~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ar/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-9y7fpuil3kafy4sk
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ktouch\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 04:07+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:29+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:23+0400\n"
14
14
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
1334
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
1335
1335
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206
1336
1336
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
1337
 
#: rc.cpp:700 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
 
1337
#: rc.cpp:700 rc.cpp:772 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
1338
1338
msgid "Correctness"
1339
1339
msgstr "الدقة"
1340
1340
 
1389
1389
msgid "Clear History"
1390
1390
msgstr "امح التاريخ"
1391
1391
 
 
1392
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
 
1393
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
 
1394
#: rc.cpp:730
 
1395
msgid "Setup Users"
 
1396
msgstr "إعداد ال&مستخدمين"
 
1397
 
 
1398
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
 
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
 
1400
#: rc.cpp:733
 
1401
msgid "&Add"
 
1402
msgstr "أ&ضف"
 
1403
 
 
1404
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
 
1405
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
 
1406
#: rc.cpp:736
 
1407
msgid "Ins, Alt+A"
 
1408
msgstr "Ins، Alt+A"
 
1409
 
 
1410
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
 
1411
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1412
#: rc.cpp:739
 
1413
msgid "&Remove"
 
1414
msgstr "أ&زِل"
 
1415
 
 
1416
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
 
1417
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1418
#: rc.cpp:742
 
1419
msgid "Del, Alt+R"
 
1420
msgstr "Del ، Alt R"
 
1421
 
 
1422
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
 
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
 
1424
#: rc.cpp:745
 
1425
msgid "&Close"
 
1426
msgstr "أ&غلق"
 
1427
 
1392
1428
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
1393
1429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1394
 
#: rc.cpp:730
 
1430
#: rc.cpp:748
1395
1431
msgid "Level"
1396
1432
msgstr "المستوى"
1397
1433
 
1398
1434
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
1399
1435
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1400
 
#: rc.cpp:733
 
1436
#: rc.cpp:751
1401
1437
msgid "Current level"
1402
1438
msgstr "المستوى الحالي"
1403
1439
 
1404
1440
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
1405
1441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1406
 
#: rc.cpp:736
 
1442
#: rc.cpp:754
1407
1443
msgid "This shows which level you are at."
1408
1444
msgstr "تظهر هذه المستوى الذي أنت فيه."
1409
1445
 
1411
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn)
1412
1448
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90
1413
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn)
1414
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:742
 
1450
#: rc.cpp:757 rc.cpp:760
1415
1451
msgid "..."
1416
1452
msgstr ""
1417
1453
 
1418
1454
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114
1419
1455
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
1420
 
#: rc.cpp:745
 
1456
#: rc.cpp:763
1421
1457
msgid "Speed"
1422
1458
msgstr "السرعة"
1423
1459
 
1424
1460
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178
1425
1461
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1426
 
#: rc.cpp:748
 
1462
#: rc.cpp:766
1427
1463
msgid "Characters/Minute"
1428
1464
msgstr "محرف كل دقيقة"
1429
1465
 
1430
1466
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181
1431
1467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1432
 
#: rc.cpp:751
 
1468
#: rc.cpp:769
1433
1469
msgid ""
1434
1470
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
1435
1471
"characters per minute."
1437
1473
 
1438
1474
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
1439
1475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1440
 
#: rc.cpp:757
 
1476
#: rc.cpp:775
1441
1477
msgid "How much are you typing correctly?"
1442
1478
msgstr "كم حرف طبعت بشكل صحيح؟"
1443
1479
 
1444
1480
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
1445
1481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1446
 
#: rc.cpp:760
 
1482
#: rc.cpp:778
1447
1483
msgid "This shows how correctly you are typing."
1448
1484
msgstr "هذه تظهر مدى دقتك في الطباعة"
1449
1485
 
1450
1486
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
1451
1487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1452
 
#: rc.cpp:763
 
1488
#: rc.cpp:781
1453
1489
msgid "New Characters in This Level"
1454
1490
msgstr "المحارف الجديدة في هذا المستوى"
1455
1491
 
1456
1492
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
1457
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
1458
 
