstyle.cpp:258 headerstyle.cpp:664
 
172
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
91
173
msgid "Date: "
92
174
msgstr "التاريخ: "
93
175
 
94
 
#: headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:623 headerstyle.cpp:846
 
176
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:837
95
177
msgid "From: "
96
178
msgstr "من: "
97
179
 
98
 
#: headerstyle.cpp:280
 
180
#: headerstyle.cpp:276
99
181
#, fuzzy
100
182
#| msgid "To: "
101
183
msgctxt "To-field of the mailheader."
102
184
msgid "To: "
103
185
msgstr "إلى:"
104
186
 
105
 
#: headerstyle.cpp:292
 
187
#: headerstyle.cpp:288
106
188
msgid "Reply to: "
107
189
msgstr "ردّ إلى:"
108
190
 
109
 
#: headerstyle.cpp:391
 
191
#: headerstyle.cpp:390
110
192
#, fuzzy, kde-format
111
193
msgid ""
112
194
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
167
249
"%2"
168
250
msgstr ""
169
251
 
170
 
#: headerstyle.cpp:626
 
252
#: headerstyle.cpp:627
171
253
#, kde-format
172
254
msgid "(resent from %1)"
173
255
msgstr "(مرسل عن جديد من %1)"
174
256
 
175
 
#: headerstyle.cpp:644
 
257
#: headerstyle.cpp:645
176
258
#, fuzzy
177
259
#| msgid "To: "
178
260
msgctxt "To-field of the mail header."
179
261
msgid "To: "
180
262
msgstr "إلى:"
181
263
 
182
 
#: headerstyle.cpp:672
 
264
#: headerstyle.cpp:679
183
265
#, fuzzy
184
266
msgid "User-Agent: "
185
267
msgstr "وكيل المستخدم:"
186
268
 
187
 
#: headerstyle.cpp:681
 
269
#: headerstyle.cpp:688
188
270
#, fuzzy
189
271
msgid "X-Mailer: "
190
272
msgstr "س المبرِد "
191
273
 
192
 
#: headerstyle.cpp:692
 
274
#: headerstyle.cpp:699
193
275
msgid "Spam Status:"
194
276
msgstr "حالة البريد غير المرغوب:"
195
277
 
196
 
#: headerstyle.cpp:854
 
278
#: headerstyle.cpp:846
197
279
#, fuzzy
198
280
#| msgid "To: "
199
 
msgctxt "To field of the mail header."
200
281
msgid "To: "
201
282
msgstr "إلى:"
202
283
 
203
 
#: htmlstatusbar.cpp:90
204
 
#, fuzzy
205
 
#| msgid ""
206
 
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
207
 
#| "qt>"
208
 
msgid ""
209
 
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
210
 
">a<br />g<br />e</b></qt>"
211
 
msgstr ""
212
 
"<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /> "
213
 
"s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>"
214
 
 
215
 
#: htmlstatusbar.cpp:93
216
 
#, fuzzy
217
 
#| msgid ""
218
 
#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
219
 
#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
220
 
msgid ""
221
 
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
222
 
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
223
 
msgstr ""
224
 
"<qt><br /> N<br /> o<br /><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /"
225
 
"> e<br /> s<br /> s<br /> a<br /> g<br /> e</qt>"
226
 
 
227
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:43
228
 
#, fuzzy
229
 
#| msgid "None (7-bit text)"
230
 
msgctxt "message encoding type"
231
 
msgid "None (7-bit text)"
232
 
msgstr "بدون ( نص 7 بت )"
233
 
 
234
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:44
235
 
#, fuzzy
236
 
#| msgid "None (8-bit text)"
237
 
msgctxt "message encoding type"
238
 
msgid "None (8-bit text)"
239
 
msgstr "بدون ( نص 8 بت )"
240
 
 
241
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:45
242
 
#, fuzzy
243
 
#| msgid "Quoted Printable"
244
 
msgctxt "message encoding type"
245
 
msgid "Quoted Printable"
246
 
msgstr "مقتبس صالح للطبع"
247
 
 
248
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:46
249
 
#, fuzzy
250
 
#| msgid "Base 64"
251
 
msgctxt "message encoding type"
252
 
msgid "Base 64"
253
 
msgstr "الأساس 64"
254
 
 
255
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:59
256
 
msgid "Message Part Properties"
257
 
msgstr "خصائص جزء الرسالة "
258
 
 
259
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:103
260
 
#, fuzzy, kde-format
261
 
msgid ""
262
 
"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
263
 
"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
264
 
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
265
 
"can fix that.</p></qt>"
266
 
msgstr ""
267
 
"<qt><p> الـ<em> نوع</em> من ملفّ</p><p> ليس إلى منذ نوع من ملفّ هو مؤكّد أيار "
268
 
"ليس كشف نوع هو إصلاح</p></qt>"
269
 
 
270
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:115
271
 
#, kde-format
272
 
msgid ""
273
 
"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
274
 
"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
275
 
"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
276
 
"displayed.</p></qt>"
277
 
msgstr ""
278
 
"<qt><p>حجم الجزء:</p><p>أحياناً ،  سيعطي %1 فقط حجم مقرّب هنا ، لأن عملية حساب "
279
 
"الحجم الصحيح قد تستمر وقتاً طويلاً ، و عندها سترى  كلمة \"(تقريباً)\" بجانب "
280
 
"الحجم المعروض.</p></qt>"
281
 
 
282
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:126
283
 
#, fuzzy
284
 
#| msgid "&Name:"
285
 
msgctxt "file name of the attachment."
286
 
msgid "&Name:"
287
 
msgstr "الإ&سم:"
288
 
 
289
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:131
290
 
#, fuzzy
291
 
msgid ""
292
 
"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
293
 
"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
294
 
"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
295
 
"the part to disk.</p></qt>"
296
 
msgstr ""
297
 
"<qt><p> الـ ملفّ الاسم من جزء</p><p> إلى الاسم من مرفق ملفّ الإيطالية ليس "
298
 
"تحديد ملفّ إلى مرفق الإيطالية يقترح a ملفّ الاسم إلى مُستخدَم أداء s بريد جزء "
299
 
"إلى قرص</p></qt>"
300
 
 
301
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:142
302
 
msgid "&Description:"
303
 
msgstr "ال&وصف:"
304
 
 
305
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:147
306
 
msgid ""
307
 
"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
308
 
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
309
 
"most mail agents will show this information in their message previews "
310
 
"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
311
 
msgstr ""
312
 
"<qt><p>وصف الجزء</p><p>هذه فقط معلومات وصف الجزء، كثيرا مثل الموضوع هو لكل "
313
 
"الرسالة. أغلب وكلاء البريد سوف يظهرون هذه المعلومات في استعراض الرسائل "
314
 
"خاصتهم،رموز الملحقات على الجانب الطويل.</p></qt>"
315
 
 
316
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
317
 
msgid "&Encoding:"
318
 
msgstr "&الترميز:"
319
 
 
320
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:164
321
 
#, fuzzy, kde-format
322
 
msgid ""
323
 
"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
324
 
"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
325
 
"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
326
 
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
327
 
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
328
 
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
329
 
"p></qt>"
330
 
msgstr ""
331
 
"<qt><p> الـ نقل ترميز من جزء</p><p> ليس إلى تغيير منذ استخدام a افتراضي "
332
 
"ترميز يعمل نوع نقص حجم من رسالة e g IF a PostScript ملفّ ليس تحوي على ثنائى "
333
 
"البيانات من نص بوصة حالة افتراضي حفظ أعلى إلى بوصة رسالة حجم</p></qt>"
334
 
 
335
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:177
336
 
msgid "Suggest &automatic display"
337
 
msgstr "إقترح العرض &تلقائي"
338
 
 
339
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:180
340
 
#, fuzzy
341
 
msgid ""
342
 
"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
343
 
"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
344
 
"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
345
 
"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
346
 
"of the default \"attachment\".</p></qt>"
347
 
msgstr ""
348
 
"<qt><p> كِش خيار IF إلى اقتراح إلى تلقائي عرض من جزء بوصة رسالة معاينة من "
349
 
"افتراضي أيقونة اعرض</p><p> هو خارج أداء جزء s<em> المحتوى الترتيب</em> عنوان "
350
 
"رأسي حقل إلى من افتراضي مُرفق</p></qt>"
351
 
 
352
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:189
353
 
msgid "&Sign this part"
354
 
msgstr "&وقع هذا الجزء"
355
 
 
356
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:192
357
 
msgid ""
358
 
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
359
 
"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
360
 
"currently-selected identity.</p></qt>"
361
 
msgstr ""
362
 
"<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد توقيع هذا الجزء من الرسالة ،</p><p>سيتم "
363
 
"التوقيع بلمفتاح المقترن بلهوية المحددة حالياً.</p></qt>"
364
 
 
365
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:199
366
 
msgid "Encr&ypt this part"
367
 
msgstr "&شفّر هذا الجزء "
368
 
 
369
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:202
370
 
msgid ""
371
 
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
372
 
"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
373
 
msgstr ""
374
 
"<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد هذا الجزء من الرسالة أن يشفر.</p><p>الجزء "
375
 
"سوف يكون مشفرا للمستلمين لهذ الرسالة</p></qt>"
376
 
 
377
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:243
378
 
#, kde-format
379
 
msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
380
 
msgid "%1 (est.)"
381
 
msgstr "%1 ( تقريباً )"
382
 
 
383
 
#: mimetreemodel.cpp:63
 
284
#: headerstyle.cpp:1036
 
285
#, fuzzy
 
286
#| msgid "sender: "
 
287
msgid "sent: "
 
288
msgstr "المرسل: "
 
289
 
 
290
#: mailsourceviewer.cpp:161
 
291
#, fuzzy
 
292
#| msgid "&View Source"
 
293
msgctxt "Unchanged mail message"
 
294
msgid "Raw Source"
 
295
msgstr "&إعرض المصدر"
 
296
 
 
297
#: mailsourceviewer.cpp:162
 
298
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: mailsourceviewer.cpp:168
 
302
#, fuzzy
 
303
#| msgid "&View Source"
 
304
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
305
msgid "HTML Source"
 
306
msgstr "&إعرض المصدر"
 
307
 
 
308
#: mailsourceviewer.cpp:169
 
309
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: mimetreemodel.cpp:69
384
313
msgid "body part"
385
314
msgstr "جزء من الجسم"
386
315
 
387
 
#: mimetreemodel.cpp:199
 
316
#: mimetreemodel.cpp:235
388
317
msgid "Description"
389
318
msgstr "الوصف"
390
319
 
391
 
#: mimetreemodel.cpp:201
 
320
#: mimetreemodel.cpp:237
392
321
msgid "Type"
393
322
msgstr "النوع"
394
323
 
395
 
#: mimetreemodel.cpp:203
 
324
#: mimetreemodel.cpp:239
396
325
msgid "Size"
397
326
msgstr "الحجم"
398
327
 
399
 
#: objecttreeparser.cpp:515
 
328
#: objecttreeparser.cpp:533
400
329
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
401
330
msgstr "برنامج مساعد للتشفير غير صحيح."
402
331
 
403
 
#: objecttreeparser.cpp:626 objecttreeparser.cpp:2193
 
332
#: objecttreeparser.cpp:685 objecttreeparser.cpp:2201
404
333
msgid "Different results for signatures"
405
334
msgstr "نتائج مختلفة للتواقيع"
406
335
 
407
 
#: objecttreeparser.cpp:699
 
336
#: objecttreeparser.cpp:758
408
337
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
409
338
msgstr "محرك التشفير لم ينتِج بيانات نص واضح."
410
339
 
411
 
#: objecttreeparser.cpp:702 objecttreeparser.cpp:2659
412
 
#: objecttreeparser.cpp:2702
 
340
#: objecttreeparser.cpp:761 objecttreeparser.cpp:2671
 
341
#: objecttreeparser.cpp:2714
413
342
msgid "Status: "
414
343
msgstr "الحالة: "
415
344
 
416
 
#: objecttreeparser.cpp:709
 
345
#: objecttreeparser.cpp:768
417
346
#, fuzzy
418
347
#| msgid "(unknown)"
419
348
msgctxt "Status of message unknown."
420
349
msgid "(unknown)"
421
350
msgstr "( غير معروف )"
422
351
 
423
 
#: objecttreeparser.cpp:720 objecttreeparser.cpp:943
 
352
#: objecttreeparser.cpp:779 objecttreeparser.cpp:1061
424
353
#, kde-format
425
354
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
426
355
msgstr "لم يتم بدء تشغيل بريمج إضافة التشفير \"%1\"."
427
356
 
428
 
#: objecttreeparser.cpp:724
 
357
#: objecttreeparser.cpp:783
429
358
#, kde-format
430
359
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
431
360
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع التحقق من التوقيعات."
432
361
 
433
 
#: objecttreeparser.cpp:729 objecttreeparser.cpp:951
 
362
#: objecttreeparser.cpp:788 objecttreeparser.cpp:1069
434
363
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
435
364
msgstr "لم يتم إيجاد إضافة تشفير مناسبة."
436
365
 
437
 
#: objecttreeparser.cpp:732
 
366
#: objecttreeparser.cpp:791
438
367
#, fuzzy, kde-format
439
368
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
440
369
msgid "No %1 plug-in was found."
441
370
msgstr "لا بوصة موجود."
442
371
 
443
 
#: objecttreeparser.cpp:736
 
372
#: objecttreeparser.cpp:795
444
373
#, kde-format
445
374
msgid ""
446
375
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
447
376
"<br />Reason: %1"
448
377
msgstr "الرسالة موقعة، لكن صلاحية التوقيع لا يمكن التحقق منها. <br />السبب: %1"
449
378
 
450
 
#: objecttreeparser.cpp:771
 
379
#: objecttreeparser.cpp:831
451
380
#, fuzzy
452
381
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
453
382
msgid "This message is encrypted."
454
383
msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة"
455
384
 
456
 
#: objecttreeparser.cpp:776
 
385
#: objecttreeparser.cpp:836
457
386
#, fuzzy
458
387
#| msgid "&Encrypt Message"
459
388
msgid "Decrypt Message"
460
389
msgstr "&شفّر الرسالة"
461
390
 
462
 
#: objecttreeparser.cpp:801
 
391
#: objecttreeparser.cpp:860
463
392
#, fuzzy
464
393
#| msgid "Encrypted data not shown."
465
394
msgid "Encrypted data not shown"
466
395
msgstr "البيانات المشفرة ليست معروضة."
467
396
 
468
 
#: objecttreeparser.cpp:841
469
 
#, fuzzy
470
 
#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
471
 
msgid "Could not decrypt the data."
472
 
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات."
473
 
 
474
 
#: objecttreeparser.cpp:930
475
 
#, kde-format
476
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
477
 
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات."
478
 
 
479
 
#: objecttreeparser.cpp:932
480
 
#, kde-format
481
 
msgid "Error: %1"
482
 
msgstr "الخطأ: %1"
483
 
 
484
 
#: objecttreeparser.cpp:947
485
 
#, kde-format
486
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
487
 
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير الرسائل."
488
 
 
489
 
#: objecttreeparser.cpp:1080
490
 
msgid ""
491
 
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
492
 
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
493
 
"trust the sender of this message then you can load the external references "
494
 
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
495
 
msgstr ""
496
 
"<b>إنتبِه:</b> الرسالة HTML هذه قد تحتوي على مراجع خارجية للصور أو غيرها. "
497
 
"لأسباب أمنية و لحماية الحياة الخاصة لن يجري تحميل المراجع الخارجية. إذا كنت "
498
 
"تثق بمرسل هذه الرسالة ببإمكانك تحميل المراجع الخارجية لهذه الرسالة <a href="
499
 
"\"kmail:loadExternal\">عند النقر هنا</a>."
500
 
 
501
 
#: objecttreeparser.cpp:1090
502
 
msgid ""
503
 
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
504
 
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
505
 
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
506
 
"\">by clicking here</a>."
507
 
msgstr ""
508
 
"<b>إنتبه:</b> هذه الرسالة هي من النوع HTML. لأسباب أمنية، يجري الآن عرض "
509
 
"الرموز HTML الخام. إذا كنت تثق بمرسِل هذه الرسالة فبإمكانك تفعيل العرض HTML "
510
 
