~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ca/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-05-04 14:16:07 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504141607-pic4bydi7qool8un
Tags: 4:4.4.3-0ubuntu1
* New upstream release
* Add cmake as build dep as per
  https://wiki.kubuntu.org/KDECMakeBuildDependTransition

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 00:26+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 16:40+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 23:31+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 23:39+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
57
57
msgid "Dolphin General"
58
58
msgstr "General del Dolphin"
59
59
 
60
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:66
 
60
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:67
61
61
msgctxt "Comment"
62
62
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
63
63
msgstr ""
64
64
"Aquest servei permet la configuració de l'arranjament general del Dolphin."
65
65
 
66
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:141
 
66
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:143
67
67
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
68
68
msgid "General"
69
69
msgstr "General"
70
70
 
71
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:204
 
71
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:208
72
72
msgctxt "Comment"
73
73
msgid "Configure general file manager settings"
74
74
msgstr "Configura les opcions generals del gestor de fitxers"
78
78
msgid "Dolphin Navigation"
79
79
msgstr "Navegació del Dolphin"
80
80
 
81
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:66
 
81
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:67
82
82
msgctxt "Comment"
83
83
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
84
84
msgstr "Aquest servei permet la configuració de la navegació del Dolphin."
85
85
 
86
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:140
 
86
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:142
87
87
msgctxt "Name"
88
88
msgid "Navigation"
89
89
msgstr "Navegació"
90
90
 
91
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:205
 
91
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:208
92
92
msgctxt "Comment"
93
93
msgid "Configure file manager navigation"
94
94
msgstr "Configura la navegació del gestor de fitxers"
98
98
msgid "Dolphin Services"
99
99
msgstr "Serveis del Dolphin"
100
100
 
101
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:75
 
101
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:76
102
102
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
103
103
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
104
104
msgctxt "Name"
105
105
msgid "Services"
106
106
msgstr "Serveis"
107
107
 
108
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:164
 
108
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:165
109
109
msgctxt "Comment"
110
110
msgid "Configure file manager services"
111
111
msgstr "Configura els serveis del gestor de fitxers"
115
115
msgid "Dolphin View Modes"
116
116
msgstr "Modes de vista del Dolphin"
117
117
 
118
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:66
 
118
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:67
119
119
msgctxt "Comment"
120
120
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
121
121
msgstr "Aquest servei permet la configuració dels modes de vista del Dolphin."
122
122
 
123
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:139
 
123
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:141
124
124
msgctxt "Name"
125
125
msgid "View Modes"
126
126
msgstr "Modes de vista"
127
127
 
128
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:204
 
128
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:207
129
129
msgctxt "Comment"
130
130
msgid "Configure file manager view modes"
131
131
msgstr "Configura els modes de vista del gestor de fitxers"
140
140
msgid "logic operator and"
141
141
msgstr "operador lògic i"
142
142
 
143
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:69
 
143
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:71
144
144
msgctxt "Name"
145
145
msgid "or"
146
146
msgstr "o"
147
147
 
148
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:70
 
148
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:72
149
149
msgctxt "Comment"
150
150
msgid "logic operator or"
151
151
msgstr "operador lògic o"
152
152
 
153
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:131
 
153
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:135
154
154
msgctxt "Name"
155
155
msgid "not"
156
156
msgstr "no"
157
157
 
158
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:132
 
158
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:136
159
159
msgctxt "Comment"
160
160
msgid "logic operator not"
161
161
msgstr "operador lògic no"
162
162
 
163
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:192
 
163
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:198
164
164
msgctxt "Name"
165
165
msgid "File extension"
166
166
msgstr "Extensió del fitxer"
167
167
 
168
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:252
 
168
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:260
169
169
msgctxt "Comment"
170
170
msgid "for example txt"
171
171
msgstr "per exemple txt"
172
172
 
173
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:316
 
173
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:326
174
174
msgctxt "Name"
175
175
msgid "Rating"
176
176
msgstr "Puntuació"
177
177
 
178
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:318
 
178
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:328
179
179
msgctxt "Comment"
180
180
msgid "1 to 10, for example >=7"
181
181
msgstr "1 a 10, per exemple >=7"
182
182
 
183
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:376
184
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:627
185
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:807
186
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:930
 
183
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:388
 
184
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:647
 
185
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:833
 
186
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:960
187
187
msgctxt "GenericName"
188
188
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
189
189
msgstr "Utilitzeu <, <=, :, >= i >."
190
190
 
191
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:440
 
191
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:454
192
192
msgctxt "Name"
193
193
msgid "Tag"
194
194
msgstr "Etiqueta"
195
195
 
196
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:441
 
196
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:455
197
197
msgctxt "Comment"
198
198
msgid "Tag"
199
199
msgstr "Etiqueta"
200
200
 
201
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:507
 
201
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:523
202
202
msgctxt "Name"
203
203
msgid "Title"
204
204
msgstr "Títol"
205
205
 
206
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:511
 
206
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:527
207
207
msgctxt "Name"
208
208
msgid "File size"
209
209
msgstr "Mida del fitxer"
210
210
 
211
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:571
 
211
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:589
212
212
msgctxt "Comment"
213
213
msgid "in bytes, for example >1000"
214
214
msgstr "en bytes, per exemple >1000"
215
215
 
216
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:689
 
216
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:711
217
217
msgctxt "Name"
218
218
msgid "Content size"
219
219
msgstr "Mida del contingut"
220
220
 
221
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:747
 
221
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:771
222
222
msgctxt "Comment"
223
223
msgid "in bytes"
224
224
msgstr "en bytes"
225
225
 
226
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:870
 
226
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:898
227
227
msgctxt "Name"
228
228
msgid "Last modified"
229
229
msgstr "Última modificació"
230
230
 
231
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:871
 
231
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:899
232
232
msgctxt "Comment"
233
233
msgid "for example >1999-10-10"
234
234
msgstr "per exemple >1999-10-10"
248
248
msgid "Qt Assistant"
249
249
msgstr "Assistent Qt"
250
250
 
251
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:91
 
251
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:90
252
252
msgctxt "GenericName"
253
253
msgid "Document Browser"
254
254
msgstr "Navegador de documents"
258
258
msgid "Data Display Debugger"
259
259
msgstr "Depurador de dades en pantalla"
260
260
 