#: rc.cpp:766
 
1494
#: rc.cpp:784
1459
1495
msgid "new characters"
1460
1496
msgstr "محارف جديدة"
1461
1497
 
1462
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1463
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1464
 
#: rc.cpp:769
1465
 
msgid "Setup Users"
1466
 
msgstr "إعداد ال&مستخدمين"
1467
 
 
1468
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1470
 
#: rc.cpp:772
1471
 
msgid "&Add"
1472
 
msgstr "أ&ضف"
1473
 
 
1474
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1475
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1476
 
#: rc.cpp:775
1477
 
msgid "Ins, Alt+A"
1478
 
msgstr "Ins، Alt+A"
1479
 
 
1480
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1481
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1482
 
#: rc.cpp:778
1483
 
msgid "&Remove"
1484
 
msgstr "أ&زِل"
1485
 
 
1486
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1487
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1488
 
#: rc.cpp:781
1489
 
msgid "Del, Alt+R"
1490
 
msgstr "Del ، Alt R"
1491
 
 
1492
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1494
 
#: rc.cpp:784
1495
 
msgid "&Close"
1496
 
msgstr "أ&غلق"
1497
 
 
1498
1498
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1499
1499
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1500
1500
#: rc.cpp:787
1942
1942
msgid "Ukrainian"
1943
1943
msgstr "الأوكرانية"
1944
1944
 
 
1945
#. i18n: file: training/german.dvorak.type2.ktouch.xml:3
 
1946
#: rc.cpp:975
 
1947
#, fuzzy
 
1948
#| msgid "untitled keyboard layout"
 
1949
msgctxt "Lesson Name"
 
1950
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
 
1951
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح غير معنون"
 
1952
 
1945
1953
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1946
 
#: rc.cpp:975
 
1954
#: rc.cpp:977
1947
1955
msgctxt "Lesson Name"
1948
1956
msgid "German (in 9 levels)"
1949
1957
msgstr "الألمانية (في 9 مستويات)"
1950
1958
 
1951
1959
#. i18n: file: training/german.neo2.ktouch.xml:3
1952
 
#: rc.cpp:977
 
1960
#: rc.cpp:979
1953
1961
#, fuzzy
1954
1962
#| msgid "untitled keyboard layout"
1955
1963
msgctxt "Lesson Name"
1956
1964
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1957
1965
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح غير معنون"
1958
1966
 
1959
 
#. i18n: file: training/german.dvorak.type2.ktouch.xml:3
1960
 
#: rc.cpp:979
1961
 
#, fuzzy
1962
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
1963
 
msgctxt "Lesson Name"
1964
 
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
1965
 
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح غير معنون"
1966
 
 
1967
1967
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
1968
1968
#: rc.cpp:981
1969
1969
msgctxt "Lesson Name"
1982
1982
msgid "Arabic"
1983
1983
msgstr ""
1984
1984
 
1985
 
#. i18n: file: keyboards/bg.keyboard.xml:3
 
1985
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
1986
1986
#: rc.cpp:987
1987
 
#, fuzzy
1988
 
#| msgctxt "Lesson Name"
1989
 
#| msgid "Hungarian (auto-generated)"
1990
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1991
 
msgid "Bulgarian"
1992
 
msgstr "هنجارية (مولدة آليا)"
1993
 
 
1994
 
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
1995
 
#: rc.cpp:989
1996
1987
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1997
1988
msgid "English Colemak"
1998
1989
msgstr "كلوماك إنجليزي"
1999
1990
 
2000
1991
#. i18n: file: keyboards/cs.qwerty.keyboard.xml:3
2001
 
#: rc.cpp:991
 
1992
#: rc.cpp:989
2002
1993
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2003
1994
msgid "Czech qwerty"
2004
1995
msgstr ""
2005
1996
 
2006
1997
#. i18n: file: keyboards/cs.qwertz.keyboard.xml:3
2007
 
#: rc.cpp:993
 
1998
#: rc.cpp:991
2008
1999
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2009
2000
msgid "Czech qwertz"
2010
2001
msgstr ""
2011
2002
 