"المنسق لهذه الرالة <a href=\"kmail:showHTML\">عند النقر هنا</a>."
511
 
 
512
 
#: objecttreeparser.cpp:1731
 
397
#: objecttreeparser.cpp:876
513
398
#, fuzzy, kde-format
514
399
#| msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
515
400
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
516
401
msgstr "عذراً شهادة ليس<br /> السبب 1"
517
402
 
518
 
#: objecttreeparser.cpp:1741
 
403
#: objecttreeparser.cpp:886
519
404
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
520
405
msgstr "عذراً ، لم أجِد سندات في هذه الرسالة."
521
406
 
522
 
#: objecttreeparser.cpp:1744
 
407
#: objecttreeparser.cpp:889
523
408
msgid "Certificate import status:"
524
409
msgstr "حالة إستيراد السندات:"
525
410
 
526
 
#: objecttreeparser.cpp:1746
 
411
#: objecttreeparser.cpp:891
527
412
#, fuzzy, kde-format
528
413
msgid "1 new certificate was imported."
529
414
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
534
419
msgstr[4] ""
535
420
msgstr[5] ""
536
421
 
537
 
#: objecttreeparser.cpp:1749
 
422
#: objecttreeparser.cpp:894
538
423
#, fuzzy, kde-format
539
424
msgid "1 certificate was unchanged."
540
425
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
545
430
msgstr[4] ""
546
431
msgstr[5] ""
547
432
 
548
 
#: objecttreeparser.cpp:1752
 
433
#: objecttreeparser.cpp:897
549
434
#, fuzzy, kde-format
550
435
msgid "1 new secret key was imported."
551
436
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
556
441
msgstr[4] ""
557
442
msgstr[5] ""
558
443
 
559
 
#: objecttreeparser.cpp:1755
 
444
#: objecttreeparser.cpp:900
560
445
#, fuzzy, kde-format
561
446
msgid "1 secret key was unchanged."
562
447
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
567
452
msgstr[4] ""
568
453
msgstr[5] ""
569
454
 
570
 
#: objecttreeparser.cpp:1765
 
455
#: objecttreeparser.cpp:910
571
456
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
572
457
msgstr "عذراً ، لا يوجد تفاصيل عن إستيراد السند."
573
458
 
574
 
#: objecttreeparser.cpp:1768
 
459
#: objecttreeparser.cpp:913
575
460
msgid "Certificate import details:"
576
461
msgstr "تفاصيل عن إستيراد الشهادة:"
577
462
 
578
 
#: objecttreeparser.cpp:1771
 
463
#: objecttreeparser.cpp:916
579
464
#, fuzzy, kde-format
580
465
#| msgid "Failed: %1 (%2)"
581
466
msgctxt "Certificate import failed."
582
467
msgid "Failed: %1 (%2)"
583
468
msgstr "فشلت: %1 (%2)"
584
469
 
585
 
#: objecttreeparser.cpp:1775
 
470
#: objecttreeparser.cpp:920
586
471
#, kde-format
587
472
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
588
473
msgstr "جديد او مغيّر: %1 ( المفتاح السري موجود )"
589
474
 
590
 
#: objecttreeparser.cpp:1777
 
475
#: objecttreeparser.cpp:922
591
476
#, kde-format
592
477
msgid "New or changed: %1"
593
478
msgstr "جديد أو مغيّر: %1"
594
479
 
595
 
#: objecttreeparser.cpp:1921
 
480
#: objecttreeparser.cpp:959
 
481
#, fuzzy
 
482
#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
483
msgid "Could not decrypt the data."
 
484
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات."
 
485
 
 
486
#: objecttreeparser.cpp:1048
 
487
#, kde-format
 
488
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
489
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات."
 
490
 
 
491
#: objecttreeparser.cpp:1050
 
492
#, kde-format
 
493
msgid "Error: %1"
 
494
msgstr "الخطأ: %1"
 
495
 
 
496
#: objecttreeparser.cpp:1065
 
497
#, kde-format
 
498
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
499
msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير الرسائل."
 
500
 
 
501
#: objecttreeparser.cpp:1173
 
502
msgid ""
 
503
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
504
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
505
"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
506
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
507
msgstr ""
 
508
"<b>إنتبِه:</b> الرسالة HTML هذه قد تحتوي على مراجع خارجية للصور أو غيرها. "
 
509
"لأسباب أمنية و لحماية الحياة الخاصة لن يجري تحميل المراجع الخارجية. إذا كنت "
 
510
"تثق بمرسل هذه الرسالة ببإمكانك تحميل المراجع الخارجية لهذه الرسالة <a href="
 
511
"\"kmail:loadExternal\">عند النقر هنا</a>."
 
512
 
 
513
#: objecttreeparser.cpp:1183
 
514
msgid ""
 
515
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
516
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
517
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
518
"\">by clicking here</a>."
 
519
msgstr ""
 
520
"<b>إنتبه:</b> هذه الرسالة هي من النوع HTML. لأسباب أمنية، يجري الآن عرض "
 
521
"الرموز HTML الخام. إذا كنت تثق بمرسِل هذه الرسالة فبإمكانك تفعيل العرض HTML "
 
522
"المنسق لهذه الرالة <a href=\"kmail:showHTML\">عند النقر هنا</a>."
 
523
 
 
524
#: objecttreeparser.cpp:1397
 
525
msgid ""
 
526
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
 
527
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: objecttreeparser.cpp:1409 urlhandlermanager.cpp:537
 
531
#, fuzzy
 
532
msgid "Show Raw Message"
 
533
msgstr "مرر رسالة"
 
534
 
 
535
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2567
596
536
msgid ""
597
537
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
598
538
"report this bug."
600
540
"لا يقدِمّ طرف خلفية Chiasmus وظيفة \"x-obtain-keys\". الرجاء التبليغ عن هذا "
601
541
"الخطأ."
602
542
 
603
 
#: objecttreeparser.cpp:1927
 
543
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2569 viewer_p.cpp:2574
 
544
#: viewer_p.cpp:2583 viewer_p.cpp:2592 viewer_p.cpp:2610 viewer_p.cpp:2622
 
545
#: viewer_p.cpp:2662
604
546
msgid "Chiasmus Backend Error"
605
547
msgstr "خطأ الطرف الخلفي لِــ Chiasmus"
606
548
 
607
 
#: objecttreeparser.cpp:1933
 
549
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2580
608
550
msgid ""
609
551
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
610
552
"function did not return a string list. Please report this bug."
612
554
"نتيجة من الطرف الخلفي لِــ غير متوقّعة. الدالة \"x-obtain-keys\" لم تنتِج لائحة "
613
555
"سلاسل. الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ."
614
556
 
615
 
#: objecttreeparser.cpp:1941
 
557
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2589
616
558
msgid ""
617
559
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
618
560
"the Chiasmus configuration."
619
561
msgstr ""
620
562
"لم أجِد أي مفتاح. الرجاء التأكد انك اعطيت مسار مفتاح صالح في إعدادات Chiasmus."
621
563
 
622
 
#: objecttreeparser.cpp:1961
 
564
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2596
 
565
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
566
msgstr "تحديد مفتاح التشفير Chiasmus"
 
567
 
 
568
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2608
623
569
msgid ""
624
570
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
625
571
"this bug."
627
573
"الطرف الخلفي لِــ Chiasmus لا يقدّم وظيفة \"x-decrypt\". الرجاء التبليغ عن هذا "
628
574
"الخطأ."
629
575
 
630
 
#: objecttreeparser.cpp:1969
 
576
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2620
631
577
msgid ""
632
578
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
633
579
"report this bug."
634
580
msgstr ""
635
581
"الدالة \"x-decrypt\" لا تتقبّل الضوابط المنتظرة. الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ."
636
582
 
637
 
#: objecttreeparser.cpp:1975
 
583
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2627 viewer_p.cpp:2654
638
584
msgid "Chiasmus Decryption Error"
639
585
msgstr "خطأ التشفير  Chiasmus"
640
586
 
641
 
#: objecttreeparser.cpp:1981
 
587
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2659
642
588
msgid ""
643
589
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
644
590
"did not return a byte array. Please report this bug."
646
592
"قيمة ناتجة عن الطرف الخلفي لِــ Chiasmus: لم تنتِج الوظيفة \"x-decrypt\" صفيفة "
647
593
"بايت ( byte ) . الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ."
648
594
 
649
 
#: objecttreeparser.cpp:2112
 
595
#: objecttreeparser.cpp:2127
650
596
#, fuzzy
651
597
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
652
598
msgid "Unnamed"
653
599
msgstr "غير مسماة"
654
600
 
655
 
#: objecttreeparser.cpp:2175
 
601
#: objecttreeparser.cpp:2183
656
602
msgid "Error: Signature not verified"
657
603
msgstr "خطأ: لم يتم فحص التوقيع"
658
604
 
659
 
#: objecttreeparser.cpp:2178
 
605
#: objecttreeparser.cpp:2186
660
606
msgid "Good signature"
661
607
msgstr "التوقيع جيّد"
662
608
 
663
 
#: objecttreeparser.cpp:2181
 
609
#: objecttreeparser.cpp:2189
664
610
msgid "<b>Bad</b> signature"
665
611
msgstr "التوقيع <b>سيء</b>"
666
612
 
667
 
#: objecttreeparser.cpp:2184
 
613
#: objecttreeparser.cpp:2192
668
614
msgid "No public key to verify the signature"
669
615
msgstr "ليس هناك مفتاح علني للتحقق من التوقيع"
670
616
 
671
 
#: objecttreeparser.cpp:2187
 
617
#: objecttreeparser.cpp:2195
672
618
msgid "No signature found"
673
619
msgstr "لا يوجد أى توقيع"
674
620
 
675
 
#: objecttreeparser.cpp:2190
 
621
#: objecttreeparser.cpp:2198
676
622
msgid "Error verifying the signature"
677
623
msgstr "خطأ عند التحقق من التوقيع"
678
624
 
679
 
#: objecttreeparser.cpp:2213
 
625
#: objecttreeparser.cpp:2221
680
626
msgid "No status information available."
681
627
msgstr "لا معلومات عن الحالة."
682
628
 
683
 
#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2304
 
629
#: objecttreeparser.cpp:2228 objecttreeparser.cpp:2312
684
630
msgid "Good signature."
685
631
msgstr "توقيع جيّد."
686
632
 
687
 
#: objecttreeparser.cpp:2241
 
633
#: objecttreeparser.cpp:2249
688
634
msgid "One key has expired."
689
635
msgstr "إنتهى أجلّ مفتاح واحد."
690
636
 
691
 
#: objecttreeparser.cpp:2245
 
637
#: objecttreeparser.cpp:2253
692
638
msgid "The signature has expired."
693
639
msgstr "إنتهى أجلّ التوقيع."
694
640
 
695
 
#: objecttreeparser.cpp:2250
 
641
#: objecttreeparser.cpp:2258
696
642
msgid "Unable to verify: key missing."
697
643
msgstr "غير قادر على التحقق: المفتاح مفقود."
698
644
 
699
 
#: objecttreeparser.cpp:2257
 
645
#: objecttreeparser.cpp:2265
700
646
msgid "CRL not available."
701
647
msgstr "الــ CRL غير متوفرة."
702
648
 
703
 
#: objecttreeparser.cpp:2261
 
649
#: objecttreeparser.cpp:2269
704
650
msgid "Available CRL is too old."
705
651
msgstr "الــ CRL المتوفرة هي قديمة جداً."
706
652
 
707
 
#: objecttreeparser.cpp:2265
 
653
#: objecttreeparser.cpp:2273
708
654
msgid "A policy was not met."
709
655
msgstr "لم يتم الإتفاق على سياسة ما."
710
656
 
711
 
#: objecttreeparser.cpp:2269
 
657
#: objecttreeparser.cpp:2277
712
658
msgid "A system error occurred."
713
659
msgstr "حدث خطأ في النظام."
714
660
 
715
 
#: objecttreeparser.cpp:2280
 
661
#: objecttreeparser.cpp:2288
716
662
msgid "One key has been revoked."
717
663
msgstr "لقد تمّ إبطال مفتاح واحد."
718
664
 
719
 
#: objecttreeparser.cpp:2306
 
665
#: objecttreeparser.cpp:2314
720
666
msgid "<b>Bad</b> signature."
721
667
msgstr "التوقيع <b>سيء</b>."
722
668
 
723
 
#: objecttreeparser.cpp:2333
 
669
#: objecttreeparser.cpp:2341
724
670
#, fuzzy
725
671
#| msgid "&Enable signature"
726
672
msgid "Invalid signature."
727
673
msgstr "&تمكين التوقيع"
728
674
 
729
 
#: objecttreeparser.cpp:2335
 
675
#: objecttreeparser.cpp:2343
730
676
#, fuzzy
731
677
#| msgid "Not enough information to check signature. %1"
732
678
msgid "Not enough information to check signature validity."
733
679
msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1"
734
680
 
735
 
#: objecttreeparser.cpp:2344
 
681
#: objecttreeparser.cpp:2352
736
682
#, fuzzy
737
683
#| msgid "The signature file is not valid"
738
684
msgid "Signature is valid."
739
685
msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول"
740
686
 
741
 
#: objecttreeparser.cpp:2346
 
687
#: objecttreeparser.cpp:2354
742
688
#, kde-format
743
689
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
744
690
msgstr ""
745
691
 
746
 
#: objecttreeparser.cpp:2350
 
692
#: objecttreeparser.cpp:2358
747
693
msgid "Unknown signature state"
748
694
msgstr ""
749
695
 
750
 
#: objecttreeparser.cpp:2354
 
696
#: objecttreeparser.cpp:2362
751
697
#, fuzzy
752
698
#| msgid "Show alway&s"
753
699
msgid "Show Details"
754
700
msgstr "أظهر &دائما"
755
701
 
756
 
#: objecttreeparser.cpp:2371
 
702
#: objecttreeparser.cpp:2382
757
703
#, fuzzy
758
704
#| msgid "Not available"
759
705
msgid "No Audit Log available"
760
706
msgstr "غير متوفر"
761
707
 
762
 
#: objecttreeparser.cpp:2373
 
708
#: objecttreeparser.cpp:2384
763
709
#, fuzzy, kde-format
764
710
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
765
711
msgstr "خطأ حصّة معلومات من خادم n 1"
766
712
 
767
 
#: objecttreeparser.cpp:2383
 
713
#: objecttreeparser.cpp:2394
768
714
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
769
715
msgid "Show Audit Log"
770
716
msgstr ""
771
717
 
772
 
#: objecttreeparser.cpp:2394
 
718
#: objecttreeparser.cpp:2405
773
719
#, fuzzy
774
720
#| msgid "Logging Details"
775
721
msgid "Hide Details"
776
722
msgstr "تفاصيل تسجيل الوقائع"
777
723
 
778
 
#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2422
 
724
#: objecttreeparser.cpp:2431 objecttreeparser.cpp:2433
779
725
msgid "Encapsulated message"
780
726
msgstr "رسالة مغلّفة"
781
727
 
782
 
#: objecttreeparser.cpp:2431
 
728
#: objecttreeparser.cpp:2442
783
729
#, fuzzy
784
730
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
785
731
msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو"
786
732
 
787
 
#: objecttreeparser.cpp:2433
 
733
#: objecttreeparser.cpp:2444
788
734
msgid "Encrypted message"
789
735
msgstr "رسالة مشفرة"
790
736
 
791
 
#: objecttreeparser.cpp:2435
 
737
#: objecttreeparser.cpp:2446
792
738
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
793
739
msgstr "رسالة مشفرة ( فك التشفير غير ممكن )"
794
740
 
795
 
#: objecttreeparser.cpp:2437
 
741
#: objecttreeparser.cpp:2448
796
742
#, kde-format
797
743
msgid "Reason: %1"
798
744
msgstr "السبب: %1"
799
745
 