261
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:90
 
261
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:89
262
262
msgctxt "Name"
263
263
msgid "DDD"
264
264
msgstr "DDD"
268
268
msgid "Qt Designer"
269
269
msgstr "Dissenyador Qt"
270
270
 
271
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:91
 
271
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:90
272
272
msgctxt "GenericName"
273
273
msgid "Interface Designer"
274
274
msgstr "Dissenyador d'interfícies"
278
278
msgid "Qt DlgEdit"
279
279
msgstr "Editor de diàlegs Qt"
280
280
 
281
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:90
 
281
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:89
282
282
msgctxt "GenericName"
283
283
msgid "Dialog Editor"
284
284
msgstr "Editor de diàlegs"
288
288
msgid "Eclipse"
289
289
msgstr "Eclipse"
290
290
 
291
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:91
 
291
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:90
292
292
msgctxt "GenericName"
293
293
msgid "Eclipse IDE"
294
294
msgstr "IDE per a Eclipse"
303
303
msgid "Java IDE"
304
304
msgstr "IDE per a Java"
305
305
 
306
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:92
 
306
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:91
307
307
msgctxt "Name"
308
308
msgid "Forte"
309
309
msgstr "Forte"
313
313
msgid "J2ME Toolkit"
314
314
msgstr "Joc d'eines J2ME"
315
315
 
316
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:92
 
316
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:91
317
317
msgctxt "Name"
318
318
msgid "J2ME"
319
319
msgstr "J2ME"
323
323
msgid "Qt Linguist"
324
324
msgstr "Lingüista Qt"
325
325
 
326
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:91
 
326
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:90
327
327
msgctxt "GenericName"
328
328
msgid "Translation Tool"
329
329
msgstr "Eina de traducció"
333
333
msgid "Palm/Wireless Emulator"
334
334
msgstr "Emulador Palm/Wireless"
335
335
 
336
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:92
 
336
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:91
337
337
msgctxt "Name"
338
338
msgid "Pose"
339
339
msgstr "Pose"
343
343
msgid "Sced"
344
344
msgstr "Sced"
345
345
 
346
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:89
 
346
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:88
347
347
msgctxt "GenericName"
348
348
msgid "Scene Modeler"
349
349
msgstr "Modelador d'escenes"
353
353
msgid "Emacs"
354
354
msgstr "Emacs"
355
355
 
356
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:90
357
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:90
358
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:90
359
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:90
360
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:90
361
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:91
362
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:90
363
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:91
364
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:90 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
356
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:89
 
357
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:89
 
358
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:89
 
359
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:89
 
360
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:89
 
361
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:90
 
362
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:89
 
363
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:90
 
364
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:89 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
365
365
msgctxt "GenericName"
366
366
msgid "Text Editor"
367
367
msgstr "Editor de text"
411
411
msgid "Alephone - No OpenGL"
412
412
msgstr "Alephone - No OpenGL"
413
413
 
414
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:89
 
414
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:88
415
415
msgctxt "Comment"
416
416
msgid ""
417
417
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL disabled"
424
424
msgid "Alephone"
425
425
msgstr "Alephone"
426
426
 
427
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:89
 
427
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:88
428
428
msgctxt "Comment"
429
429
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
430
430
msgstr "Una versió de codi font obert del Marathon Infinity per a SDL"
434
434
msgid "Batallion"
435
435
msgstr "Batallion"
436
436
 
437
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:90
438
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:89
439
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:89
440
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:90
441
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:90
442
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:90
443
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:89
444
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:89
445
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:90
446
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:90
447
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:90
448
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:90
449
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:90
 
437
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:89
 
438
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:88
 
439
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:88
 
440
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:89
 
441
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:89
 
442
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:89
 
443
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:88
 
444
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:88
 
445
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:89
 
446
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:89
 
447
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:89
 
448
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:89
 
449
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:89
450
450
msgctxt "GenericName"
451
451
msgid "Arcade Game"
452
452
msgstr "Joc d'arcade"
456
456
msgid "Battleball"
457
457
msgstr "Battleball"
458
458
 
459
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:90
 
459
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:89
460
460
msgctxt "GenericName"
461
461
msgid "Ball Game"
462
462
msgstr "Joc de pilota"
476
476
msgid "Tetris-Like Game"
477
477
msgstr "Jocs com el Tetris"
478
478
 
479
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:92
 
479
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:91
480
480
msgctxt "Name"
481
481
msgid "Frozen Bubble"
482
482
msgstr "Frozen Bubble"
486
486
msgid "Gnibbles"
487
487
msgstr "Gnibbles"
488
488
 
489
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:90
 
489
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:89
490
490
msgctxt "GenericName"
491
491
msgid "GNOME Nibbles Game"
492
492
msgstr "Joc Nibbles del GNOME"
506
506
msgid "Rocks n Diamonds"
507
507
msgstr "Rocks n Diamonds"
508
508
 
509
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:90
510
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:90
 
509
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:89
 
510
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:89
511
511
msgctxt "GenericName"
512
512
msgid "Tactical Game"
513
513
msgstr "Joc de tàctica"
532
532
msgid "Racing Game"
533
533
msgstr "Joc de carreres"
534
534
 
535
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:91
 
535
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:90
536
536
msgctxt "Name"
537
537
msgid "TuxRacer"
538
538
msgstr "TuxRacer"
567
567
msgid "GNOME Mahjongg"
568
568
msgstr "Mahjongg del GNOME"
569
569
 
570
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:90
 
570
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:89
571
571
msgctxt "GenericName"
572
572
msgid "Tile Game"
573
573
msgstr "Joc de mosaics"
577
577
msgid "GNOME Mines"
578
578
msgstr "Mines del GNOME"
579
579
 
580
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:90
 
580
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:89
581
581
msgctxt "GenericName"
582
582
msgid "Logic Game"
583
583
msgstr "Joc de lògica"
592
592
msgid "Gnotski"
593
593
msgstr "Gnotski"
594
594
 
595
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:90
 
595
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:89
596
596
msgctxt "GenericName"
597
597
msgid "GNOME Klotski Game"
598
598
msgstr "Joc Klotski del GNOME"
607
607
msgid "Iagno"
608
608
msgstr "Iagno"
609
609
 
610
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:90
611
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:90
612
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:90
 
610
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:89
 
611
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:89
 
612
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:89
613
613
msgctxt "GenericName"
614
614
msgid "Board Game"
615
615
msgstr "Joc de taula"
624
624
msgid "Chess Game"
625
625
msgstr "Joc d'escacs"
626
626
 