2012
2003
#. i18n: file: keyboards/de.dvorak.type2.keyboard.xml:3
2013
 
#: rc.cpp:995
 
2004
#: rc.cpp:993
2014
2005
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2015
2006
msgid "German Dvorak Type II"
2016
2007
msgstr ""
2017
2008
 
2018
2009
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
2019
 
#: rc.cpp:997
 
2010
#: rc.cpp:995
2020
2011
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2021
2012
msgid "German"
2022
2013
msgstr "ألمانية"
2023
2014
 
2024
2015
#. i18n: file: keyboards/de.neo2.all.keyboard.xml:3
2025
 
#: rc.cpp:999
 
2016
#: rc.cpp:997
2026
2017
#, fuzzy
2027
2018
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2028
2019
#| msgid "German"
2031
2022
msgstr "ألمانية"
2032
2023
 
2033
2024
#. i18n: file: keyboards/de_ch.keyboard.xml:3
2034
 
#: rc.cpp:1001
 
2025
#: rc.cpp:999
2035
2026
#, fuzzy
2036
2027
#| msgctxt "Lesson Name"
2037
2028
#| msgid "German (in 9 levels)"
2040
2031
msgstr "الألمانية (في 9 مستويات)"
2041
2032
 
2042
2033
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
2043
 
#: rc.cpp:1003
 
2034
#: rc.cpp:1001
2044
2035
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2045
2036
msgid "Danish"
2046
2037
msgstr "دنماركية"
2047
2038
 
2048
 
#. i18n: file: keyboards/ee.keyboard.xml:3
2049
 
#: rc.cpp:1005
2050
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2051
 
msgid "Estonian"
2052
 
msgstr ""
2053
 
 
2054
2039
#. i18n: file: keyboards/el.keyboard.xml:3
2055
 
#: rc.cpp:1007
 
2040
#: rc.cpp:1003
2056
2041
#, fuzzy
2057
2042
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2058
2043
#| msgid "English"
2060
2045
msgid "Greek (English)"
2061
2046
msgstr "إنجليزية"
2062
2047
 
2063
 
#. i18n: file: keyboards/en.dvorak.keyboard.xml:3
2064
 
#: rc.cpp:1009
2065
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2066
 
msgid "English Dvorak"
2067
 
msgstr "دفورك إنجليزي"
2068
 
 
2069
2048
#. i18n: file: keyboards/en.keyboard.xml:3
2070
 
#: rc.cpp:1011
 
2049
#: rc.cpp:1005
2071
2050
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2072
2051
msgid "English"
2073
2052
msgstr "إنجليزية"
2074
2053
 
2075
 
#. i18n: file: keyboards/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2076
 
#: rc.cpp:1013
2077
 
#, fuzzy
2078
 
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2079
 
#| msgid "English Dvorak"
2080
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2081
 
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
2082
 
msgstr "دفورك إنجليزي"
2083
 
 
2084
 
#. i18n: file: keyboards/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
2085
 
#: rc.cpp:1015
2086
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2087
 
msgid "English (United Kingdom)"
2088
 
msgstr ""
2089
 
 
2090
 
#. i18n: file: keyboards/es.dvorak.keyboard.xml:3
2091
 
#: rc.cpp:1017
2092
 
#, fuzzy
2093
 
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2094
 
#| msgid "English Dvorak"
2095
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2096
 
msgid "Spanish Dvorak"
2097
 
msgstr "دفورك إنجليزي"
2098
 
 
2099
 
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
2100
 
#: rc.cpp:1019
2101
 
#, fuzzy
2102
 
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2103
 
#| msgid "Danish"
2104
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2105
 
msgid "Spanish"
2106
 
msgstr "دنماركية"
2107
 
 
2108
2054
#. i18n: file: keyboards/fi.keyboard.xml:3
2109
 
#: rc.cpp:1021
 
2055
#: rc.cpp:1007
2110
2056
#, fuzzy
2111
2057
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2112
2058
#| msgid "Swedish Keyboard"
2114
2060
msgid "Finnish Keyboard"
2115
2061
msgstr "لوحة المفاتيح سويدية"
2116
2062
 