800
 
#: objecttreeparser.cpp:2447
 
746
#: objecttreeparser.cpp:2458
801
747
#, fuzzy
802
748
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
803
749
msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو"
804
750
 
805
 
#: objecttreeparser.cpp:2542 objecttreeparser.cpp:2544
 
751
#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2555
806
752
#, fuzzy
807
753
#| msgid "Show certificate 0x%1"
808
754
msgid "certificate"
809
755
msgstr "أظهر الشهادة 0x%1"
810
756
 
811
 
#: objecttreeparser.cpp:2550 objecttreeparser.cpp:2575
 
757
#: objecttreeparser.cpp:2561 objecttreeparser.cpp:2586
812
758
#, fuzzy
813
759
#| msgid "Warning:"
814
760
msgctxt "Start of warning message."
815
761
msgid "Warning:"
816
762
msgstr "تحذير:"
817
763
 
818
 
#: objecttreeparser.cpp:2552
 
764
#: objecttreeparser.cpp:2563
819
765
#, kde-format
820
766
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
821
767
msgstr "عنوان بريد المرسل لم يتم تخزينه في %1 المستعمل للتوقيع."
822
768
 
823
 
#: objecttreeparser.cpp:2555
 
769
#: objecttreeparser.cpp:2566
824
770
msgid "sender: "
825
771
msgstr "المرسل: "
826
772
 
827
 
#: objecttreeparser.cpp:2558
 
773
#: objecttreeparser.cpp:2569
828
774
msgid "stored: "
829
775
msgstr "المُخَزّن: "
830
776
 
831
 
#: objecttreeparser.cpp:2577
 
777
#: objecttreeparser.cpp:2588
832
778
#, kde-format
833
779
msgid ""
834
780
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
837
783
"لم يتم تخزين عنوان بريد في %1 المستخدمة للتوقيع، لذلك لا نستطيع مقارنتها "
838
784
"بعناوين بريد المرسل %2."
839
785
 
840
 
#: objecttreeparser.cpp:2601
 
786
#: objecttreeparser.cpp:2612
841
787
#, kde-format
842
788
msgid "Not enough information to check signature. %1"
843
789
msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1"
844
790
 
845
 
#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2696
 
791
#: objecttreeparser.cpp:2630 objecttreeparser.cpp:2708
846
792
msgid "Message was signed with unknown key."
847
793
msgstr "الرسالة وقعت بواسطة مفتاح غير معروف."
848
794
 
849
 
#: objecttreeparser.cpp:2620 objecttreeparser.cpp:2734
850
 
#: objecttreeparser.cpp:2778
 
795
#: objecttreeparser.cpp:2632 objecttreeparser.cpp:2746
 
796
#: objecttreeparser.cpp:2790
851
797
#, kde-format
852
798
msgid "Message was signed by %1."
853
799
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."
854
800
 
855
 
#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2636
856
 
#: objecttreeparser.cpp:2647
 
801
#: objecttreeparser.cpp:2639 objecttreeparser.cpp:2648
 
802
#: objecttreeparser.cpp:2659
857
803
#, kde-format
858
804
msgid "Message was signed with key %1."
859
805
msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1."
860
806
 
861
 
#: objecttreeparser.cpp:2630
 
807
#: objecttreeparser.cpp:2642
862
808
#, kde-format
863
809
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
864
810
msgstr "الرسالة وقعت في تاريخ %1 بلمفتاح %2."
865
811
 
866
 
#: objecttreeparser.cpp:2639
 
812
#: objecttreeparser.cpp:2651
867
813
#, kde-format
868
814
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
869
815
msgstr "الرسالة موقعة من قبل %3 في تاريخ %1 بواسطة المفتاح %2"
870
816
 
871
 
#: objecttreeparser.cpp:2650
 
817
#: objecttreeparser.cpp:2662
872
818
#, kde-format
873
819
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
874
820
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 مع المفتاح %1."
875
821
 
876
 
#: objecttreeparser.cpp:2688
 
822
#: objecttreeparser.cpp:2700
877
823
#, kde-format
878
824
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
879
825
msgstr "الرسالة موقعة بتاريخ %1 مقتاحها %2 غير معروف."
880
826
 
881
 
#: objecttreeparser.cpp:2692
 
827
#: objecttreeparser.cpp:2704
882
828
#, kde-format
883
829
msgid "Message was signed with unknown key %1."
884
830
msgstr "الرسالة وقعت بمفتاح غير معروف %1."
885
831
 
886
 
#: objecttreeparser.cpp:2698
 
832
#: objecttreeparser.cpp:2710
887
833
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
888
834
msgstr "لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع."
889
835
 
890
 
#: objecttreeparser.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2774
 
836
#: objecttreeparser.cpp:2742 objecttreeparser.cpp:2786
891
837
#, kde-format
892
838
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
893
839
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 (معرف المفتاح: %1)."
894
840
 
895
 
#: objecttreeparser.cpp:2740
 
841
#: objecttreeparser.cpp:2752
896
842
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
897
843
msgstr "التوقيع صحيح ولكن صلاحية المفتاح غير معروفة."
898
844
 
899
 
#: objecttreeparser.cpp:2744
 
845
#: objecttreeparser.cpp:2756
900
846
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
901
847
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي."
902
848
 
903
 
#: objecttreeparser.cpp:2748
 
849
#: objecttreeparser.cpp:2760
904
850
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
905
851
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به كاملاً."
906
852
 
907
 
#: objecttreeparser.cpp:2752
 
853
#: objecttreeparser.cpp:2764
908
854
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
909
855
msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به نهائياً."
910
856
 
911
 
#: objecttreeparser.cpp:2756
 
857
#: objecttreeparser.cpp:2768
912
858
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
913
859
msgstr "التوقيع صحيح ، ولكن المفتاح غير موثوق به."
914
860
 
915
 
#: objecttreeparser.cpp:2780
 
861
#: objecttreeparser.cpp:2792
916
862
msgid "Warning: The signature is bad."
917
863
msgstr "تحذير: التوقيع سيئ."
918
864
 
919
 
#: objecttreeparser.cpp:2804
 
865
#: objecttreeparser.cpp:2816
920
866
msgid "End of signed message"
921
867
msgstr "نهاية الرسالة الموقعة"
922
868
 
923
 
#: objecttreeparser.cpp:2810
 
869
#: objecttreeparser.cpp:2822
924
870
msgid "End of encrypted message"
925
871
msgstr "نهاية الرسالة المشفرة"
926
872
 
927
 
#: objecttreeparser.cpp:2817
 
873
#: objecttreeparser.cpp:2829
928
874
msgid "End of encapsulated message"
929
875
msgstr "نهاية الرسالة المغلّفة"
930
876
 
931
 
#: objecttreeparser.cpp:2989
 
877
#: objecttreeparser.cpp:3000
932
878
#, fuzzy
933
879
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
934
880
msgid "The message could not be decrypted."
935
881
msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة"
936
882
 
937
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:28
938
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
939
 
#: rc.cpp:4
940
 
msgid ""
941
 
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
942
 
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
943
 
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
944
 
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
945
 
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
946
 
msgstr ""
947
 
"بعض رسائل البريد ، خاصتا تلك اللتي يجري انشاءها تلقائيا ، لا تحدد تشفيرة "
948
 
"الاحرف كي يتم عرضها بشكل سليم. في هذه الحالات يمكنك تحديد هنا شيفرة أحرف "
949
 
"أحتياطية للاستعمال. حدد شيفرة  الاحرف الأكثر استعمالآ في انحاء بلادك. "
950
 
"افتراضيا ستستعمل شيفرة الاحرف المحددة لكامل النظام."
951
 
 
952
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:34
953
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
954
 
#: rc.cpp:8
955
 
msgid ""
956
 
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
957
 
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
958
 
msgstr ""
959
 
"تغيير هذا من قيمته الافتراضية 'تلقائي' سيفرض استعمال التشفير المحدد لكلً "
960
 
"الرسائل الالكترونية ، بصرف النظر عن ما يحددونه بطبيعتهم."
961
 
 
962
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:39
963
 
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
964
 
#: rc.cpp:11
965
 
#, fuzzy
966
 
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
967
 
msgid "Show HTML status bar"
968
 
msgstr "إظهار &شريط حالة HTML "
969
 
 
970
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:45
971
 
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
972
 
#: rc.cpp:15
973
 
#, fuzzy
974
 
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
975
 
msgid "Show spam status in fancy headers"
976
 
msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة"
977
 
 
978
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:51
979
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
980
 
#: rc.cpp:19
981
 
msgid "Replace smileys by emoticons"
982
 
msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)"
983
 
 
984
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:52
985
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
986
 
#: rc.cpp:22
987
 
msgid ""
988
 
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
989
 
"replaced by emoticons (small pictures)."
990
 
msgstr ""
991
 
"تمكين هذا اذا كنت تريد استبدال الأيقونات الضاحكة مثل (-: اللتي تظهر في "
992
 
"الرسالة بأيقونات أنفعالية ( رسومات صغيرة )."
993
 
 
994
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:56
995
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
996
 
#: rc.cpp:25
997
 
msgid "Show expand/collapse quote marks"
998
 
msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل"
999
 
 
1000
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:57
1001
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1002
 
#: rc.cpp:28
1003
 
msgid ""
1004
 
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
1005
 
"the levels of quoted text."
1006
 
msgstr ""
1007
 
"مكًن هذا الخيار كي ترى المستويات المختلفة للنص المنقول. الغاء الخيار لأخفاء "
1008
 
"مستويات النص المنقول."
1009
 
 
1010
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:60
1011
 
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
1012
 
#: rc.cpp:31
1013
 
msgid "Automatic collapse level:"
1014
 
msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:"
1015
 
 
1016
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:68
1017
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1018
 
#: rc.cpp:34
1019
 
msgid "Reduce font size for quoted text"
1020
 
msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول"
1021
 
 
1022
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:69
1023
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1024
 
#: rc.cpp:37
1025
 
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1026
 
msgstr "تمكين هذا الخيار لعرض النص المنقول بأحرف اصغر."
1027
 
 
1028
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:80
1029
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1030
 
#: rc.cpp:40
1031
 
#, fuzzy
1032
 
msgid "Show user agent in fancy headers"
1033
 
msgstr "اعرض مستخدم بوصة"
1034
 
 
1035
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:81
1036
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1037
 
#: rc.cpp:43
1038
 
#, fuzzy
1039
 
msgid ""
1040
 
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
1041
 
"when using fancy headers."
1042
 
msgstr "مكّن خيار إلى get المستخدم الوكيل و س المبرِد عنوان رأسي سطور."
1043
 
 
1044
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:86
1045
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
1046
 
#: rc.cpp:46
1047
 
#, fuzzy
1048
 
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
1049
 
msgstr "اسمح إلى حذف من موجود."
1050
 
 
1051
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:90
1052
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
1053
 
#: rc.cpp:49
1054
 
#, fuzzy
1055
 
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
1056
 
msgstr "اسمح إلى حرّر من موجود."
1057
 
 
1058
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:95
1059
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
1060
 
#: rc.cpp:52
1061
 
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:99
1065
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1066
 
#: rc.cpp:55
1067
 
msgid "Message Structure Viewer Placement"
1068
 
msgstr "مشاهد بنية تركيب الرسالة"
1069
 
 
1070
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:102
1071
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1072
 
#: rc.cpp:58
1073
 
#, fuzzy
1074
 
#| msgid "Abo&ve the message pane"
1075
 
msgid "Above the message pane"
1076
 
msgstr "فو&ق لوح الرسالة"
1077
 
 
1078
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:105
1079
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1080
 
#: rc.cpp:61
1081
 
#, fuzzy
1082
 
#| msgid "&Below the message pane"
1083
 
msgid "Below the message pane"
1084
 
msgstr "&أسفل لوح الرسالة"
1085
 
 
1086
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:112
1087
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1088
 
#: rc.cpp:64
1089
 
msgid "Message Structure Viewer"
1090
 
msgstr "مشاهد بنية الرسالة"
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:115
1093
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1094
 
#: rc.cpp:67
1095
 
#, fuzzy
1096
 
#| msgid "Show &never"
1097
 
msgid "Show never"
1098
 
msgstr "اعرض &never"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg:118
1101
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1102
 
#: rc.cpp:70
1103
 
#, fuzzy
1104
 
#| msgid "Show alway&s"
1105
 
msgid "Show always"
1106
 
msgstr "أظهر &دائما"
1107
 
 
1108
 
#. i18n: file: settings.ui:31
1109
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1110
 
#: rc.cpp:73
1111
 
#, fuzzy
1112
 
msgid "Viewer settings"
1113
 
msgstr "إ&عدادات"
1114
 
 
1115
 
#. i18n: file: settings.ui:37
1116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1117
 
#: rc.cpp:76
1118
 
#, fuzzy
1119
 
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
1120
 
msgid "Show &HTML status bar"
1121
 
msgstr "إظهار &شريط حالة HTML "
1122
 
 
1123
 
#. i18n: file: settings.ui:44
1124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1125
 
#: rc.cpp:79
1126
 
#, fuzzy
1127
 
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
1128
 
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1129
 
msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة"
1130
 
 
1131
 
#. i18n: file: settings.ui:51
1132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1133
 
#: rc.cpp:82
1134
 
#, fuzzy
1135
 
#| msgid "Replace smileys by emoticons"
1136
 
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1137
 
msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)"
1138
 
 
1139
 
#. i18n: file: settings.ui:58
1140
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1141
 
#: rc.cpp:85
1142
 
#, fuzzy
1143
 
#| msgid "Reduce font size for quoted text"
1144
 
msgid "Reduce font size for &quoted text"
1145
 
msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول"
1146
 
 
1147
 
#. i18n: file: settings.ui:65
1148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1149
 
#: rc.cpp:88
1150
 
#, fuzzy
1151
 
#| msgid "Show expand/collapse quote marks"
1152
 
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1153
 
msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل"
1154
 
 
1155
 
#. i18n: file: settings.ui:88
1156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1157
 
#: rc.cpp:91
1158
 
#, fuzzy
1159
 
#| msgid "Automatic collapse level:"
1160
 
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1161
 
msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:"
1162
 
 
1163
 
#. i18n: file: settings.ui:122
1164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1165
 
#: rc.cpp:94
1166
 
#, fuzzy
1167
 
#| msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
1168
 
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1169
 
msgstr "ترم&يز المحارف الأحتياطي:"
1170
 
 
1171
 
#. i18n: file: settings.ui:148
1172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1173
 