627
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:92
 
627
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:91
628
628
msgctxt "Name"
629
629
msgid "Xboard"
630
630
msgstr "Xboard"
639
639
msgid "AisleRiot"
640
640
msgstr "AisleRiot"
641
641
 
642
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:90
643
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:90
 
642
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:89
 
643
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:89
644
644
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
645
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:90
 
645
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:89
646
646
msgctxt "GenericName"
647
647
msgid "Card Game"
648
648
msgstr "Joc de cartes"
652
652
msgid "FreeCell"
653
653
msgstr "FreeCell"
654
654
 
655
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:93
 
655
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:92
656
656
msgctxt "Name"
657
657
msgid "PySol"
658
658
msgstr "PySol"
672
672
msgid "Defendguin"
673
673
msgstr "Defendguin"
674
674
 
675
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:91
 
675
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:90
676
676
msgctxt "GenericName"
677
677
msgid "Game"
678
678
msgstr "Joc"
682
682
msgid "ChessMail"
683
683
msgstr "ChessMail"
684
684
 
685
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:90
 
685
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:89
686
686
msgctxt "GenericName"
687
687
msgid "Email for Chess"
688
688
msgstr "Escacs per correu"
692
692
msgid "Arcade Emulator"
693
693
msgstr "Emulador arcade"
694
694
 
695
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:92
 
695
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:91
696
696
msgctxt "Name"
697
697
msgid "Qmamecat"
698
698
msgstr "Qmamecat"
702
702
msgid "GTali"
703
703
msgstr "GTali"
704
704
 
705
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:90
 
705
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:89
706
706
msgctxt "GenericName"
707
707
msgid "Dice Game"
708
708
msgstr "Joc de daus"
717
717
msgid "Angband"
718
718
msgstr "Angband"
719
719
 
720
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:90
 
720
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:89
721
721
msgctxt "Comment"
722
722
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
723
723
msgstr "Endinseu-vos en Angband i derroteu a Morgoth"
727
727
msgid "Moria"
728
728
msgstr "Moria"
729
729
 
730
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:90
 
730
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:89
731
731
msgctxt "Comment"
732
732
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
733
733
msgstr "Endinseu-vos a Moria i derroteu a Balrog"
737
737
msgid "NetHack"
738
738
msgstr "NetHack"
739
739
 
740
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:89
741
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:88
 
740
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:88
 
741
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:87
742
742
msgctxt "GenericName"
743
743
msgid "Quest Game"
744
744
msgstr "Joc de cerca"
748
748
msgid "Rogue"
749
749
msgstr "Rogue"
750
750
 
751
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:89
 
751
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:88
752
752
msgctxt "GenericName"
753
753
msgid "The Original"
754
754
msgstr "L'original"
763
763
msgid "ZAngband"
764
764
msgstr "ZAngband"
765
765
 
766
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:89
 
766
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:88
767
767
msgctxt "GenericName"
768
768
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
769
769
msgstr "Guanyeu a la serp del caos"
773
773
msgid "Freeciv"
774
774
msgstr "Freeciv"
775
775
 
776
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:91
777
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:91
 
776
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:90
 
777
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:90
778
778
msgctxt "GenericName"
779
779
msgid "Strategy Game"
780
780
msgstr "Joc d'estratègia"
784
784
msgid "Freeciv Server"
785
785
msgstr "Servidor Freeciv"
786
786
 
787
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:80
 
787
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:79
788
788
msgctxt "Comment"
789
789
msgid "A server for Freeciv"
790
790
msgstr "Un servidor per al Freeciv"
794
794
msgid "XScorch"
795
795
msgstr "XScorch"
796
796
 
797
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:91
 
797
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:90
798
798
msgctxt "Comment"
799
799
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
800
800
msgstr "Un clònic lliure del Scorched Earth per a Unix i X"
809
809
msgid "X Bitmap"
810
810
msgstr "X Bitmap"
811
811
 
812
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:90
 
812
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:89
813
813
msgctxt "GenericName"
814
814
msgid "Bitmap Creator"
815
815
msgstr "Creador de mapes de bits"
819
819
msgid "Blender"
820
820
msgstr "Blender"
821
821
 
822
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:90
 
822
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:89
823
823
msgctxt "GenericName"
824
824
msgid "3D Modeler/Renderer"
825
825
msgstr "Modelador i renderitzador 3D"
829
829
msgid "Electric Eyes"
830
830
msgstr "Electric Eyes"
831
831
 
832
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:90
 
832
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:89
833
833
msgctxt "GenericName"
834
834
msgid "Image Viewer"
835
835
msgstr "Visor d'imatges"
839
839
msgid "GhostView"
840
840
msgstr "GhostView"
841
841
 
842
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:91
 
842
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:90
843
843
msgctxt "GenericName"
844
844
msgid "PostScript Viewer"
845
845
msgstr "Visor de PostScript"
849
849
msgid "GIMP"
850
850
msgstr "GIMP"
851
851
 
852
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:81
 
852
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:80
853
853
msgctxt "GenericName"
854
854
msgid "Image Manipulation Program"
855
855
msgstr "Programa de manipulació d'imatges"
869
869
msgid "GPhoto"
870
870
msgstr "GPhoto"
871
871
 
872
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:90
 
872
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:89
873
873
msgctxt "GenericName"
874
874
msgid "Digital Camera Program"
875
875
msgstr "Programa per a cambres digitals"
879
879
msgid "Gqview"
880
880
msgstr "Gqview"
881
881
 
882
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:90
 
882
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:89
883
883
msgctxt "GenericName"
884
884
msgid "Image Browser"
885
885
msgstr "Navegador d'imatges"
889
889
msgid "GV"
890
890
msgstr "GV"
891
891
 
892
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:90
 
892
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:89
893
893
msgctxt "GenericName"
894
894
msgid "Postscript Viewer"
895
895
msgstr "Visor de Postscript"
899
899
msgid "Inkscape"
900
900
msgstr "Inkscape"
901
901
 
902
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:89
903
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:91
 
902
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:88
 
903
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:90
904
904
msgctxt "GenericName"
905
905
msgid "Vector Drawing"
906
906
msgstr "Dibuixa vectors"
910
910
msgid "Sketch"
911
911
msgstr "Sketch"
912
912
 