2117
 
#. i18n: file: keyboards/fr.dvorak.keyboard.xml:3
2118
 
#: rc.cpp:1023
2119
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2120
 
msgid "French Dvorak"
2121
 
msgstr "دفورك فرنسية"
2122
 
 
2123
2063
#. i18n: file: keyboards/fr.keyboard.xml:3
2124
 
#: rc.cpp:1025
 
2064
#: rc.cpp:1009
2125
2065
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2126
2066
msgid "French"
2127
2067
msgstr "فرنسية"
2128
2068
 
2129
2069
#. i18n: file: keyboards/fr_ch.keyboard.xml:3
2130
 
#: rc.cpp:1027
 
2070
#: rc.cpp:1011
2131
2071
#, fuzzy
2132
2072
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
2133
2073
#| msgid "French"
2136
2076
msgstr "فرنسية"
2137
2077
 
2138
2078
#. i18n: file: keyboards/he.keyboard.xml:3
2139
 
#: rc.cpp:1029
 
2079
#: rc.cpp:1013
2140
2080
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2141
2081
msgid "Hebrew"
2142
2082
msgstr ""
2143
2083
 
2144
2084
#. i18n: file: keyboards/hu.keyboard.xml:3
2145
 
#: rc.cpp:1031
 
2085
#: rc.cpp:1015
2146
2086
#, fuzzy
2147
2087
#| msgctxt "Lesson Name"
2148
2088
#| msgid "Hungarian (auto-generated)"
2151
2091
msgstr "هنجارية (مولدة آليا)"
2152
2092
 
2153
2093
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
2154
 
#: rc.cpp:1033
 
2094
#: rc.cpp:1017
2155
2095
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2156
2096
msgid "Italian"
2157
2097
msgstr "إيطالية"
2158
2098
 
2159
2099
#. i18n: file: keyboards/kn.keyboard.xml:3
2160
 
#: rc.cpp:1035
 
2100
#: rc.cpp:1019
2161
2101
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2162
2102
msgid "Kannada"
2163
2103
msgstr ""
2164
2104
 
2165
2105
#. i18n: file: keyboards/lat.keyboard.xml:3
2166
 
#: rc.cpp:1037
 
2106
#: rc.cpp:1021
2167
2107
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2168
2108
msgid "Latinoamerican"
2169
2109
msgstr ""
2170
2110
 
2171
 
#. i18n: file: keyboards/lt.keyboard.xml:3
2172
 
#: rc.cpp:1039
2173
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2174
 
msgid "Lithuanian standard"
2175
 
msgstr ""
2176
 
 
2177
2111
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
2178
 
#: rc.cpp:1041
 
2112
#: rc.cpp:1023
2179
2113
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2180
2114
msgid "Norwegian"
2181
2115
msgstr "النرويجية"
2182
2116
 
2183
 
#. i18n: file: keyboards/pt.br.keyboard.xml:3
2184
 
#: rc.cpp:1043
2185
 
#, fuzzy
2186
 
#| msgctxt "Lesson Name"
2187
 
#| msgid "Ukrainian"
2188
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2189
 
msgid "Brazilian"
2190
 
msgstr "الأوكرانية"
2191
 
 
2192
2117
#. i18n: file: keyboards/qc.keyboard.xml:3
2193
 
#: rc.cpp:1045
 
2118
#: rc.cpp:1025
2194
2119
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2195
2120
msgid "Québec"
2196
2121
msgstr ""
2197
2122
 
2198
2123
#. i18n: file: keyboards/ru-winkeys.keyboard.xml:3
2199
2124
#. i18n: file: keyboards/ru.keyboard.xml:3
2200
 
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1049
 
2125
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1029
2201
2126
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2202
2127
msgid "Russian"
2203
2128
msgstr ""
2204
2129
 
2205
2130
#. i18n: file: keyboards/sk.qwerty.keyboard.xml:3
2206
 
#: rc.cpp:1051
 
2131
#: rc.cpp:1031
2207
2132
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2208
2133
msgid "Slovak qwerty"
2209
2134
msgstr ""
2210
2135
 