#: rc.cpp:97
1174
 
msgid "&Override character encoding:"
1175
 
msgstr "ا&رغام تشفير الأحرف"
1176
 
 
1177
 
#: urlhandlermanager.cpp:409
1178
 
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1179
 
msgstr "تشغيل طلاء الرموز HTML لهذه الرسالة."
1180
 
 
1181
 
#: urlhandlermanager.cpp:411
1182
 
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1183
 
msgstr "حمل المراجع الخارجية لهذه الرسالة من الانترنت."
1184
 
 
1185
 
#: urlhandlermanager.cpp:413
1186
 
#, fuzzy
1187
 
#| msgid "Work online"
1188
 
msgid "Work online."
1189
 
msgstr "إعمل على الخط"
1190
 
 
1191
 
#: urlhandlermanager.cpp:415
1192
 
#, fuzzy
1193
 
#| msgid "&Encrypt Message"
1194
 
msgid "Decrypt message."
1195
 
msgstr "&شفّر الرسالة"
1196
 
 
1197
 
#: urlhandlermanager.cpp:417
1198
 
#, fuzzy
1199
 
#| msgid "No signature found"
1200
 
msgid "Show signature details."
1201
 
msgstr "لا يوجد أى توقيع"
1202
 
 
1203
 
#: urlhandlermanager.cpp:419
1204
 
#, fuzzy
1205
 
#| msgid "&Enable signature"
1206
 
msgid "Hide signature details."
1207
 
msgstr "&تمكين التوقيع"
1208
 
 
1209
 
#: urlhandlermanager.cpp:421
1210
 
#, fuzzy
1211
 
#| msgid "Show attachment icon"
1212
 
msgid "Show attachment list."
1213
 
msgstr "أعرض أيقونة الملحق"
1214
 
 
1215
 
#: urlhandlermanager.cpp:423
1216
 
#, fuzzy
1217
 
#| msgid "Save Attachment As"
1218
 
msgid "Hide attachment list."
1219
 
msgstr "إحفظ الملحق كـ"
1220
 
 
1221
 
#: urlhandlermanager.cpp:455
1222
 
msgid "Expand all quoted text."
1223
 
msgstr "وسع كل النص المقتبس."
1224
 
 
1225
 
#: urlhandlermanager.cpp:458
1226
 
msgid "Collapse quoted text."
1227
 
msgstr "أخفاء النص المقتبس."
1228
 
 
1229
 
#: urlhandlermanager.cpp:522
1230
 
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1231
 
msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك."
1232
 
 
1233
 
#: urlhandlermanager.cpp:524
1234
 
msgid "KMail Error"
1235
 
msgstr "خطأ KMail "
1236
 
 
1237
 
#: urlhandlermanager.cpp:534
1238
 
#, kde-format
1239
 
msgid "Show certificate 0x%1"
1240
 
msgstr "أظهر الشهادة 0x%1"
1241
 
 
1242
 
#: urlhandlermanager.cpp:616
1243
 
#, kde-format
1244
 
msgid "Attachment: %1"
1245
 
msgstr "الملحق: %1"
1246
 
 
1247
 
#: urlhandlermanager.cpp:617
1248
 
#, kde-format
1249
 
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
1250
 
msgstr "مرفق #%1 (غير مسمى)"
1251
 
 
1252
 
#: urlhandlermanager.cpp:647
1253
 
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: util.cpp:56
 
883
#: pluginloaderbase.cpp:80
 
884
#, fuzzy
 
885
#| msgid "Unread Column"
 
886
msgid "Unnamed plugin"
 
887
msgstr "عمود غير مقروء"
 
888
 
 
889
#: pluginloaderbase.cpp:86
 
890
#, fuzzy
 
891
#| msgid "Not available"
 
892
msgid "No description available"
 
893
msgstr "غير متوفر"
 
894
 
 
895
#: util.cpp:71
1257
896
#, kde-format
1258
897
msgid ""
1259
898
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1260
899
msgstr "الملف المسمى %1 موجود سابقا. هل تريد الكتابة عليه ؟"
1261
900
 
1262
 
#: util.cpp:58
 
901
#: util.cpp:73
1263
902
msgid "Overwrite File?"
1264
903
msgstr "كتابة فوقية على الملف ؟"
1265
904
 
1266
 
#: vcardviewer.cpp:39
1267
 
msgid "VCard Viewer"
1268
 
msgstr "عارض VCard"
1269
 
 
1270
 
#: vcardviewer.cpp:43
1271
 
msgid "&Import"
1272
 
msgstr "إست&يراد"
1273
 
 
1274
 
#: vcardviewer.cpp:44
1275
 
msgid "&Next Card"
1276
 
msgstr "البطاقة ال&تالية"
1277
 
 
1278
 
#: vcardviewer.cpp:45
1279
 
msgid "&Previous Card"
1280
 
msgstr "البطاقة ال&سابقة"
1281
 
 
1282
 
#: vcardviewer.cpp:64
1283
 
msgid "Failed to parse vCard."
1284
 
msgstr "فشل تحليل بطاقة الزيارة vCard."
1285
 
 
1286
 
#: viewer_p.cpp:300
1287
 
#, fuzzy
1288
 
msgid ""
1289
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1290
 
"message."
1291
 
msgstr "جاري الحذف مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة."
1292
 
 
1293
 
#: viewer_p.cpp:301 viewer_p.cpp:2003
1294
 
#, fuzzy
1295
 
#| msgid "&Remove Attachment"
1296
 
msgid "Delete Attachment"
1297
 
msgstr "احذف مُرفق"
1298
 
 
1299
 
#: viewer_p.cpp:322
1300
 
#, fuzzy
1301
 
msgid ""
1302
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1303
 
"message."
1304
 
msgstr "تعديل مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة."
1305
 
 
1306
 
#: viewer_p.cpp:323 viewer_p.cpp:2006
1307
 
#, fuzzy
1308
 
#| msgid "Attachment"
1309
 
msgid "Edit Attachment"
1310
 
msgstr "حرّر الملحق"
1311
 
 
1312
 
#: viewer_p.cpp:323
1313
 
#, fuzzy
1314
 
msgid "Edit"
1315
 
msgstr "تحرير"
1316
 
 
1317
 
#: viewer_p.cpp:701
 
905
#: util.cpp:166
 
906
msgid "Save Attachments To"
 
907
msgstr "حفظ الملحق كــ"
 
908
 
 
909
#: util.cpp:180
 
910
#, fuzzy
 
911
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
912
msgid "attachment.1"
 
913
msgstr "مُرفق 1"
 
914
 
 
915
#: util.cpp:185
 
916
#, fuzzy
 
917
#| msgid "Save Attachment As"
 
918
msgid "Save Attachment"
 
919
msgstr "إحفظ الملحق كـ"
 
920
 
 
921
#: util.cpp:205
 
922
#, fuzzy, kde-format
 
923
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
924
msgid "attachment.%1"
 
925
msgstr "مُرفق 1"
 
926
 
 
927
#: util.cpp:244 util.cpp:253
 
928
#, fuzzy, kde-format
 
929
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
 
930
msgid ""
 
931
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
932
"want to overwrite it?"
 
933
msgstr "الملف المسمى %1 موجود مسبقا. هل تريد الكتابة عليه ؟"
 
934
 
 
935
#: util.cpp:246 util.cpp:255
 
936
msgid "File Already Exists"
 
937
msgstr "الملف موجود مسبقاً"
 
938
 
 
939
#: util.cpp:246 util.cpp:255
 
940
msgid "&Overwrite"
 
941
msgstr "كتابة &فوقية"
 
942
 
 
943
#: util.cpp:256
 
944
#, fuzzy
 
945
#| msgid "Overwrite File?"
 
946
msgid "Overwrite &All"
 
947
msgstr "كتابة فوقية على الملف ؟"
 
948
 
 
949
#: util.cpp:288
1318
950
#, kde-format
1319
951
msgid ""
1320
952
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1322
954
msgstr ""
1323
955
" ان الجزء %1 من الرسالة تم تشفيره. هل تريد الإحتفاظ بالشيفرة عند الحفظ ؟"
1324
956
 
1325
 
#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
957
#: util.cpp:290 util.cpp:299
1326
958
msgid "KMail Question"
1327
959
msgstr "سؤال KMail"
1328
960
 
1329
 
#: viewer_p.cpp:703
 
961
#: util.cpp:290
1330
962
msgid "Keep Encryption"
1331
963
msgstr "حافِظ على التشفير"
1332
964
 
1333
 
#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
965
#: util.cpp:290 util.cpp:299
1334
966
msgid "Do Not Keep"
1335
967
msgstr "لا تحافظ"
1336
968
 
1337
 
#: viewer_p.cpp:710
 
969
#: util.cpp:297
1338
970
#, kde-format
1339
971
msgid ""
1340
972
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1341
973
"saving?"
1342
974
msgstr "ان الجزء %1 من الرسالة موقّع . هل تريد الإحتفاظ بالتوقيع عند الحفظ ؟"
1343
975
 
1344
 
#: viewer_p.cpp:712
 
976
#: util.cpp:299
1345
977
msgid "Keep Signature"
1346
978
msgstr "حافظ على التوقيع"
1347
979
 
1348
 
#: viewer_p.cpp:768 viewer_p.cpp:793 viewer_p.cpp:809 viewer_p.cpp:2871
1349
 
#: viewer_p.cpp:2899 viewer_p.cpp:2915
 
980
#: util.cpp:350 util.cpp:374 util.cpp:392
1350
981
#, fuzzy, kde-format
1351
982
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1352
983
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1353
984
msgstr "يمكن أن ليس كتابة ملفّ n 2"
1354
985
 
1355
 
#: viewer_p.cpp:771 viewer_p.cpp:796 viewer_p.cpp:812 viewer_p.cpp:2874
1356
 
#: viewer_p.cpp:2902 viewer_p.cpp:2918
 
986
#: util.cpp:353 util.cpp:377 util.cpp:395
1357
987
#, fuzzy
1358
988
#| msgid "has an attachment"
1359
989
msgid "Error saving attachment"
1360
990
msgstr "لديه ملحق"
1361
991
 
1362
 
#: viewer_p.cpp:827
1363
 
msgid "Save Attachments To"
1364
 
msgstr "حفظ الملحق كــ"
1365
 
 
1366
 
#: viewer_p.cpp:841
1367
 
#, fuzzy
1368
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1369
 
msgid "attachment.1"
1370
 
msgstr "مُرفق 1"
1371
 
 
1372
 
#: viewer_p.cpp:845
1373
 
#, fuzzy
1374
 
#| msgid "Save Attachment As"
1375
 
msgid "Save Attachment"
1376
 
msgstr "إحفظ الملحق كـ"
1377
 
 
1378
 
#: viewer_p.cpp:868
1379
 
#, fuzzy, kde-format
1380
 
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1381
 
msgid "attachment.%1"
1382
 
msgstr "مُرفق 1"
1383
 
 
1384
 
#: viewer_p.cpp:908 viewer_p.cpp:917
1385
 
#, fuzzy, kde-format
1386
 
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
1387
 
msgid ""
1388
 
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
1389
 
"want to overwrite it?"
1390
 
msgstr "الملف المسمى %1 موجود مسبقا. هل تريد الكتابة عليه ؟"
1391
 
 
1392
 
#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
1393
 
msgid "File Already Exists"
1394
 
msgstr "الملف موجود مسبقاً"
1395
 
 
1396
 
#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
1397
 
msgid "&Overwrite"
1398
 
msgstr "كتابة &فوقية"
1399
 
 
1400
 
#: viewer_p.cpp:920
1401
 
#, fuzzy
1402
 
#| msgid "Overwrite File?"
1403
 
msgid "Overwrite &All"
1404
 
msgstr "كتابة فوقية على الملف ؟"
1405
 
 
1406
 
#: viewer_p.cpp:1070
1407
 
#, fuzzy
1408
 
#| msgid "Mail"
1409
 
msgid "Mailreader"
1410
 
msgstr "بريد"
1411
 
 
1412
 
#: viewer_p.cpp:1072
1413
 
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
1414
 
msgstr "زبون البريد لمحيط سطح المكتب  K Desktop"
1415
 
 
1416
 
#: viewer_p.cpp:1131
1417
 
msgid "( body part )"
1418
 
msgstr "(جزء جسم)"
1419
 
 
1420
 
#: viewer_p.cpp:1620 viewer_p.cpp:1655 viewer_p.cpp:1675
 
992
#: vcardviewer.cpp:48
 
993
msgid "VCard Viewer"
 
994
msgstr "عارض VCard"
 
995
 
 
996
#: vcardviewer.cpp:52
 
997
msgid "&Import"
 
998
msgstr "إست&يراد"
 
999
 
 
1000
#: vcardviewer.cpp:53
 
1001
msgid "&Next Card"
 
1002
msgstr "البطاقة ال&تالية"
 
1003
 
 
1004
#: vcardviewer.cpp:54
 
1005
msgid "&Previous Card"
 
1006
msgstr "البطاقة ال&سابقة"
 
1007
 
 
1008
#: viewer.cpp:96
 
1009
#, fuzzy
 
1010
#| msgid "Moving messages"
 
1011
msgid "Loading message..."
 
1012
msgstr "نقل رسائل"
 
1013
 
 
1014
#: viewer_p.cpp:363
 
1015
msgid ""
 
1016
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
 
1017
"supported."
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
 
1021
#, fuzzy
 
1022
#| msgid "&Remove Attachment"
 
1023
msgid "Delete Attachment"
 
1024
msgstr "احذف مُرفق"
 
1025
 
 
1026
#: viewer_p.cpp:369
 
1027
#, fuzzy
 
1028
msgid ""
 
1029
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1030
"message."
 
1031
msgstr "جاري الحذف مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة."
 
1032
 
 
1033
#: viewer_p.cpp:406
 
1034
#, fuzzy
 
1035
msgid ""
 
1036
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1037
"message."
 
1038
msgstr "تعديل مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة."
 
1039
 
 
1040
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
 
1041
#, fuzzy
 
1042
#| msgid "Attachment"
 
1043
msgid "Edit Attachment"
 
1044
msgstr "حرّر الملحق"
 
1045
 
 
1046
#: viewer_p.cpp:407
 
1047
#, fuzzy
 
1048
msgid "Edit"
 
1049
msgstr "تحرير"
 
1050
 
 
1051
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
 
1052
#, fuzzy
 
1053
msgctxt "to open"
 
1054
msgid "Open"
 
1055
msgstr "افتح"
 
1056
 
 
1057
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
 
1058
msgid "Open With..."
 
1059
msgstr "افتح بـ..."
 
1060
 
 
1061
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
 
1062
msgctxt "to view something"
 
1063
msgid "View"
 
1064
msgstr "عرض"
 
1065
 
 
1066
#: viewer_p.cpp:460
 
1067
msgid "Scroll To"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: viewer_p.cpp:465
 
1071
#, fuzzy
 
1072
msgid "Save As..."
 
1073
msgstr "احفظ كـ..."
 
1074
 
 
1075
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
 
1076
#, fuzzy
 
1077
msgid "Copy"
 
1078
msgstr "نسخ"
 
1079
 
 
1080
#: viewer_p.cpp:493
 
1081
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
1082
msgstr "فنّ التشفير بواسطة Chiasmus..."
 
1083
 
 
1084
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
 
1085
#, fuzzy
 
1086
msgid "Properties"
 
1087
msgstr "خصائص"
 
1088
 
 
1089
#: viewer_p.cpp:669
 
1090
#, fuzzy
 
1091
#| msgid "KDE Email Client"
 
1092
msgid "The KDE email client."
 