913
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:90
 
913
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:89
914
914
msgctxt "GenericName"
915
915
msgid "Vector-based Drawing Program"
916
916
msgstr "Programa de dibuix basat en els vectors"
925
925
msgid "TGif"
926
926
msgstr "TGif"
927
927
 
928
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:91
929
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:94
 
928
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:90
 
929
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:93
930
930
msgctxt "GenericName"
931
931
msgid "Drawing Program"
932
932
msgstr "Programa de dibuix"
936
936
msgid "X DVI"
937
937
msgstr "X DVI"
938
938
 
939
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:93
 
939
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:92
940
940
msgctxt "GenericName"
941
941
msgid "DVI Viewer"
942
942
msgstr "Visor DVI"
951
951
msgid "X Paint"
952
952
msgstr "X Paint"
953
953
 
954
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:92
 
954
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:91
955
955
msgctxt "GenericName"
956
956
msgid "Paint Program"
957
957
msgstr "Programa Paint"
961
961
msgid "Xpcd"
962
962
msgstr "Xpcd"
963
963
 
964
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:89
 
964
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:88
965
965
msgctxt "GenericName"
966
966
msgid "PhotoCD Tools"
967
967
msgstr "Eines PhotoCD"
971
971
msgid "XV"
972
972
msgstr "XV"
973
973
 
974
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:91
 
974
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:90
975
975
msgctxt "GenericName"
976
976
msgid "Picture Viewer"
977
977
msgstr "Visor de fotografies"
981
981
msgid "Xwpick"
982
982
msgstr "Xwpick"
983
983
 
984
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:89
 
984
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:88
985
985
msgctxt "GenericName"
986
986
msgid "Screen Capture Program"
987
987
msgstr "Programa per a la captura de pantalles"
991
991
msgid "Arena"
992
992
msgstr "Arena"
993
993
 
994
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:92
995
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:89
996
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:90
997
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:94
998
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:93
999
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:81
1000
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:94
1001
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:91
1002
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:91
1003
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:90
1004
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:90
 
994
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:91
 
995
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:88
 
996
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:89
 
997
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:93
 
998
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:92
 
999
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:80
 
1000
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:93
 
1001
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:90
 
1002
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:90
 
1003
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:89
 
1004
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:89
1005
1005
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:95
1006
1006
msgctxt "GenericName"
1007
1007
msgid "Web Browser"
1012
1012
msgid "Balsa"
1013
1013
msgstr "Balsa"
1014
1014
 
1015
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:90
1016
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:90
1017
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:93
1018
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:91
1019
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:90
1020
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:93
1021
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:93
1022
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:93
 
1015
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:89
 
1016
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:89
 
1017
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:92
 
1018
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:90
 
1019
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:89
 
1020
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:92
 
1021
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:92
 
1022
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:92
1023
1023
msgctxt "GenericName"
1024
1024
msgid "Mail Client"
1025
1025
msgstr "Client de correu electrònic"
1029
1029
msgid "BlueFish"
1030
1030
msgstr "BlueFish"
1031
1031
 
1032
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:89
 
1032
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:88
1033
1033
msgctxt "GenericName"
1034
1034
msgid "HTML Editor"
1035
1035
msgstr "Editor d'HTML"
1040
1040
msgid "BitTorrent GUI"
1041
1041
msgstr "IGU per a BitTorrent"
1042
1042
 
1043
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:92
 
1043
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:91
1044
1044
msgctxt "Name"
1045
1045
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
1046
1046
msgstr "IGU per a BitTorrent en Python wxGTK"
1050
1050
msgid "Coolmail"
1051
1051
msgstr "Coolmail"
1052
1052
 
1053
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:94
1054
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:90
1055
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:94
 
1053
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:93
 
1054
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:89
 
1055
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:93
1056
1056
msgctxt "GenericName"
1057
1057
msgid "Mail Alert"
1058
1058
msgstr "Alerta per al correu"
1062
1062
msgid "DCTC GUI"
1063
1063
msgstr "IGU per a DCTC"
1064
1064
 
1065
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:92
 
1065
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:91
1066
1066
msgctxt "GenericName"
1067
1067
msgid "Direct Connect Clone"
1068
1068
msgstr "Clon per a la connexió directa"
1072
1072
msgid "Dpsftp"
1073
1073
msgstr "Dpsftp"
1074
1074
 
1075
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:90
1076
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:90
1077
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:91
 
1075
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:89
 
1076
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:89
 
1077
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:90
1078
1078
msgctxt "GenericName"
1079
1079
msgid "FTP Browser"
1080
1080
msgstr "Navegador FTP"
1084
1084
msgid "DrakSync"
1085
1085
msgstr "DrakSync"
1086
1086
 
1087
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:90
 
1087
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:89
1088
1088
msgctxt "GenericName"
1089
1089
msgid "Folder Synchronization"
1090
1090
msgstr "Sincronització de carpetes"
1094
1094
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
1095
1095
msgstr "eDonkey2000 GTK+ nucli controlador"
1096
1096
 
1097
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:89
 
1097
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:88
1098
1098
msgctxt "GenericName"
1099
1099
msgid "eDonkey2000 GUI"
1100
1100
msgstr "IGU per a eDonkey2000"
1109
1109
msgid "Ethereal"
1110
1110
msgstr "Ethereal"
1111
1111
 
1112
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:89
1113
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:86
 
1112
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:88
 
1113
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:85
1114
1114
msgctxt "GenericName"
1115
1115
msgid "Network Analyzer"
1116
1116
msgstr "Analitzador de xarxes"
1130
1130
msgid "Fetchmailconf"
1131
1131
msgstr "Fetchmailconf"
1132
1132
 
1133
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:89
 
1133
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:88
1134
1134
msgctxt "GenericName"
1135
1135
msgid "Fetchmail Configuration"
1136
1136
msgstr "Configuració del fetchmail"
1140
1140
msgid "Gabber"
1141
1141
msgstr "Gabber"
1142
1142
 
1143
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:90
1144
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:89
 
1143
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:89
 
1144
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:88
1145
1145
msgctxt "GenericName"
1146
1146
msgid "Instant Messenger"
1147
1147
msgstr "Missatger instantani"
1166
1166
msgid "GNOMEICU"
1167
1167
msgstr "GNOMEICU"
1168
1168
 