2211
2136
#. i18n: file: keyboards/sk.qwertz.keyboard.xml:3
2212
 
#: rc.cpp:1053
 
2137
#: rc.cpp:1033
2213
2138
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2214
2139
msgid "Slovak qwertz"
2215
2140
msgstr ""
2216
2141
 
2217
2142
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
2218
 
#: rc.cpp:1055
 
2143
#: rc.cpp:1035
2219
2144
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2220
2145
msgid "Slovenian"
2221
2146
msgstr "سلوفينية"
2222
2147
 
2223
2148
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
2224
 
#: rc.cpp:1057
 
2149
#: rc.cpp:1037
2225
2150
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2226
2151
msgid "Swedish Keyboard"
2227
2152
msgstr "لوحة المفاتيح سويدية"
2228
2153
 
2229
2154
#. i18n: file: keyboards/uk.winkeys.keyboard.xml:3
 
2155
#: rc.cpp:1039
 
2156
#, fuzzy
 
2157
#| msgctxt "Lesson Name"
 
2158
#| msgid "Ukrainian"
 
2159
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2160
msgid "Ukrainian (winkeys)"
 
2161
msgstr "الأوكرانية"
 
2162
 
 
2163
#. i18n: file: keyboards/bg.keyboard.xml:3
 
2164
#: rc.cpp:1041
 
2165
#, fuzzy
 
2166
#| msgctxt "Lesson Name"
 
2167
#| msgid "Hungarian (auto-generated)"
 
2168
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2169
msgid "Bulgarian"
 
2170
msgstr "هنجارية (مولدة آليا)"
 
2171
 
 
2172
#. i18n: file: keyboards/ee.keyboard.xml:3
 
2173
#: rc.cpp:1043
 
2174
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2175
msgid "Estonian"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#. i18n: file: keyboards/en.dvorak.keyboard.xml:3
 
2179
#: rc.cpp:1045
 
2180
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2181
msgid "English Dvorak"
 
2182
msgstr "دفورك إنجليزي"
 
2183
 
 
2184
#. i18n: file: keyboards/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
 
2185
#: rc.cpp:1047
 
2186
#, fuzzy
 
2187
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2188
#| msgid "English Dvorak"
 
2189
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2190
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
 
2191
msgstr "دفورك إنجليزي"
 
2192
 
 
2193
#. i18n: file: keyboards/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
 
2194
#: rc.cpp:1049
 
2195
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2196
msgid "English (United Kingdom)"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#. i18n: file: keyboards/es.dvorak.keyboard.xml:3
 
2200
#: rc.cpp:1051
 
2201
#, fuzzy
 
2202
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2203
#| msgid "English Dvorak"
 
2204
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2205
msgid "Spanish Dvorak"
 
2206
msgstr "دفورك إنجليزي"
 
2207
 
 
2208
#. i18n: file: keyboards/es.keyboard.xml:3
 
2209
#: rc.cpp:1053
 
2210
#, fuzzy
 
2211
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2212
#| msgid "Danish"
 
2213
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2214
msgid "Spanish"
 
2215
msgstr "دنماركية"
 
2216
 
 
2217
#. i18n: file: keyboards/fr.dvorak.keyboard.xml:3
 
2218
#: rc.cpp:1055
 
2219
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2220
msgid "French Dvorak"
 
2221
msgstr "دفورك فرنسية"
 
2222
 
 
2223
#. i18n: file: keyboards/lt.keyboard.xml:3
 
2224
#: rc.cpp:1057
 
2225
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2226
msgid "Lithuanian standard"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#. i18n: file: keyboards/pt.br.keyboard.xml:3
2230
2230
#: rc.cpp:1059
2231
2231
#, fuzzy
2232
2232
#| msgctxt "Lesson Name"
2233
2233
#| msgid "Ukrainian"
2234
2234
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2235
 
msgid "Ukrainian (winkeys)"
 
2235
msgid "Brazilian"
2236
2236
msgstr "الأوكرانية"
2237
2237
 
2238
2238
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153