1093
msgstr "زبون البريد الإلكتروني ل KDE"
 
1094
 
 
1095
#: viewer_p.cpp:1194
1421
1096
#, kde-format
1422
1097
msgid "View Attachment: %1"
1423
1098
msgstr "عرض المرفق: %1"
1424
1099
 
1425
 
#: viewer_p.cpp:1667
1426
 
#, fuzzy, kde-format
1427
 
msgid ""
1428
 
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
1429
 
msgid_plural ""
1430
 
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
1431
 
msgstr[0] ""
1432
 
"KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n"
1433
 
"حرف\n"
1434
 
"مِحرف"
1435
 
msgstr[1] ""
1436
 
"KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n"
1437
 
"حرف\n"
1438
 
"مِحرف"
1439
 
msgstr[2] ""
1440
 
msgstr[3] ""
1441
 
msgstr[4] ""
1442
 
msgstr[5] ""
1443
 
 
1444
 
#: viewer_p.cpp:1794
 
1100
#: viewer_p.cpp:1331
1445
1101
#, fuzzy
1446
1102
msgctxt "View->"
1447
1103
msgid "&Headers"
1448
1104
msgstr "ت&رويسات"
1449
1105
 
1450
 
#: viewer_p.cpp:1796
 
1106
#: viewer_p.cpp:1333
1451
1107
msgid "Choose display style of message headers"
1452
1108
msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة"
1453
1109
 
1454
 
#: viewer_p.cpp:1802
 
1110
#: viewer_p.cpp:1339
1455
1111
#, fuzzy
1456
1112
msgctxt "View->headers->"
1457
1113
msgid "&Enterprise Headers"
1458
1114
msgstr "الاختصاص ترويسات"
1459
1115
 
1460
 
#: viewer_p.cpp:1805
 
1116
#: viewer_p.cpp:1342
1461
1117
#, fuzzy
1462
1118
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1463
1119
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1464
1120
msgstr "أظهر لائحة من الترويسات في تنسيق منمّق"
1465
1121
 
1466
 
#: viewer_p.cpp:1809
 
1122
#: viewer_p.cpp:1346
1467
1123
#, fuzzy
1468
1124
msgctxt "View->headers->"
1469
1125
msgid "&Fancy Headers"
1470
1126
msgstr "الهوى ترويسات"
1471
1127
 
1472
 
#: viewer_p.cpp:1812
 
1128
#: viewer_p.cpp:1349
1473
1129
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1474
1130
msgstr "أظهر لائحة من الترويسات في تنسيق منمّق"
1475
1131
 
1476
 
#: viewer_p.cpp:1816
 
1132
#: viewer_p.cpp:1353
1477
1133
#, fuzzy
1478
1134
msgctxt "View->headers->"
1479
1135
msgid "&Brief Headers"
1480
1136
msgstr "الاختصاص ترويسات"
1481
1137
 
1482
 
#: viewer_p.cpp:1819
 
1138
#: viewer_p.cpp:1356
1483
1139
msgid "Show brief list of message headers"
1484
1140
msgstr "أظهر لائحة مختصرة من ترويسات الرسائل"
1485
1141
 
1486
 
#: viewer_p.cpp:1823
 
1142
#: viewer_p.cpp:1360
1487
1143
#, fuzzy
1488
1144
msgctxt "View->headers->"
1489
1145
msgid "&Standard Headers"
1490
1146
msgstr "قياسي ترويسات"
1491
1147
 
1492
 
#: viewer_p.cpp:1826
 
1148
#: viewer_p.cpp:1363
1493
1149
msgid "Show standard list of message headers"
1494
1150
msgstr "أظهر لائحة قياسية من ترويسات الرسائل"
1495
1151
 
1496
 
#: viewer_p.cpp:1830
 
1152
#: viewer_p.cpp:1367
1497
1153
#, fuzzy
1498
1154
msgctxt "View->headers->"
1499
1155
msgid "&Long Headers"
1500
1156
msgstr "طويل ترويسات"
1501
1157
 
1502
 
#: viewer_p.cpp:1833
 
1158
#: viewer_p.cpp:1370
1503
1159
msgid "Show long list of message headers"
1504
1160
msgstr "أظهر لائحة طويلة من ترويسات الرسائل"
1505
1161
 
1506
 
#: viewer_p.cpp:1837
 
1162
#: viewer_p.cpp:1374
1507
1163
#, fuzzy
1508
1164
msgctxt "View->headers->"
1509
1165
msgid "&All Headers"
1510
1166
msgstr "الكل ترويسات"
1511
1167
 
1512
 
#: viewer_p.cpp:1840
 
1168
#: viewer_p.cpp:1377
1513
1169
msgid "Show all message headers"
1514
1170
msgstr "أظهر كل ترويسات الرسالة"
1515
1171
 
1516
 
#: viewer_p.cpp:1845
 
1172
#: viewer_p.cpp:1382
1517
1173
#, fuzzy
1518
1174
msgctxt "View->"
1519
1175
msgid "&Attachments"
1520
1176
msgstr "م&رفقات"
1521
1177
 
1522
 
#: viewer_p.cpp:1847
 
1178
#: viewer_p.cpp:1384
1523
1179
msgid "Choose display style of attachments"
1524
1180
msgstr "اختر نمط العرض للملحقات"
1525
1181
 
1526
 
#: viewer_p.cpp:1852
 
1182
#: viewer_p.cpp:1389
1527
1183
#, fuzzy
1528
1184
msgctxt "View->attachments->"
1529
1185
msgid "&As Icons"
1530
1186
msgstr "ك أيقونات"
1531
1187
 
1532
 
#: viewer_p.cpp:1855
 
1188
#: viewer_p.cpp:1392
1533
1189
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1534
1190
msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها."
1535
1191
 
1536
 
#: viewer_p.cpp:1859
 
1192
#: viewer_p.cpp:1396
1537
1193
#, fuzzy
1538
1194
msgctxt "View->attachments->"
1539
1195
msgid "&Smart"
1540
1196
msgstr "ذكي"
1541
1197
 
1542
 
#: viewer_p.cpp:1862
 
1198
#: viewer_p.cpp:1399
1543
1199
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1544
1200
msgstr "أظهر الملحقات كما هو مقترح من المرسل."
1545
1201
 
1546
 
#: viewer_p.cpp:1866
 
1202
#: viewer_p.cpp:1403
1547
1203
#, fuzzy
1548
1204
msgctxt "View->attachments->"
1549
1205
msgid "&Inline"
1550
1206
msgstr "&ضمن السّياق"
1551
1207
 
1552
 
#: viewer_p.cpp:1869
 
1208
#: viewer_p.cpp:1406
1553
1209
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1554
1210
msgstr "أظهر كل الملحقات داخل المحتوى (إن أمكن)"
1555
1211
 
1556
 
#: viewer_p.cpp:1873
 
1212
#: viewer_p.cpp:1410
1557
1213
msgctxt "View->attachments->"
1558
1214
msgid "&Hide"
1559
1215
msgstr "&إخفاء"
1560
1216
 
1561
 
#: viewer_p.cpp:1876
 
1217
#: viewer_p.cpp:1413
1562
1218
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1563
1219
msgstr "لا تعرض الملحقات في مستعرض الرسالة"
1564
1220
 
1565
 
#: viewer_p.cpp:1881
 
1221
#: viewer_p.cpp:1417
 
1222
msgctxt "View->attachments->"
 
1223
msgid "In Header Only"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: viewer_p.cpp:1421
 
1227
#, fuzzy
 
1228
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
1229
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
 
1230
msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها."
 
1231
 
 
1232
#: viewer_p.cpp:1426
1566
1233
msgid "&Set Encoding"
1567
1234
msgstr "&ضبط الترميز"
1568
1235
 
1569
 
#: viewer_p.cpp:1900
 
1236
#: viewer_p.cpp:1449
1570
1237
msgid "Select All Text"
1571
1238
msgstr "اختيار كل النصً"
1572
1239
 
1573
 
#: viewer_p.cpp:1907
 
1240
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
1574
1241
msgid "Copy Link Address"
1575
1242
msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
1576
1243
 
1577
 
#: viewer_p.cpp:1912
 
1244
#: viewer_p.cpp:1461
1578
1245
msgid "Open URL"
1579
1246
msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL"
1580
1247
 
1581
 
#: viewer_p.cpp:1917
 
1248
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
 
1249
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
1250
#: viewer_p.cpp:1466 rc.cpp:191
1582
1251
msgid "Use Fi&xed Font"
1583
1252
msgstr "استعمل خط &ثابت"
1584
1253
 
1585
 
#: viewer_p.cpp:1923
 
1254
#: viewer_p.cpp:1472
1586
1255
#, fuzzy
1587
1256
#| msgid "Message Structure Viewer"
1588
1257
msgid "Show Message Structure"
1589
1258
msgstr "مشاهد بنية الرسالة"
1590
1259
 
1591
 
#: viewer_p.cpp:1928
 
1260
#: viewer_p.cpp:1477
1592
1261
msgid "&View Source"
1593
1262
msgstr "&إعرض المصدر"
1594
1263
 
1595
 
#: viewer_p.cpp:1933
 
1264
#: viewer_p.cpp:1482
1596
1265
#, fuzzy
1597
1266
msgid "&Save message"
1598
1267
msgstr "رسالة"
1599
1268
 
1600
 
#: viewer_p.cpp:1941
 
1269
#: viewer_p.cpp:1490
1601
1270
#, fuzzy
1602
1271
#| msgid "Select &All Messages"
1603
1272
msgid "Scroll Message Up"
1604
1273
msgstr "اختيار &كل الرسائل"
1605
1274
 
1606
 
#: viewer_p.cpp:1947
 
1275
#: viewer_p.cpp:1496
1607
1276
#, fuzzy
1608
1277
#| msgid "Select &All Messages"
1609
1278
msgid "Scroll Message Down"
1610
1279
msgstr "اختيار &كل الرسائل"
1611
1280
 
1612
 
#: viewer_p.cpp:1953
 
1281
#: viewer_p.cpp:1502
1613
1282
msgid "Scroll Message Up (More)"
1614
1283
msgstr ""
1615
1284
 
1616
 
#: viewer_p.cpp:1959
 
1285
#: viewer_p.cpp:1508
1617
1286
msgid "Scroll Message Down (More)"
1618
1287
msgstr ""
1619
1288
 
1620
 
#: viewer_p.cpp:1977
 
1289
#: viewer_p.cpp:1519
 
1290
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: viewer_p.cpp:1523
 
1294
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: viewer_p.cpp:1537
1621
1298
msgid "Save &As..."
1622
1299
msgstr "احفظ با&سم"
1623
1300
 
1624
 
#: viewer_p.cpp:1981
1625
 
#, fuzzy
1626
 
msgctxt "to open"
1627
 
msgid "Open"
1628
 
msgstr "افتح"
1629
 
 
1630
 
#: viewer_p.cpp:1983
1631
 
msgid "Open With..."
1632
 
msgstr "افتح بـ..."
1633
 
 
1634
 
#: viewer_p.cpp:1984
1635
 
msgctxt "to view something"
1636
 
msgid "View"
1637
 
msgstr "عرض"
1638
 
 
1639
 
#: viewer_p.cpp:1994
 
1301
#: viewer_p.cpp:1554
1640
1302
msgid "Save All Attachments..."
1641
1303
msgstr "إحفظ كل الملحقات..."
1642
1304
 
1643
 
#: viewer_p.cpp:2000
1644
 
#, fuzzy
1645
 
msgid "Copy"
1646
 
msgstr "نسخ"
1647
 
 
1648
 
#: viewer_p.cpp:2011
1649
 
#, fuzzy
1650
 
msgid "Properties"
1651
 
msgstr "خصائص"
1652
 
 
1653
 
#: viewer_p.cpp:2292
 
1305
#: viewer_p.cpp:1818
 
1306
#, fuzzy
 
1307
#| msgid "Email Address"
 
1308
msgid "Copy Email Address"
 
1309
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
 
1310
 
 
1311
#: viewer_p.cpp:1864
1654
1312
msgid "Message as Plain Text"
1655
1313
msgstr "رسالة كنص عادي."
1656
1314
 
1657
 
#: viewer_p.cpp:2556
 
1315
#: viewer_p.cpp:2149
1658
1316
#, fuzzy
1659
1317
msgid "Attachments:"
1660
1318
msgstr "مرفقات"
1661
1319
 
1662
 
#: viewer_p.cpp:2643
 
1320
#: viewer_p.cpp:2216 viewer_p.cpp:2228
1663
1321
msgid "Found no attachments to save."
1664
1322
msgstr "لم توجد ملحقات لتحفظ."
1665
1323
 
 
1324
#: viewer_p.cpp:2427 urlhandlermanager.cpp:728
 
1325
msgid "Address copied to clipboard."
 
1326
msgstr "نسخ العنوان إلى الحافظة."
 
1327
 
 
1328
#: viewer_p.cpp:2432
 
1329
msgid "URL copied to clipboard."
 
1330
msgstr "نسخ الارتباط إلى الحافظة."
 
1331
 
 
1332
#: viewer_p.cpp:2721
 
1333
msgid "Hide full address list"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: viewer_p.cpp:2725
 
1337
#, fuzzy
 
1338
#| msgid "Total Column"
 
1339
msgid "Show full address list"
 
1340
msgstr "مجموع العمود"
 
1341
 
 
1342
#: viewer_p.cpp:2748
 
1343
#, fuzzy, kde-format
 
1344
#| msgid "Message was signed by %1."
 
1345
msgid "Message loading failed: %1."
 
1346
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."
 
1347
 
 
1348
#: viewer_p.cpp:2753
 
1349
#, fuzzy
 
1350
#| msgid "Message was signed by %1."
 
1351
msgid "Message not found."
 
1352
msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."
 
1353
 
 
1354
#: htmlstatusbar.cpp:113
 
1355
#, fuzzy
 
1356
#| msgid ""
 
1357
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
 
1358
#| "qt>"
 
1359
msgctxt ""
 
1360
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
 
1361
msgid ""
 
1362
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
1363
">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /> "
 
1366
"s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>"
 
1367
 
 
1368
#: htmlstatusbar.cpp:117
 
1369
#, fuzzy
 
1370
#| msgid ""
 
1371
#| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
 
1372
#| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
 
1373
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
 
1374
msgid ""
 
1375
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
1376
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
1377
msgstr ""
 
1378
"<qt><br /> N<br /> o<br /><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /"
 
1379
"> e<br /> s<br /> s<br /> a<br /> g<br /> e</qt>"
 
1380
 
 
1381
#: htmlstatusbar.cpp:122
 
1382
#, fuzzy
 
1383
#| msgid ""
 
1384
#| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
 
1385
#| "qt>"
 
1386
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
 
1387
msgid ""
 
1388
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
1389
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
1390
msgstr ""
 
1391
"<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /> "
 
1392
"s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>"
 
1393
 
 
1394
#: htmlstatusbar.cpp:136
 
1395
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: urlhandlermanager.cpp:513
 
1399
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
1400
msgstr "تشغيل طلاء الرموز HTML لهذه الرسالة."
 
1401
 
 
1402
#: urlhandlermanager.cpp:515
 
1403
msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
1404
msgstr "حمل المراجع الخارجية لهذه الرسالة من الانترنت."
 
1405
 
 
1406
#: urlhandlermanager.cpp:517
 
1407
#, fuzzy
 
1408
#| msgid "Work online"
 
1409
msgid "Work online."
 
1410
msgstr "إعمل على الخط"
 
1411
 
 
1412
#: urlhandlermanager.cpp:519
 
1413
#, fuzzy
 
1414
#| msgid "&Encrypt Message"
 
1415
msgid "Decrypt message."
 
1416
msgstr "&شفّر الرسالة"
 
1417
 
 
1418
#: urlhandlermanager.cpp:521
 
1419
#, fuzzy
 
1420
#| msgid "No signature found"
 
1421
msgid "Show signature details."
 
1422
msgstr "لا يوجد أى توقيع"
 
1423
 
 
1424
#: urlhandlermanager.cpp:523
 
1425
#, fuzzy
 
1426
#| msgid "&Enable signature"
 
1427
msgid "Hide signature details."
 
1428
msgstr "&تمكين التوقيع"
 
1429
 
 
1430
#: urlhandlermanager.cpp:525
 
1431
#, fuzzy
 
1432
#| msgid "Show attachment icon"
 
1433
msgid "Show attachment list."
 
1434
msgstr "أعرض أيقونة الملحق"
 
1435
 
 
1436
#: urlhandlermanager.cpp:527
 
1437
#, fuzzy
 
1438
#| msgid "Save Attachment As"
 
1439
msgid "Hide attachment list."
 
1440
msgstr "إحفظ الملحق كـ"
 
1441
 
 
1442
#: urlhandlermanager.cpp:529
 
1443
#, fuzzy
 
1444
#| msgid "Total Column"
 
1445
msgid "Show full \"To\" list"
 
1446
msgstr "مجموع العمود"
 
1447
 
 
1448
#: urlhandlermanager.cpp:531
 
1449
#, fuzzy
 
1450
#| msgid "Total Column"
 
1451
msgid "Hide full \"To\" list"
 
1452
msgstr "مجموع العمود"
 
1453
 
 
1454
#: urlhandlermanager.cpp:533
 
1455
#, fuzzy
 
1456
#| msgid "Total Column"
 
1457
msgid "Show full \"Cc\" list"
 
1458
msgstr "مجموع العمود"
 
1459
 
 
1460
#: urlhandlermanager.cpp:535
 
1461
#, fuzzy
 
1462
#| msgid "Total Column"
 
1463
msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
1464
msgstr "مجموع العمود"
 
1465
 
 
1466
#: urlhandlermanager.cpp:570
 
1467
msgid "Expand all quoted text."
 
1468
msgstr "وسع كل النص المقتبس."
 