1169
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:90
1170
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:91
 
1169
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:89
 
1170
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:90
1171
1171
msgctxt "GenericName"
1172
1172
msgid "ICQ Messenger"
1173
1173
msgstr "Missatgeria ICQ"
1177
1177
msgid "GnomeMeeting"
1178
1178
msgstr "GnomeMeeting"
1179
1179
 
1180
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:90
 
1180
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:89
1181
1181
msgctxt "GenericName"
1182
1182
msgid "Video Conferencing"
1183
1183
msgstr "Vídeo conferència"
1192
1192
msgid "GNOME Telnet"
1193
1193
msgstr "Telnet del GNOME"
1194
1194
 
1195
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:90
 
1195
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:89
1196
1196
msgctxt "GenericName"
1197
1197
msgid "Remote Access"
1198
1198
msgstr "Accés remot"
1202
1202
msgid "ickle"
1203
1203
msgstr "ickle"
1204
1204
 
1205
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:91
 
1205
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:90
1206
1206
msgctxt "GenericName"
1207
1207
msgid "ICQ2000 Chat"
1208
1208
msgstr "Xat ICQ2000"
1217
1217
msgid "KNews"
1218
1218
msgstr "KNews"
1219
1219
 
1220
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:90
1221
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:90
 
1220
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:89
 
1221
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:89
1222
1222
msgctxt "GenericName"
1223
1223
msgid "Usenet News Reader"
1224
1224
msgstr "Lector de grups de notícies Usenet"
1233
1233
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
1234
1234
msgstr "MLDonkey GTK+ nucli controlador"
1235
1235
 
1236
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:88
 
1236
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:87
1237
1237
msgctxt "GenericName"
1238
1238
msgid "MLDonkey GUI"
1239
1239
msgstr "IGU per a MLDonkey"
1273
1273
msgid "Nmapfe"
1274
1274
msgstr "Nmapfe"
1275
1275
 
1276
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:89
 
1276
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:88
1277
1277
msgctxt "GenericName"
1278
1278
msgid "Port Scanner"
1279
1279
msgstr "Escàner de ports"
1293
1293
msgid "Sylpheed"
1294
1294
msgstr "Sylpheed"
1295
1295
 
1296
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:92
 
1296
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:91
1297
1297
msgctxt "Name"
1298
1298
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
1299
1299
msgstr "IGU per a BitTorrent en Python Curses"
1300
1300
 
1301
1301
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
1302
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:90
 
1302
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:89
1303
1303
msgctxt "GenericName"
1304
1304
msgid "FTP Client"
1305
1305
msgstr "Client FTP"
1306
1306
 
1307
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:93
 
1307
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:92
1308
1308
msgctxt "Name"
1309
1309
msgid "Lftp"
1310
1310
msgstr "Lftp"
1339
1339
msgid "SILC Client"
1340
1340
msgstr "Client SILC"
1341
1341
 
1342
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:92
 
1342
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:91
1343
1343
msgctxt "Name"
1344
1344
msgid "SILC"
1345
1345
msgstr "SILC"
1349
1349
msgid "Slrn"
1350
1350
msgstr "Slrn"
1351
1351
 
1352
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:93
 
1352
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:92
1353
1353
msgctxt "GenericName"
1354
1354
msgid "News Reader"
1355
1355
msgstr "Lector de grups de notícies"
1374
1374
msgid "XChat"
1375
1375
msgstr "XChat"
1376
1376
 
1377
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:93
 
1377
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:92
1378
1378
msgctxt "GenericName"
1379
1379
msgid "IRC Chat"
1380
1380
msgstr "Xat IRC"
1394
1394
msgid "Videotext Viewer"
1395
1395
msgstr "Un visor de videotext"
1396
1396
 
1397
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:80
 
1397
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:79
1398
1398
msgctxt "Name"
1399
1399
msgid "AleVT"
1400
1400
msgstr "AleVT"
1404
1404
msgid "AlsaMixerGui"
1405
1405
msgstr "AlsaMixerGui"
1406
1406
 
1407
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:90
 
1407
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:89
1408
1408
msgctxt "GenericName"
1409
1409
msgid "Alsa Mixer Frontend"
1410
1410
msgstr "Frontal pel mesclador Alsa"
1414
1414
msgid "ams"
1415
1415
msgstr "ams"
1416
1416
 
1417
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:84
 
1417
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:83
1418
1418
msgctxt "GenericName"
1419
1419
msgid "Alsa Modular Synthesizer"
1420
1420
msgstr "Sintetitzador modular Alsa"
1424
1424
msgid "amSynth"
1425
1425
msgstr "amSynth"
1426
1426
 
1427
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:83
 
1427
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:82
1428
1428
msgctxt "GenericName"
1429
1429
msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
1430
1430
msgstr "Retro analògic - Sintetitzador de modelat"
1434
1434
msgid "Ardour"
1435
1435
msgstr "Ardour"
1436
1436
 
1437
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:86
 
1437
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:85
1438
1438
msgctxt "GenericName"
1439
1439
msgid "Multitrack Audio Studio"
1440
1440
msgstr "Estudi d'àudio multipista"
1444
1444
msgid "Audacity"
1445
1445
msgstr "Audacity"
1446
1446
 
1447
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:91
1448
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:90
1449
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:91
 
1447
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:90
 
1448
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:89
 
1449
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:90
1450
1450
msgctxt "GenericName"
1451
1451
msgid "Audio Editor"
1452
1452
msgstr "Editor d'àudio"
1456
1456
msgid "Aumix"
1457
1457
msgstr "Aumix"
1458
1458
 
1459
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:89
 
1459
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:88
1460
1460
msgctxt "GenericName"
1461
1461
msgid "Audio Mixer"
1462
1462
msgstr "Mesclador de so"
1466
1466
msgid "AVI Video Player"
1467
1467
msgstr "Reproductor de vídeo AVI"
1468
1468
 
1469
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:93
 
1469
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:92
1470
1470
msgctxt "Name"
1471
1471
msgid "Aviplay"
1472
1472
msgstr "Aviplay"
1476
1476
msgid "Broadcast 2000"
1477
1477
msgstr "Broadcast 2000"
1478
1478
 
1479
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:90
 
1479
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:89
1480
1480
msgctxt "GenericName"
1481
1481
msgid "Audio and Video IDE"
1482
1482
msgstr "IDE d'àudio i vídeo"
1486
1486
msgid "DJPlay"
1487
1487
msgstr "DJPlay"
1488
1488
 