1469
 
 
1470
#: urlhandlermanager.cpp:573
 
1471
msgid "Collapse quoted text."
 
1472
msgstr "أخفاء النص المقتبس."
 
1473
 
 
1474
#: urlhandlermanager.cpp:637
 
1475
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
1476
msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك."
 
1477
 
 
1478
#: urlhandlermanager.cpp:639
 
1479
msgid "KMail Error"
 
1480
msgstr "خطأ KMail "
 
1481
 
 
1482
#: urlhandlermanager.cpp:649
 
1483
#, kde-format
 
1484
msgid "Show certificate 0x%1"
 
1485
msgstr "أظهر الشهادة 0x%1"
 
1486
 
 
1487
#: urlhandlermanager.cpp:712
 
1488
#, fuzzy
 
1489
#| msgid "Open in Address Book"
 
1490
msgid "&Open in Address Book"
 
1491
msgstr "إفتح في دفتر العناوين"
 
1492
 
 
1493
#: urlhandlermanager.cpp:715
 
1494
#, fuzzy
 
1495
#| msgid "Email Address"
 
1496
msgid "&Copy Email Address"
 
1497
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
 
1498
 
 
1499
#: urlhandlermanager.cpp:740
 
1500
#, fuzzy
 
1501
#| msgid "Open in Address Book"
 
1502
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
 
1503
msgstr "إفتح في دفتر العناوين"
 
1504
 
 
1505
#: urlhandlermanager.cpp:844
 
1506
#, kde-format
 
1507
msgid "Attachment: %1"
 
1508
msgstr "الملحق: %1"
 
1509
 
 
1510
#: urlhandlermanager.cpp:847
 
1511
#, fuzzy, kde-format
 
1512
#| msgid "Encapsulated message"
 
1513
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
 
1514
msgstr "رسالة مغلّفة"
 
1515
 
 
1516
#: urlhandlermanager.cpp:850
 
1517
#, fuzzy
 
1518
#| msgid "Encapsulated message"
 
1519
msgid "Encapsulated Message"
 
1520
msgstr "رسالة مغلّفة"
 
1521
 
 
1522
#: urlhandlermanager.cpp:853
 
1523
#, fuzzy
 
1524
#| msgid "Name of the attachment:"
 
1525
msgid "Unnamed attachment"
 
1526
msgstr "عاجز إلى حرّر مُرفق"
 
1527
 
 
1528
#: urlhandlermanager.cpp:883
 
1529
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#: urlhandlermanager.cpp:919
 
1533
msgid "Opening URL..."
 
1534
msgstr "جاري فتح URL..."
 
1535
 
 
1536
#: urlhandlermanager.cpp:928
 
1537
#, fuzzy, kde-format
 
1538
#| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
 
1539
msgctxt "@info"
 
1540
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
1541
msgstr "<qt>هل تريد حقاً تنفيذ <b>%1</b>?</qt>"
 
1542
 
 
1543
#: urlhandlermanager.cpp:929
 
1544
msgid "Execute"
 
1545
msgstr "نفّذ"
 
1546
 
 
1547
#: invitationsettings.cpp:98
 
1548
#, fuzzy
 
1549
#| msgid ""
 
1550
#| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
1551
#| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
1552
#| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
 
1553
#| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
1554
#| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
1555
#| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
 
1556
#| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
 
1557
#| "still be able to work with this.</qt>"
 
1558
msgid ""
 
1559
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
1560
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
1561
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
 
1562
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
1563
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
1564
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
1565
">People that have email programs that do understand invitations will still "
 
1566
"be able to work with this.</qt>"
 
1567
msgstr ""
 
1568
"<qt> الدعوات إلى a بريد هذا تحول إلى بوصة نص من بريد هو إلى إرسال و إلى "
 
1569
"ميكروسوفت Outlook<br /> لكنّ لا get نص بريد قراءة إلى بريد إلكتروني ليس "
 
1570
"رسائل<br /> أناس بريد إلكتروني إلى مع</qt>"
 
1571
 
 
1572
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
 
1573
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1574
#: rc.cpp:3
 
1575
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
1576
msgstr "خيارات تطابق و وراثة البرمجيات الجماعية"
 
1577
 
 
1578
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
 
1579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
1580
#: rc.cpp:6
 
1581
msgid ""
 
1582
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
1583
"invitation replies"
 
1584
msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج Outlook(tm) يفهم أجوبتك للدعوة"
 
1585
 
 
1586
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
 
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
1588
#: rc.cpp:9
 
1589
#, fuzzy
 
1590
#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
1591
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
1592
msgstr "دمج ترويسات من:/إلى: عند الردً إلى دعوات"
 
1593
 
 
1594
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
 
1595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
1596
#: rc.cpp:12
 
1597
msgid ""
 
1598
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
1599
"invitations"
 
1600
msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج أوتلوك يتفهم أجوبتك للدعوة"
 
1601
 
 
1602
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
 
1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
1604
#: rc.cpp:15
 
1605
#, fuzzy
 
1606
#| msgid "Send invitations in the mail body"
 
1607
msgid "Send &invitations in the mail body"
 
1608
msgstr "ارسل الدعوات في جسم الرسالة"
 
1609
 
 
1610
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
 
1611
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
1612
#: rc.cpp:18
 
1613
#, fuzzy
 
1614
msgid ""
 
1615
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
1616
"server,\n"
 
1617
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
1618
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
1619
"Exchange understands."
 
1620
msgstr ""
 
1621
"ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد "
 
1622
"الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل."
 
1623
 
 
1624
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
 
1625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
1626
#: rc.cpp:23
 
1627
#, fuzzy
 
1628
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
1629
msgstr "التبادل متوافق"
 
1630
 
 
1631
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
 
1632
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
1633
#: rc.cpp:26
 
1634
msgid ""
 
1635
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
1636
"understands."
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
 
1639
#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
 
1640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
1641
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:191
 
1642
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
 
1643
#: rc.cpp:29 rc.cpp:167
 
1644
#, fuzzy
 
1645
#| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
1646
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
1647
msgstr "تسمية ملحقات مطابقة ل- Outlook"
 
1648
 
 
1649
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
 
1650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
 
1651
#: rc.cpp:32
 
1652
msgid ""
 
1653
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
 
1657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
 
1658
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:198
 
1659
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
 
1660
#: rc.cpp:35 rc.cpp:176
 
1661
msgid ""
 
1662
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
 
1663
"Outlook style."
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
 
1667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
 
1668
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:197
 
1669
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
 
1670
#: rc.cpp:38 rc.cpp:173
 
1671
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
 
1675
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
1676
#: rc.cpp:41
 
1677
#, fuzzy
 
1678
#| msgid ""
 
1679
#| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
 
1680
#| "Invitation mails are sent automatically"
 
1681
msgid ""
 
1682
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
 
1683
"mails are sent automatically."
 
1684
msgstr ""
 
1685
"اذا كان هذا الخيار محدد لن يرى نافذة تحرير البريد. بريد الدعوة يرسل تلقائيا"
 
1686
 
 
1687
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
 
1688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
1689
#: rc.cpp:44
 
1690
#, fuzzy
 
1691
#| msgid "Automatic invitation sending"
 
1692
msgid "&Automatic invitation sending"
 
1693
msgstr "ارسال دعوة تلقائي"
 
1694
 
 
1695
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
 
1696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
 
1697
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
 
1698
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
 
1699
#: rc.cpp:50 rc.cpp:185
 
1700
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:18
 
1704
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
 
1705
#: rc.cpp:53
 
1706
msgid ""
 
1707
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
 
1708
"text for it."
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
 
1711
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
 
1712
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
 
1713
#: rc.cpp:56
 
1714
msgid ""
 
1715
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
 
1716
"scheduling messages."
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:33
 
1720
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
 
1721
#: rc.cpp:59
 
1722
#, fuzzy
 
1723
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
 
1724
msgid "Show HTML status bar"
 
1725
msgstr "إظهار &شريط حالة HTML "
 
1726
 
 
1727
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
 
1728
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
1729
#: rc.cpp:62
 
1730
#, fuzzy
 
1731
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
 
1732
msgid "Show spam status in fancy headers"
 
1733
msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة"
 
1734
 
 
1735
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
 
1736
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
1737
#: rc.cpp:65
 
1738
msgid "Replace smileys by emoticons"
 
1739
msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)"
 
1740
 
 
1741
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:42
 
1742
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
1743
#: rc.cpp:68
 
1744
#, fuzzy
 
1745
#| msgid ""
 
1746
#| "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
 
1747
#| "be replaced by emoticons (small pictures)."
 
1748
msgid ""
 
1749
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
1750
"replaced by emoticons (small pictures)."
 
1751
msgstr ""
 
1752
"تمكين هذا اذا كنت تريد استبدال الأيقونات الضاحكة مثل (-: اللتي تظهر في "
 
1753
"الرسالة بأيقونات أنفعالية ( رسومات صغيرة )."
 
1754
 
 
1755
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
 
1756
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
1757
#: rc.cpp:71
 
1758
msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
1759
msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل"
 
1760
 
 
1761
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:47
 
1762
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
1763
#: rc.cpp:74
 
1764
#, fuzzy
 
1765
#| msgid ""
 
1766
#| "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
 
1767
#| "hide the levels of quoted text."
 
1768
msgid ""
 
1769
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
1770
"the levels of quoted text."
 
1771
msgstr ""
 
1772
"مكًن هذا الخيار كي ترى المستويات المختلفة للنص المنقول. الغاء الخيار لأخفاء "
 
1773
"مستويات النص المنقول."
 
1774
 
 
1775
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
 
1776
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
1777
#: rc.cpp:77
 
1778
msgid "Automatic collapse level:"
 
1779
msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:"
 
1780
 
 
1781
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:57
 
1782
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
1783
#: rc.cpp:80
 
1784
msgid "Reduce font size for quoted text"
 
1785
msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول"
 
1786
 
 
1787
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:58
 
1788
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
1789
#: rc.cpp:83
 
1790
#, fuzzy
 
1791
#| msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
1792
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
1793
msgstr "تمكين هذا الخيار لعرض النص المنقول بأحرف اصغر."
 
1794
 
 
1795
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:64
 
1796
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
1797
#: rc.cpp:86
 
1798
#, fuzzy
 
1799
msgid "Show user agent in fancy headers"
 
1800
msgstr "اعرض مستخدم بوصة"
 
1801
 
 
1802
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:65
 
1803
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
1804
#: rc.cpp:89
 
1805
#, fuzzy
 
1806
msgid ""
 
1807
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
1808
"when using fancy headers."
 
1809
msgstr "مكّن خيار إلى get المستخدم الوكيل و س المبرِد عنوان رأسي سطور."
 
1810
 
 
1811
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
 
1812
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
1813
#: rc.cpp:92
 
1814
#, fuzzy
 
1815
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
1816
msgstr "اسمح إلى حذف من موجود."
 
1817
 
 
1818
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
 
1819
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
1820
#: rc.cpp:95
 
1821
#, fuzzy
 
1822
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
1823
msgstr "اسمح إلى حرّر من موجود."
 
1824
 
 
1825
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
 
1826
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
1827
#: rc.cpp:98
 
1828
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:80
 
1832
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
1833
#: rc.cpp:101
 
1834
msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
1835
msgstr "مشاهد بنية تركيب الرسالة"
 
1836
 
 
1837
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:83
 
1838
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
1839
#: rc.cpp:104
 
1840
#, fuzzy
 
1841
#| msgid "Abo&ve the message pane"
 
1842
msgid "Above the message pane"
 
1843
msgstr "فو&ق لوح الرسالة"
 
1844
 
 
1845
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:86
 
1846
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
1847
#: rc.cpp:107
 
1848
#, fuzzy
 
1849
#| msgid "&Below the message pane"
 
1850
msgid "Below the message pane"
 
1851
msgstr "&أسفل لوح الرسالة"
 
1852
 
 
1853
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:92
 
1854
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
1855
#: rc.cpp:110
 
1856
msgid "Message Structure Viewer"
 
1857
msgstr "مشاهد بنية الرسالة"
 
1858
 
 
1859
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:95
 
1860
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
1861
#: rc.cpp:113
 
1862
#, fuzzy
 
1863
#| msgid "Show &never"
 
1864
msgid "Show never"
 
1865
msgstr "اعرض &never"
 
1866
 
 
1867
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:98
 
1868
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
1869
#: rc.cpp:116
 
1870
#, fuzzy
 
1871
#| msgid "Show alway&s"
 
1872
msgid "Show always"
 
1873
msgstr "أظهر &دائما"
 
1874
 
 
1875
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:104
 
1876
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
 
1877
#: rc.cpp:119
 
1878
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:115
 
1882
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
 
1883
#: rc.cpp:122
 
1884
msgid "What style of headers should be displayed"
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
 
1888
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
 
1889
#: rc.cpp:125
 
1890
msgid "How much of headers should be displayed"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
 
1894
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
 
1895
#: rc.cpp:128
 
1896
#, fuzzy
 
1897
msgid "Prefer HTML to plain text"
 
1898
msgstr "فضّل HTML إلى نص عادي نص"
 
1899
 
 
1900
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
 
1901
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
 
1902
#: rc.cpp:131
 
1903
#, fuzzy
 
1904
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
1905
msgstr "اسمح رسائل إلى التحميل خارجي من إنترنت"
 
1906
 
 
1907
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
 
1908
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
 
1909
#: rc.cpp:134
 
1910
#, fuzzy
 
1911
#| msgid "Show attachment icon"
 
1912
msgid "How attachments are shown"
 
1913
msgstr "أعرض أيقونة الملحق"
 
1914
 
 
1915
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
 
1916
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
 
1917
#: rc.cpp:137
 
1918
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:149
 
1922
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
1923
#: rc.cpp:140
 
1924
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
1925
msgstr "لا ترسل MDN كجواب على رسائل مشفرة"
 
1926
 
 
1927
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:153
 
1928
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
 
1929
#: rc.cpp:143
 
1930
msgid ""
 
1931
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
 
1932
"Notifications (for internal use only)"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
 
1936
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
 
1937
#: rc.cpp:146
 
1938
msgid ""
 
1939
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
 
1940
"(for internal use only)"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:173
 
1944
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
 
1945
#: rc.cpp:149
 
1946
#, fuzzy
 
1947
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
1948
msgstr "يعصر بالضغط من إلى بوصة إلى"
 
1949
 
 
1950
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:174
 
1951
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
 
1952
#: rc.cpp:152
 
1953
#, fuzzy
 
1954
msgid ""
 
1955
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
1956
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
1957
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
 
1958
"this option."
 
1959
msgstr ""
 
1960
"ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون ليس "
 
1961
"إلى get خيار."
 
1962
 
 
1963
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:179
 
1964
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
 
1965
#: rc.cpp:155
 
1966
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
1967
msgstr "ارسل دعوات البرمجيات الجماعية في جسم البريد"
 
1968
 
 
1969
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:180
 
1970
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
 
1971
#: rc.cpp:158
 
1972
#, fuzzy
 
1973
msgid ""
 
1974
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
1975
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
1976
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
1977
"setting this option."
 
1978
msgstr ""
 
1979
"ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون ليس "
 
1980
"إلى get خيار."
 
1981
 
 
1982
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:185
 
1983
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
 
1984
#: rc.cpp:161
 
1985
#, fuzzy
 
1986
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
1987
msgstr "التبادل متوافق"
 
1988
 
 
1989
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:186
 
1990
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
 
1991
#: rc.cpp:164
 
1992
#, fuzzy
 
1993
msgid ""
 
1994
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
1995
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
1996
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
1997
"Exchange understands."
 
1998
msgstr ""
 
1999
"ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد "
 
2000
"الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل."
 
2001
 
 
2002
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:192
 
2003
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
 
2004
#: rc.cpp:170
 
2005
msgid ""
 
2006
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
 
2007
"Outlook understands."
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:203
 
2011
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
 
2012
#: rc.cpp:179
 
2013
msgid "Automatic invitation sending"
 
2014
msgstr "ارسال دعوة تلقائي"
 
2015
 
 
2016
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:204
 
2017
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
 
2018
#: rc.cpp:182
 
2019
#, fuzzy
 
2020
msgid ""
 
2021
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
2022
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
2023
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
 
2024
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
 
2025
"modifying it by hand."
 
2026
msgstr ""
 
2027
"متى هو مؤكّد ليس بريد نافذة بدلا من ذلك الكل إذا إلى بريد قبل الإيطالية خيار "
 
2028
"على أية حال نص بوصة نافذة هو بوصة بناء الجملة\n"
 
2029
"نحو و ليس الإيطالية أداء."
 
2030
 
 
2031
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:210
 
2032
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
 
2033
#: rc.cpp:188
 
2034
msgid ""
 
2035
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
 
2036
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#. i18n: file: settings.ui:31
 
2040
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
 
2041
#: rc.cpp:196
 
2042
#, fuzzy
 
2043
msgid "Viewer settings"
 
2044
msgstr "إ&عدادات"
 
2045
 
 
2046
#. i18n: file: settings.ui:40
 
2047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
 
2048
#: rc.cpp:199
 
2049
#, fuzzy
 
2050
#| msgid "Show HTML stat&us bar"
 
2051
msgid "Show &HTML status bar"
 
2052
msgstr "إظهار &شريط حالة HTML "
 
2053
 
 
2054
#. i18n: file: settings.ui:47
 
2055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
 
2056
#: rc.cpp:202
 
2057
#, fuzzy
 
2058
#| msgid "Show s&pam status in fancy headers"
 
2059
msgid "Show spam status &in fancy headers"
 
2060
msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة"
 
2061
 
 
2062
#. i18n: file: settings.ui:54
 
2063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
 
2064
#: rc.cpp:205
 
2065
#, fuzzy
 
2066
#| msgid "Replace smileys by emoticons"
 
2067
msgid "Replace smileys &by emoticons"
 
2068
msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)"
 
2069
 
 
2070
#. i18n: file: settings.ui:61
 
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
 
2072
#: rc.cpp:208
 
2073
#, fuzzy
 
2074
#| msgid "Reduce font size for quoted text"
 
2075
msgid "Reduce font size for &quoted text"
 
2076
msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول"
 
2077
 
 
2078
#. i18n: file: settings.ui:68
 
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
 
2080
#: rc.cpp:211
 
2081
#, fuzzy
 
2082
#| msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
2083
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
 
2084
msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل"
 
2085
 
 
2086
#. i18n: file: settings.ui:91
 
2087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2088
#: rc.cpp:214
 
2089
#, fuzzy
 
2090
#| msgid "Automatic collapse level:"
 
2091
msgid "Au&tomatic collapse level:"
 
2092
msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:"
 
2093
 
 
2094
#. i18n: file: settings.ui:135
 
2095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2096
#: rc.cpp:217
 
2097
#, fuzzy
 
2098
#| msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
2099
msgid "Fallback character e&ncoding:"
 
2100
msgstr "ترم&يز المحارف الأحتياطي:"
 
2101
 
 
2102
#. i18n: file: settings.ui:161
 
2103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2104
#: rc.cpp:220
 
2105
msgid "&Override character encoding:"
 
2106
msgstr "ا&رغام تشفير الأحرف"
 
2107
 
 
2108
#, fuzzy
 
2109
#~| msgid ""
 
2110
#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></"
 
2111
#~| "qt>"
 
2112
#~ msgctxt ""
 
2113
#~ "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
 
2114
#~ msgid "<b><br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
 
2115
#~ msgstr ""
 
2116
#~ "<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /"
 
2117
#~ "> s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>"
 
2118
 
 
2119
#, fuzzy
 
2120
#~ msgid "Viewertest_Gui"
 
2121
#~ msgstr "إ&عدادات"
 
2122
 
 
2123
#, fuzzy
 
2124
#~| msgid "From: "
 
2125
#~ msgid "From:"
 
2126
#~ msgstr "من: "
 
2127
 
 
2128
#, fuzzy
 
2129
#~| msgid "S&ubject:"
 
2130
#~ msgid "Subject:"
 
2131
#~ msgstr "الم&وضوع:"
 
2132
 
 
2133
#, fuzzy
 
2134
#~| msgid "Mail"
 
2135
#~ msgid "Mailreader"
 
2136
#~ msgstr "بريد"
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "( body part )"
 
2139
#~ msgstr "(جزء جسم)"
 
2140
 
 
2141
#, fuzzy
 
2142
#~ msgid ""
 
2143
#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
2144
#~ msgid_plural ""
 
2145
#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 "
 
2146
#~ "characters.]"
 
2147
#~ msgstr[0] ""
 
2148
#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n"
 
2149
#~ "حرف\n"
 
2150
#~ "مِحرف"
 
2151
#~ msgstr[1] ""
 
2152
#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n"
 
2153
#~ "حرف\n"
 
2154
#~ "مِحرف"
 
2155
#~ msgstr[2] ""
 
2156
#~ msgstr[3] ""
 
2157
#~ msgstr[4] ""
 
2158
#~ msgstr[5] ""
 
2159
 
 
2160
#, fuzzy
 
2161
#~ msgctxt ""
 
2162
#~ "Mail message after being processed, might be alterred from original"
 
2163
#~ msgid "Processed Source"
 
2164
#~ msgstr "مصنّع"
 
2165
 
 
2166
#, fuzzy
 
2167
#~| msgid "To: "
 
2168
#~ msgctxt "To field of the mail header."
 
2169
#~ msgid "To: "
 
2170
#~ msgstr "إلى:"
 
2171
 
 
2172
#, fuzzy
 
2173
#~| msgid ""
 
2174
#~| "Some emails, especially those generated automatically, do not specify "
 
2175
#~| "the character encoding which needs to be used to properly display them. "
 
2176
#~| "In such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
 
2177
#~| "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
 
2178
#~| "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
 
2179
#~| "whole system is used."
 
2180
#~ msgid ""
 
2181
#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
2182
#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In "
 
2183
#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
 
2184
#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
 
2185
#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
 
2186
#~ "whole system is used."
 
2187
#~ msgstr ""
 
2188
#~ "بعض رسائل البريد ، خاصتا تلك اللتي يجري انشاءها تلقائيا ، لا تحدد تشفيرة "
 
2189
#~ "الاحرف كي يتم عرضها بشكل سليم. في هذه الحالات يمكنك تحديد هنا شيفرة أحرف "
 
2190
#~ "أحتياطية للاستعمال. حدد شيفرة  الاحرف الأكثر استعمالآ في انحاء بلادك. "
 
2191
#~ "افتراضيا ستستعمل شيفرة الاحرف المحددة لكامل النظام."
 
2192
 
 
2193
#, fuzzy
 
2194
#~| msgid ""
 
2195
#~| "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the "
 
2196
#~| "specified encoding for all emails, regardless of what they specify "
 
2197
#~| "themselves."
 
2198
#~ msgid ""
 
2199
#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
2200
#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
2201
#~ msgstr ""
 
2202
#~ "تغيير هذا من قيمته الافتراضية 'تلقائي' سيفرض استعمال التشفير المحدد لكلً "
 
2203
#~ "الرسائل الالكترونية ، بصرف النظر عن ما يحددونه بطبيعتهم."
 
2204
 
 
2205
#, fuzzy
 
2206
#~| msgid "Select Address"
 
2207
#~ msgid "Select Address Book"
 
2208
#~ msgstr "اختر العنوان"
 
2209
 
 
2210
#~ msgid "Failed to parse vCard."
 
2211
#~ msgstr "فشل تحليل بطاقة الزيارة vCard."
 
2212
 
 
2213
#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
2214
#~ msgstr "زبون البريد لمحيط سطح المكتب  K Desktop"
 
2215
 
 
2216
#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
2217
#~ msgstr "مرفق #%1 (غير مسمى)"
 
2218
 
 
2219
#, fuzzy
 
2220
#~| msgid "None (7-bit text)"
 
2221
#~ msgctxt "message encoding type"
 
2222
#~ msgid "None (7-bit text)"
 
2223
#~ msgstr "بدون ( نص 7 بت )"
 
2224
 
 
2225
#, fuzzy
 
2226
#~| msgid "None (8-bit text)"
 
2227
#~ msgctxt "message encoding type"
 
2228
#~ msgid "None (8-bit text)"
 
2229
#~ msgstr "بدون ( نص 8 بت )"
 
2230
 
 
2231
#, fuzzy
 
2232
#~| msgid "Quoted Printable"
 
2233
#~ msgctxt "message encoding type"
 
2234
#~ msgid "Quoted Printable"
 
2235
#~ msgstr "مقتبس صالح للطبع"
 
2236
 
 
2237
#, fuzzy
 
2238
#~| msgid "Base 64"
 
2239
#~ msgctxt "message encoding type"
 
2240
#~ msgid "Base 64"
 
2241
#~ msgstr "الأساس 64"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid "Message Part Properties"
 
2244
#~ msgstr "خصائص جزء الرسالة "
 
2245
 
 
2246
#, fuzzy
 
2247
#~ msgid ""
 
2248
#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not "
 
2249
#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically "
 
2250
#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is "
 
2251
#~ "where you can fix that.</p></qt>"
 
2252
#~ msgstr ""
 
2253
#~ "<qt><p> الـ<em> نوع</em> من ملفّ</p><p> ليس إلى منذ نوع من ملفّ هو مؤكّد "
 
2254
#~ "أيار ليس كشف نوع هو إصلاح</p></qt>"
 
2255
 
 
2256
#~ msgid ""
 
2257
#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an "
 
2258
#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too "
 
2259
#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding "
 
2260
#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
 
2261
#~ msgstr ""
 
2262
#~ "<qt><p>حجم الجزء:</p><p>أحياناً ،  سيعطي %1 فقط حجم مقرّب هنا ، لأن عملية "
 
2263
#~ "حساب الحجم الصحيح قد تستمر وقتاً طويلاً ، و عندها سترى  كلمة \"(تقريباً)\" "
 
2264
#~ "بجانب الحجم المعروض.</p></qt>"
 
2265
 
 
2266
#, fuzzy
 
2267
#~| msgid "&Name:"
 
2268
#~ msgctxt "file name of the attachment."
 
2269
#~ msgid "&Name:"
 
2270
#~ msgstr "الإ&سم:"
 
2271
 
 
2272
#, fuzzy
 
2273
#~ msgid ""
 
2274
#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the "
 
2275
#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; "
 
2276
#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent "
 
2277
#~ "when saving the part to disk.</p></qt>"
 
2278
#~ msgstr ""
 
2279
#~ "<qt><p> الـ ملفّ الاسم من جزء</p><p> إلى الاسم من مرفق ملفّ الإيطالية ليس "
 
2280
#~ "تحديد ملفّ إلى مرفق الإيطالية يقترح a ملفّ الاسم إلى مُستخدَم أداء s بريد جزء "
 
2281
#~ "إلى قرص</p></qt>"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid "&Description:"
 
2284
#~ msgstr "ال&وصف:"
 
2285
 
 
2286
#~ msgid ""
 
2287
#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
2288
#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
2289
#~ "most mail agents will show this information in their message previews "
 
2290
#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
2291
#~ msgstr ""
 
2292
#~ "<qt><p>وصف الجزء</p><p>هذه فقط معلومات وصف الجزء، كثيرا مثل الموضوع هو "
 
2293
#~ "لكل الرسالة. أغلب وكلاء البريد سوف يظهرون هذه المعلومات في استعراض "
 
2294
#~ "الرسائل خاصتهم،رموز الملحقات على الجانب الطويل.</p></qt>"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid "&Encoding:"
 
2297
#~ msgstr "&الترميز:"
 
2298
 
 
2299
#, fuzzy
 
2300
#~ msgid ""
 
2301
#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not "
 
2302
#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, "
 
2303
#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce "
 
2304
#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
 
2305
#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
 
2306
#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
 
2307
#~ "resulting message size.</p></qt>"
 
2308
#~ msgstr ""
 
2309
#~ "<qt><p> الـ نقل ترميز من جزء</p><p> ليس إلى تغيير منذ استخدام a افتراضي "
 
2310
#~ "ترميز يعمل نوع نقص حجم من رسالة e g IF a PostScript ملفّ ليس تحوي على "
 
2311
#~ "ثنائى البيانات من نص بوصة حالة افتراضي حفظ أعلى إلى بوصة رسالة حجم</p></"
 
2312
#~ "qt>"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "Suggest &automatic display"
 
2315
#~ msgstr "إقترح العرض &تلقائي"
 
2316
 
 
2317
#, fuzzy
 
2318
#~ msgid ""
 
2319
#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
2320
#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead "
 
2321
#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by "
 
2322
#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline"
 
2323
#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
2324
#~ msgstr ""
 
2325
#~ "<qt><p> كِش خيار IF إلى اقتراح إلى تلقائي عرض من جزء بوصة رسالة معاينة من "
 
2326
#~ "افتراضي أيقونة اعرض</p><p> هو خارج أداء جزء s<em> المحتوى الترتيب</em> "
 
2327
#~ "عنوان رأسي حقل إلى من افتراضي مُرفق</p></qt>"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "&Sign this part"
 
2330
#~ msgstr "&وقع هذا الجزء"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid ""
 
2333
#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
2334
#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
2335
#~ "currently-selected identity.</p></qt>"
 
2336
#~ msgstr ""
 
2337
#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد توقيع هذا الجزء من الرسالة ،</"
 
2338
#~ "p><p>سيتم التوقيع بلمفتاح المقترن بلهوية المحددة حالياً.</p></qt>"
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "Encr&ypt this part"
 
2341
#~ msgstr "&شفّر هذا الجزء "
 
2342
 
 
2343
#~ msgid ""
 
2344
#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
2345
#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></"
 
2346
#~ "qt>"
 
2347
#~ msgstr ""
 
2348
#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد هذا الجزء من الرسالة أن يشفر.</"
 
2349
#~ "p><p>الجزء سوف يكون مشفرا للمستلمين لهذ الرسالة</p></qt>"
 
2350
 
 
2351
#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
2352
#~ msgid "%1 (est.)"
 