1489
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:87
1490
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:84
 
1489
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:86
 
1490
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:83
1491
1491
msgctxt "GenericName"
1492
1492
msgid "DJ-Mixer and Player"
1493
1493
msgstr "Mesclador per a DJ i reproductor"
1497
1497
msgid "EcaMegaPedal"
1498
1498
msgstr "EcaMegaPedal"
1499
1499
 
1500
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:83
 
1500
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:82
1501
1501
msgctxt "GenericName"
1502
1502
msgid "Ecasound Effektrack"
1503
1503
msgstr "Ecasound Effektrack"
1507
1507
msgid "EnjoyMPEG"
1508
1508
msgstr "EnjoyMPEG"
1509
1509
 
1510
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:89
 
1510
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:88
1511
1511
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
1512
1512
msgctxt "GenericName"
1513
1513
msgid "MPEG Player"
1518
1518
msgid "FreeBirth"
1519
1519
msgstr "FreeBirth"
1520
1520
 
1521
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:86
1522
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:84
 
1521
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:85
 
1522
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:83
1523
1523
msgctxt "GenericName"
1524
1524
msgid "Drum Machine"
1525
1525
msgstr "Màquina de percussió"
1529
1529
msgid "FreqTweak"
1530
1530
msgstr "FreqTweak"
1531
1531
 
1532
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:84
 
1532
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:83
1533
1533
msgctxt "GenericName"
1534
1534
msgid "Effects for Jack"
1535
1535
msgstr "Efectes pel Jack"
1539
1539
msgid "gAlan"
1540
1540
msgstr "gAlan"
1541
1541
 
1542
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:87
 
1542
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:86
1543
1543
msgctxt "GenericName"
1544
1544
msgid "Modular Synth"
1545
1545
msgstr "Sintetitzador modular"
1549
1549
msgid "Grip"
1550
1550
msgstr "Grip"
1551
1551
 
1552
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:91
 
1552
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:90
1553
1553
msgctxt "GenericName"
1554
1554
msgid "CD Player/Ripper"
1555
1555
msgstr "Reproductor/gravador de CD"
1556
1556
 
1557
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:93
 
1557
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:92
1558
1558
msgctxt "Name"
1559
1559
msgid "GTV"
1560
1560
msgstr "GTV"
1569
1569
msgid "Jack-Rack"
1570
1570
msgstr "Jack-Rack"
1571
1571
 
1572
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:83
 
1572
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:82
1573
1573
msgctxt "GenericName"
1574
1574
msgid "Jack Effectrack"
1575
1575
msgstr "Jack Effectrack"
1579
1579
msgid "Jamin"
1580
1580
msgstr "Jamin"
1581
1581
 
1582
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:86
 
1582
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:85
1583
1583
msgctxt "GenericName"
1584
1584
msgid "Jack Mastering Tool"
1585
1585
msgstr "Eina de masterització pel Jack"
1589
1589
msgid "Jazz"
1590
1590
msgstr "Jazz"
1591
1591
 
1592
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:91
 
1592
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:90
1593
1593
msgctxt "GenericName"
1594
1594
msgid "Sound Processor"
1595
1595
msgstr "Processador de so"
1599
1599
msgid "Dual Channel VU-Meter"
1600
1600
msgstr "Comptador VU de dos canals"
1601
1601
 
1602
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:84
 
1602
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:83
1603
1603
msgctxt "Name"
1604
1604
msgid "Meterbridge"
1605
1605
msgstr "Meterbridge"
1618
1618
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
1619
1619
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
1620
1620
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
1621
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:90
 
1621
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:89
1622
1622
msgctxt "GenericName"
1623
1623
msgid "Video Player"
1624
1624
msgstr "Reproductor de vídeo"
1625
1625
 
1626
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:94
 
1626
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:93
1627
1627
msgctxt "Name"
1628
1628
msgid "MPlayer"
1629
1629
msgstr "MPlayer"
1630
1630
 
1631
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:93
 
1631
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:92
1632
1632
msgctxt "Name"
1633
1633
msgid "MpegTV"
1634
1634
msgstr "MpegTV"
1638
1638
msgid "MusE"
1639
1639
msgstr "MusE"
1640
1640
 
1641
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:87
 
1641
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:86
1642
1642
msgctxt "GenericName"
1643
1643
msgid "Music Sequencer"
1644
1644
msgstr "Seqüenciador musical"
1648
1648
msgid "DVD Player"
1649
1649
msgstr "Reproductor de DVD"
1650
1650
 
1651
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:94
 
1651
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:93
1652
1652
msgctxt "Name"
1653
1653
msgid "Ogle"
1654
1654
msgstr "Ogle"
1658
1658
msgid "MOV Video Player"
1659
1659
msgstr "Reproductor de vídeo MOV"
1660
1660
 
1661
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:93
 
1661
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:92
1662
1662
msgctxt "Name"
1663
1663
msgid "OQTPlayer"
1664
1664
msgstr "OQTPlayer"
1668
1668
msgid "QJackCtl"
1669
1669
msgstr "QJackCtl"
1670
1670
 
1671
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:84
 
1671
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:83
1672
1672
msgctxt "GenericName"
1673
1673
msgid "Control for Jack"
1674
1674
msgstr "Control pel Jack"
1678
1678
msgid "QSynth"
1679
1679
msgstr "QSynth"
1680
1680
 
1681
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:83
 
1681
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:82
1682
1682
msgctxt "GenericName"
1683
1683
msgid "Control for FluidSynth"
1684
1684
msgstr "Control pel FluidSynth"
1685
1685
 
1686
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:94
 
1686
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:93
1687
1687
msgctxt "Name"
1688
1688
msgid "RealPlayer"
1689
1689
msgstr "RealPlayer"
1698
1698
msgid "Slab"
1699
1699
msgstr "Slab"
1700
1700
 
1701
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:89
 
1701
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:88
1702
1702
msgctxt "GenericName"
1703
1703
msgid "Audio Recorder"
1704
1704
msgstr "Enregistrador d'àudio"
1713
1713
msgid "vkeybd"
1714
1714
msgstr "vkeybd"
1715
1715
 
1716
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:84
 
1716
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:83
1717
1717
msgctxt "GenericName"
1718
1718
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
1719
1719
msgstr "Teclat virtual MIDI"
1723
1723
msgid "Watch TV!"
1724
1724
msgstr "Veure la TV!"
1725
1725
 
1726
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:92
 
1726
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:91
1727
1727
msgctxt "Name"
1728
1728
msgid "XawTV"
1729
1729
msgstr "XawTV"
1733
1733
msgid "XCam"
1734
1734
msgstr "XCam"
1735
1735
 
1736
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:90
 
1736
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:89
1737
1737
msgctxt "GenericName"
1738
1738
msgid "Camera Program"
1739
1739
msgstr "Un programa per a càmeres"
1740
1740
 
1741
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:94
 
1741
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:93
1742
1742
msgctxt "Name"
1743
1743
msgid "Xine"
1744
1744
msgstr "Xine"
1748
1748
msgid "Multimedia Player"
1749
1749
msgstr "Reproductor multimèdia"
1750
1750
 
1751
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:93
 
1751
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:92
1752
1752
msgctxt "Name"
1753
1753
msgid "XMMS"
1754
1754
msgstr "XMMS"
1758
1758
msgid "Playlist Tool"
1759
1759
msgstr "Eina per a llistes de reproducció"
1760
1760
 
1761
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:93
 
1761
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:92
1762
1762
msgctxt "Name"
1763
1763
msgid "Enqueue in XMMS"
1764
1764
msgstr "Posa a la cua de l'XMMS"
1773
1773
msgid "ZynaddsubFX"
1774
1774
msgstr "ZynaddsubFX"
1775
1775
 
1776
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:83
 
1776
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:82
1777
1777
msgctxt "GenericName"
1778
1778
msgid "Soft Synth"
1779
1779
msgstr "Programa sintetitzador"
1783
1783
msgid "AbiWord"
1784
1784
msgstr "AbiWord"
1785
1785
 
1786
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:90
1787
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:90
1788
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:96
1789
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:96
 
1786
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:89
 
1787
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:89
 
1788
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:95
 
1789
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:95
1790
1790
msgctxt "GenericName"
1791
1791
msgid "Word Processor"
1792
1792
msgstr "Processador Word"
1796
1796
msgid "Acrobat Reader"
1797
1797
msgstr "Acrobat Reader"
1798
1798
 
1799
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:94
1800
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:91
 
1799
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:93
 
1800
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:90
1801
1801
msgctxt "GenericName"
1802
1802
msgid "PDF Viewer"
1803
1803
msgstr "Visor PDF"
1807
1807
msgid "Applix"
1808
1808
msgstr "Applix"
1809
1809
 
1810
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:96
 
1810
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:95
1811
1811
msgctxt "GenericName"
1812
1812
msgid "Office Suite"
1813
1813
msgstr "Suite d'oficina"
1817
1817
msgid "Dia"
1818
1818
msgstr "Dia"
1819
1819
 
1820
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:90
1821
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:90
 
1820
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:89
 
1821
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:89
1822
1822
msgctxt "GenericName"
1823
1823
msgid "Program for Diagrams"
1824
1824
msgstr "Programa per a fer diagrames"
1828
1828
msgid "GNOME-Cal"
1829
1829
msgstr "GNOME-Cal"
1830
1830
 
1831
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:90
 
1831
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:89
1832
1832
msgctxt "GenericName"
1833
1833
msgid "Personal Calendar"
1834
1834
msgstr "Calendari personal"
1838
1838
msgid "GNOME-Card"
1839
1839
msgstr "GNOME-Card"
1840
1840
 
1841
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:91
 
1841
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:90
1842
1842
msgctxt "GenericName"
1843
1843
msgid "Contact Manager"
1844
1844
msgstr "Gestor de contactes"
1853
1853
msgid "GnuCash"
1854
1854
msgstr "GnuCash"
1855
1855
 
1856
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:93
 
1856
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:92
1857
1857
msgctxt "GenericName"
1858
1858
msgid "Finance Manager"
1859
1859
msgstr "Gestor de finances"
1863
1863
msgid "Gnumeric"
1864
1864
msgstr "Gnumeric"
1865
1865
 
1866
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:90
1867
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:95
 
1866
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:89
 
1867
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:94
1868
1868
msgctxt "GenericName"
1869
1869
msgid "Spread Sheet"
1870
1870
msgstr "Full de càlcul"
1879
1879
msgid "Ical"
1880
1880
msgstr "Ical"
1881
1881
 
1882
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:90
 
1882
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:89
1883
1883
msgctxt "GenericName"
1884
1884
msgid "Calendar Program"
1885
1885
msgstr "Programa de calendari"
1894
1894
msgid "MrProject"
1895
1895
msgstr "MrProject"
1896
1896
 
1897
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:93
 
1897
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:92
1898
1898
msgctxt "GenericName"
1899
1899
msgid "Project Manager"
1900
1900
msgstr "Gestor de projectes"
1909
1909
msgid "Plan"
1910
1910
msgstr "Plan"
1911
1911
 
1912
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:96
 
1912
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:95
1913
1913
msgctxt "GenericName"
1914
1914
msgid "Calendar Manager"
1915
1915
msgstr "Gestor de calendari"
1919
1919
msgid "Bibliographic Database"
1920
1920
msgstr "Base de dades bibliogràfica"
1921
1921
 
1922
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:93
 
1922
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:92
1923
1923
msgctxt "Name"
1924
1924
msgid "Pybliographic"
1925
1925
msgstr "Pybliographic"
1929
1929
msgid "Scribus"
1930
1930
msgstr "Scribus"
1931
1931
 
1932
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:90
 
1932
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:89
1933
1933
msgctxt "GenericName"
1934
1934
msgid "Desktop Publishing"
1935
1935
msgstr "Publicació d'escriptori"
1949
1949
msgid "xacc"
1950
1950
msgstr "xacc"
1951
1951
 
1952
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:96
 
1952
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:95
1953
1953
msgctxt "GenericName"
1954
1954
msgid "Personal Accounting Tool"
1955
1955
msgstr "Gestor personal de comptes"
1969
1969
msgid "Citrix ICA Client"
1970
1970
msgstr "Client Citrix ICA"
1971
1971
 
1972
 
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:90
 
1972
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:89
1973
1973
msgctxt "GenericName"
1974
1974
msgid "WTS Client"
1975
1975
msgstr "Client WTS"
1979
1979
msgid "EditXRes"
1980
1980
msgstr "EditXRes"
1981
1981
 