2353
#~ msgstr "%1 ( تقريباً )"
 
2354
 
1666
2355
#, fuzzy
1667
2356
#~| msgid "Name"
1668
2357
#~ msgctxt "@title column attachment name."
2507
3196
#~ "\"%2\" هي شرح الخطأ المفصًل."
2508
3197
 
2509
3198
#, fuzzy
2510
 
#~| msgid "French"
2511
 
#~ msgid "Friend"
2512
 
#~ msgstr "صديق"
2513
 
 
2514
 
#, fuzzy
2515
3199
#~ msgid "Business"
2516
3200
#~ msgstr "عمل"
2517
3201
 
2520
3204
#~ msgid "Later"
2521
3205
#~ msgstr "لاحقاً"
2522
3206
 
2523
 
#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
2524
 
#~ msgstr "تحديد مفتاح التشفير Chiasmus"
2525
 
 
2526
3207
#, fuzzy
2527
3208
#~ msgid ""
2528
3209
#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
3851
4532
#~ msgstr "حذف الرسالة"
3852
4533
 
3853
4534
#, fuzzy
3854
 
#~| msgid "Moving messages"
3855
 
#~ msgid "Moving messages..."
3856
 
#~ msgstr "نقل رسائل"
3857
 
 
3858
 
#, fuzzy
3859
4535
#~| msgid "Deleting messages"
3860
4536
#~ msgid "Deleting messages..."
3861
4537
#~ msgstr "محو رسائل"
4283
4959
#~ msgid "Next &Unread Message"
4284
4960
#~ msgstr "الرسالة التالية &غير المقروءة"
4285
4961
 
4286
 
#, fuzzy
4287
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4288
 
#~ msgid "Next"
4289
 
#~ msgstr "التالي"
4290
 
 
4291
4962
#~ msgid "Go to the next unread message"
4292
4963
#~ msgstr "إذهب إلى الرسالة التالية غير المقروءة"
4293
4964
 
4294
4965
#~ msgid "&Previous Message"
4295
4966
#~ msgstr "الرسالة ال&سابقة"
4296
4967
 
4297
 
#~ msgid "Go to the previous message"
4298
 
#~ msgstr "إذهب إلى الرسالة السابقة"
4299
 
 
4300
4968
#~ msgid "Previous Unread &Message"
4301
4969
#~ msgstr "ال&رسالة السابقة غير المقروءة"
4302
4970
 
4303
 
#, fuzzy
4304
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4305
 
#~ msgid "Previous"
4306
 
#~ msgstr "السابق"
4307
 
 
4308
4971
#~ msgid "Go to the previous unread message"
4309
4972
#~ msgstr "إذهب إلى الرسالة السابقة غير المقروءة"
4310
4973
 
4522
5185
#~ msgstr "&خطوط"
4523
5186
 
4524
5187
#, fuzzy
4525
 
#~| msgid "Color&s"
4526
 
#~ msgid "Colors"
4527
 
#~ msgstr "الأل&وان"
4528
 
 
4529
 
#, fuzzy
4530
5188
#~| msgid "La&yout"
4531
5189
#~ msgid "Layout"
4532
5190
#~ msgstr "&تخطيط"
5119
5777
#~ msgid "&Resource folders are in account:"
5120
5778
#~ msgstr "م&جلدات الموارد موجودة في الحساب:"
5121
5779
 
5122
 
#, fuzzy
5123
 
#~| msgid ""
5124
 
#~| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
5125
 
#~| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
5126
 
#~| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
5127
 
#~| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
5128
 
#~| "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
5129
 
#~| "understand the invitations, the resulting messages look very odd."
5130
 
#~| "<br>People that have email programs that do understand invitations will "
5131
 
#~| "still be able to work with this.</qt>"
5132
 
#~ msgid ""
5133
 
#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
5134
 
#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
5135
 
#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
5136
 
#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
5137
 
#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
5138
 
#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
5139
 
#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
5140
 
#~ "still be able to work with this.</qt>"
5141
 
#~ msgstr ""
5142
 
#~ "<qt> الدعوات إلى a بريد هذا تحول إلى بوصة نص من بريد هو إلى إرسال و إلى "
5143
 
#~ "ميكروسوفت Outlook<br /> لكنّ لا get نص بريد قراءة إلى بريد إلكتروني ليس "
5144
 
#~ "رسائل<br /> أناس بريد إلكتروني إلى مع</qt>"
5145
 
 
5146
5780
#~ msgid "Edit Identity"
5147
5781
#~ msgstr "تحرير الهوية"
5148
5782
 
5649
6283
 
5650
6284
#, fuzzy
5651
6285
#~ msgctxt "MDN type"
5652
 
#~ msgid "Processed"
5653
 
#~ msgstr "مصنّع"
5654
 
 
5655
 
#, fuzzy
5656
 
#~ msgctxt "MDN type"
5657
6286
#~ msgid "Denied"
5658
6287
#~ msgstr "منكر"
5659
6288
 
6008
6637
#~ msgstr "لديه ملحق"
6009
6638
 
6010
6639
#, fuzzy
6011
 
#~| msgid "Total Column"
6012
 
#~ msgid "Show full \"To\" list"
6013
 
#~ msgstr "مجموع العمود"
6014
 
 
6015
 
#, fuzzy
6016
 
#~| msgid "Total Column"
6017
 
#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
6018
 
#~ msgstr "مجموع العمود"
6019
 
 
6020
 
#, fuzzy
6021
6640
#~ msgid ""
6022
6641
#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
6023
6642
#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
7276
7895
#~ msgid "(no custom templates)"
7277
7896
#~ msgstr "لا مخصص قوالب"
7278
7897
 
7279
 
#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
7280
 
#~ msgstr "الرجاء تحديد الملف المفتاح Chiasmus للاستعمال:"
7281
 
 
7282
 
#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
7283
 
#~ msgstr "متغييرات (arguments) اضافية ل chiasmus:"
7284
 
 
7285
7898
#, fuzzy
7286
7899
#~ msgctxt "Message->"
7287
7900
#~ msgid "Universal"
7562
8175
#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
7563
8176
#~ msgstr "<qt> عدّة من طابق من رسالة<br /> اختيار من متابعة عناوين هو</qt>"
7564
8177
 
7565
 
#~ msgid "Select Address"
7566
 
#~ msgstr "اختر العنوان"
7567
 
 
7568
8178
#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
7569
8179
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إنهاء أجلّ الرسائل القديمة؟"
7570
8180
 
8431
9041
#~ "<i>مجلد</i>قواعد البرنامج لا تزال غير معرف</p></qt>"
8432
9042
 
8433
9043
#, fuzzy
8434
 
#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
8435
 
#~ msgstr "فضّل HTML إلى نص عادي نص"
8436
 
 
8437
 
#, fuzzy
8438
9044
#~| msgid ""
8439
9045
#~| "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
8440
9046
#~| "for example, images that the advertisers employ to find out that you "
8468
9074
#~ "أن تكون مرتديا للمشاكل المستعصية.</p></qt>"
8469
9075
 
8470
9076
#, fuzzy
8471
 
#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
8472
 
#~ msgstr "اسمح رسائل إلى التحميل خارجي من إنترنت"
8473
 
 
8474
 
#, fuzzy
8475
9077
#~| msgid "Encrypted message"
8476
9078
#~ msgid "Encrypted Messages"
8477
9079
#~ msgstr "رسالة مشفرة"
8558
9160
#~ msgid "Only headers"
8559
9161
#~ msgstr "فقط"
8560
9162
 
8561
 
#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
8562
 
#~ msgstr "لا ترسل MDN كجواب على رسائل مشفرة"
8563
 
 
8564
9163
#, fuzzy
8565
9164
#~ msgid ""
8566
9165
#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
8663
9262
#~ msgstr "رد إلى الكل رد إلى قائمة"
8664
9263
 
8665
9264
#, fuzzy
8666
 
#~ msgctxt "@title Message template"
8667
 
#~ msgid "Forward Message"
8668
 
#~ msgstr "مرر رسالة"
8669
 
 
8670
 
#, fuzzy
8671
9265
#~| msgid "&Quote indicator:"
8672
9266
#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
8673
9267
#~ msgid "&Quote indicator:"
9003
9597
#~ msgid "&Pre-command:"
9004
9598
#~ msgstr "&قبل الأمر:"
9005
9599
 
9006
 
#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
9007
 
#~ msgstr "خيارات تطابق و وراثة البرمجيات الجماعية"
9008
 
 
9009
 
#~ msgid ""
9010
 
#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
9011
 
#~ "to invitation replies"
9012
 
#~ msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج Outlook(tm) يفهم أجوبتك للدعوة"
9013
 
 
9014
 
#, fuzzy
9015
 
#~| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
9016
 
#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
9017
 
#~ msgstr "دمج ترويسات من:/إلى: عند الردً إلى دعوات"
9018
 
 
9019
 
#~ msgid ""
9020
 
#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
9021
 
#~ "to invitations"
9022
 
#~ msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج أوتلوك يتفهم أجوبتك للدعوة"
9023
 
 
9024
 
#, fuzzy
9025
 
#~| msgid "Send invitations in the mail body"
9026
 
#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
9027
 
#~ msgstr "ارسل الدعوات في جسم الرسالة"
9028
 
 
9029
 
#, fuzzy
9030
 
#~ msgid ""
9031
 
#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
9032
 
#~ "server,\n"
9033
 
#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
9034
 
#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
9035
 
#~ "Exchange understands."
9036
 
#~ msgstr ""
9037
 
#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد "
9038
 
#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل."
9039
 
 
9040
 
#, fuzzy
9041
 
#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
9042
 
#~ msgstr "التبادل متوافق"
9043
 
 
9044
 
#, fuzzy
9045
 
#~| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
9046
 
#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
9047
 
#~ msgstr "تسمية ملحقات مطابقة ل- Outlook"
9048
 
 
9049
 
#, fuzzy
9050
 
#~| msgid ""
9051
 
#~| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
9052
 
#~| "Invitation mails are sent automatically"
9053
 
#~ msgid ""
9054
 
#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
9055
 
#~ "Invitation mails are sent automatically."
9056
 
#~ msgstr ""
9057
 
#~ "اذا كان هذا الخيار محدد لن يرى نافذة تحرير البريد. بريد الدعوة يرسل "
9058
 
#~ "تلقائيا"
9059
 
 
9060
 
#, fuzzy
9061
 
#~| msgid "Automatic invitation sending"
9062
 
#~ msgid "&Automatic invitation sending"
9063
 
#~ msgstr "ارسال دعوة تلقائي"
9064
 
 
9065
 
#, fuzzy
9066
 
#~ msgid "Options"
9067
 
#~ msgstr "&خيارات"
9068
 
 
9069
9600
#, fuzzy
9070
9601
#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
9071
9602
#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
9264
9795
#~ msgid "Enable groupware functionality"
9265
9796
#~ msgstr "تمكين وظائف البرمجيات الجماعية"
9266
9797
 
9267
 
#, fuzzy
9268
 
#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
9269
 
#~ msgstr "يعصر بالضغط من إلى بوصة إلى"
9270
 
 
9271
 
#, fuzzy
9272
 
#~ msgid ""
9273
 
#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
9274
 
#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
9275
 
#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
9276
 
#~ "setting this option."
9277
 
#~ msgstr ""
9278
 
#~ "ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون "
9279
 
#~ "ليس إلى get خيار."
9280
 
 
9281
 
#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
9282
 
#~ msgstr "ارسل دعوات البرمجيات الجماعية في جسم البريد"
9283
 
 
9284
 
#, fuzzy
9285
 
#~ msgid ""
9286
 
#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
9287
 
#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
9288
 
#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
9289
 
#~ "setting this option."
9290
 
#~ msgstr ""
9291
 
#~ "ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون "
9292
 
#~ "ليس إلى get خيار."
9293
 
 
9294
 
#, fuzzy
9295
 
#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
9296
 
#~ msgstr "التبادل متوافق"
9297
 
 
9298
 
#, fuzzy
9299
 
#~ msgid ""
9300
 
#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
9301
 
#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
9302
 
#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
9303
 
#~ "Exchange understands."
9304
 
#~ msgstr ""
9305
 
#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد "
9306
 
#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل."
9307
 
 
9308
 
#~ msgid "Automatic invitation sending"
9309
 
#~ msgstr "ارسال دعوة تلقائي"
9310
 
 
9311
 
#, fuzzy
9312
 
#~ msgid ""
9313
 
#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
9314
 
#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
9315
 
#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
9316
 
#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
9317
 
#~ "not try modifying it by hand."
9318
 
#~ msgstr ""
9319
 
#~ "متى هو مؤكّد ليس بريد نافذة بدلا من ذلك الكل إذا إلى بريد قبل الإيطالية "
9320
 
#~ "خيار على أية حال نص بوصة نافذة هو بوصة بناء الجملة\n"
9321
 
#~ "نحو و ليس الإيطالية أداء."
9322
 
 
9323
9798
#~ msgid ""
9324
9799
#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
9325
9800
#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
9565
10040
#~ msgid "Short folder list"
9566
10041
#~ msgstr "لائحة المجلدات &قصيرة"
9567
10042
 
9568
 
#, fuzzy
9569
 
#~| msgid "Show attachment icon"
9570
 
#~ msgid "How attachments are shown"
9571
 
#~ msgstr "أعرض أيقونة الملحق"
9572
 
 
9573
10043
#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
9574
10044
#~ msgstr "ارسل تبليغ الأستلام مع مرسل فارغ."
9575
10045
 
10176
10646
#~ msgid "Identity Name"
10177
10647
#~ msgstr "اسم الهوية"
10178
10648
 
10179
 
#~ msgid "Email Address"
10180
 
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
10181
 
 
10182
10649
#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
10183
10650
#~ msgstr "أل&صق كمقتبس"
10184
10651
 
10347
10814
#~ msgid "multiple encryption keys per address"
10348
10815
#~ msgstr "مفاتيح تشفير متعددة لكل عنوان"
10349
10816
 
10350
 
#~ msgid "KDE Email Client"
10351
 
#~ msgstr "زبون البريد الإلكتروني ل KDE"
10352
 
 
10353
10817
#, fuzzy
10354
10818
#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
10355
10819
#~ msgstr "c الـ KMail"
10498
10962
#~ msgid "Forward To..."
10499
10963
#~ msgstr "التحويل إلى..."
10500
10964
 
10501
 
#~ msgid "Open in Address Book"
10502
 
#~ msgstr "إفتح في دفتر العناوين"
10503
 
 
10504
10965
#~ msgid "Bookmark This Link"
10505
10966
#~ msgstr "أضِفْ علامة موقع لهذا الرابِط"
10506
10967
 
10585
11046
#~ msgid "Could not send MDN."
10586
11047
#~ msgstr "لا يمكن إرسال MDN"
10587
11048
 
10588
 
#, fuzzy
10589
 
#~ msgid "Save As..."
10590
 
#~ msgstr "احفظ كـ..."
10591
 
 
10592
 
#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
10593
 
#~ msgstr "فنّ التشفير بواسطة Chiasmus..."
10594
 
 
10595
11049
#~ msgid "Please wait"
10596
11050
#~ msgstr "الرجاء الانتظار"
10597
11051
 
10605
11059
#~ msgstr[4] ""
10606
11060
#~ msgstr[5] ""
10607
11061
 
10608
 
#~ msgid "Address copied to clipboard."
10609
 
#~ msgstr "نسخ العنوان إلى الحافظة."
10610
 
 
10611
 
#~ msgid "URL copied to clipboard."
10612
 
#~ msgstr "نسخ الارتباط إلى الحافظة."
10613
 
 
10614
11062
#, fuzzy
10615
11063
#~| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
10616
11064
#~ msgctxt "@info"
10665
11113
#~ msgid "Deleting messages"
10666
11114
#~ msgstr "محو رسائل"
10667
11115
 
10668
 
#~ msgid "Opening URL..."
10669
 
#~ msgstr "جاري فتح URL..."
10670
 
 
10671
 
#, fuzzy
10672
 
#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
10673
 
#~ msgctxt "@info"
10674
 
#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
10675
 
#~ msgstr "<qt>هل تريد حقاً تنفيذ <b>%1</b>?</qt>"
10676
 
 
10677
 
#~ msgid "Execute"
10678
 
#~ msgstr "نفّذ"
10679
 
 
10680
11116
#, fuzzy
10681
11117
#~ msgid ""
10682
11118
#~ "From: %1\n"
10713
11149
#~ msgstr "ال&رد إلى:"
10714
11150
 
10715
11151
#, fuzzy
10716
 
#~| msgid "S&ubject:"
10717
 
#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
10718
 
#~ msgid "S&ubject:"
10719
 
#~ msgstr "الم&وضوع:"
10720
 
 
10721
 
#, fuzzy
10722
11152
#~| msgid "Sticky"
10723
11153
#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
10724
11154
#~ msgid "Sticky"
13414
13844
#~ msgstr "إجعله افتراضيا"
13415
13845
 
13416
13846
#, fuzzy
13417
 
#~| msgid "Unread Column"
13418
 
#~ msgid "Unnamed Column"
13419
 
#~ msgstr "عمود غير مقروء"
13420
 
 
13421
 
#, fuzzy
13422
13847
#~| msgid "Message Body"
13423
13848
#~ msgid "Message Group"
13424
13849
#~ msgstr "جسم الرسالة"
13564
13989
#, fuzzy
13565
13990
#~| msgid "Message was signed by %1."
13566
13991
#~ msgctxt ""
13567
 
#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
13568
 
#~ msgid "Messages sent on %1"
13569
 
#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."
13570
 
 
13571
 
#, fuzzy
13572
 
#~| msgid "Message was signed by %1."
13573
 
#~ msgctxt ""
13574
13992
#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
13575
13993
#~ msgid "Messages received on %1"
13576
13994
#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1."