1982
 
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:90
 
1982
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:89
1983
1983
msgctxt "GenericName"
1984
1984
msgid "X Resource Editor"
1985
1985
msgstr "Editor de recursos X"
1994
1994
msgid "Terminal"
1995
1995
msgstr "Terminal"
1996
1996
 
1997
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:94
 
1997
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:93
1998
1998
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
1999
1999
msgctxt "GenericName"
2000
2000
msgid "Terminal Program"
2005
2005
msgid "Procinfo"
2006
2006
msgstr "Procinfo"
2007
2007
 
2008
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:92
 
2008
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:91
2009
2009
msgctxt "GenericName"
2010
2010
msgid "System Process Information"
2011
2011
msgstr "Sistema d'informació dels processos"
2015
2015
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
2016
2016
msgstr "Terminal virtual ouR eXtended"
2017
2017
 
2018
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:91
 
2018
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:90
2019
2019
msgctxt "Name"
2020
2020
msgid "RXVT"
2021
2021
msgstr "RXVT"
2025
2025
msgid "Vmstat"
2026
2026
msgstr "Vmstat"
2027
2027
 
2028
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:92
 
2028
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:91
2029
2029
msgctxt "GenericName"
2030
2030
msgid "Virtual Memory Statistics"
2031
2031
msgstr "Estadístiques de la memòria virtual"
2035
2035
msgid "Wine"
2036
2036
msgstr "Wine"
2037
2037
 
2038
 
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:91
 
2038
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:90
2039
2039
msgctxt "GenericName"
2040
2040
msgid "Run Windows Programs"
2041
2041
msgstr "Engega programes de Windows"
2045
2045
msgid "X osview"
2046
2046
msgstr "X osview"
2047
2047
 
2048
 
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:90
 
2048
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:89
2049
2049
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:82
2050
2050
msgctxt "GenericName"
2051
2051
msgid "System Monitor"
2061
2061
msgid "Tux"
2062
2062
msgstr "Tux"
2063
2063
 
2064
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:90
 
2064
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:89
2065
2065
msgctxt "GenericName"
2066
2066
msgid "Linux Mascot"
2067
2067
msgstr "Mascota de Linux"
2071
2071
msgid "Calctool"
2072
2072
msgstr "Calctool"
2073
2073
 
2074
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:89
2075
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:92
 
2074
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:88
 
2075
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:91
2076
2076
msgctxt "GenericName"
2077
2077
msgid "Calculator"
2078
2078
msgstr "Calculadora"
2082
2082
msgid "E-Notes"
2083
2083
msgstr "E-Notes"
2084
2084
 
2085
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:90
 
2085
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:89
2086
2086
msgctxt "GenericName"
2087
2087
msgid "Personal Notes"
2088
2088
msgstr "Notes personals"
2092
2092
msgid "GKrellM"
2093
2093
msgstr "GKrellM"
2094
2094
 
2095
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:91
 
2095
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:90
2096
2096
msgctxt "GenericName"
2097
2097
msgid "GNU Krell Monitors"
2098
2098
msgstr "Monitors Krell de GNU"
2102
2102
msgid "GNOME Who"
2103
2103
msgstr "Who del GNOME"
2104
2104
 
2105
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:89
 
2105
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:88
2106
2106
msgctxt "GenericName"
2107
2107
msgid "System Info Tool"
2108
2108
msgstr "Eina d'informació del sistema"
2112
2112
msgid "OClock"
2113
2113
msgstr "OClock"
2114
2114
 
2115
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:89
2116
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:98
 
2115
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:88
 
2116
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:97
2117
2117
msgctxt "GenericName"
2118
2118
msgid "Clock"
2119
2119
msgstr "Rellotge"
2126
2126
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
2127
2127
msgctxt "Name"
2128
2128
msgid "System Log Viewer"
2129
 
msgstr "Visor de la bitàcola del sistema"
 
2129
msgstr "Visor dels registres del sistema"
2130
2130
 
2131
2131
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
2132
2132
msgctxt "Name"
2133
2133
msgid "X-Gnokii"
2134
2134
msgstr "X-Gnokii"
2135
2135
 
2136
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:89
 
2136
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:88
2137
2137
msgctxt "GenericName"
2138
2138
msgid "Mobile Phone Management Tool"
2139
2139
msgstr "Eina per a gestionar telèfons mòbils"
2148
2148
msgid "X Clipboard"
2149
2149
msgstr "Porta-retalls X"
2150
2150
 
2151
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:91
 
2151
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:90
2152
2152
msgctxt "GenericName"
2153
2153
msgid "Clipboard Viewer"
2154
2154
msgstr "Visor del porta-retalls"
2163
2163
msgid "X Console"
2164
2164
msgstr "Consola X"
2165
2165
 
2166
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:91
 
2166
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:90
2167
2167
msgctxt "GenericName"
2168
2168
msgid "Console Message Viewer"
2169
2169
msgstr "Visor dels missatges de la consola"
2173
2173
msgid "X Kill"
2174
2174
msgstr "X Kill"
2175
2175
 
2176
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:90
 
2176
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:89
2177
2177
msgctxt "GenericName"
2178
2178
msgid "Window Termination Tool"
2179
2179
msgstr "Eina assassina de finestres"
2183
2183
msgid "X Load"
2184
2184
msgstr "Càrrega X"
2185
2185
 
2186
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:97
 
2186
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:96
2187
2187
msgctxt "GenericName"
2188
2188
msgid "Monitors System Load"
2189
2189
msgstr "Controla la càrrega del sistema"
2193
2193
msgid "X Magnifier"
2194
2194
msgstr "X Magnifier"
2195
2195
 
2196
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:92
 
2196
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:91
2197
2197
msgctxt "GenericName"
2198
2198
msgid "Desktop Magnifier"
2199
2199
msgstr "Augmenta l'escriptori"
2203
2203
msgid "X Refresh"
2204
2204
msgstr "X Refresh"
2205
2205
 
2206
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:89
 
2206
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:88
2207
2207
msgctxt "GenericName"
2208
2208
msgid "Refresh Screen"
2209
2209
msgstr "Refà la pantalla"
2210
2210
 
2211
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:91
 
2211
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:90
2212
2212
msgctxt "Name"
2213
2213
msgid "X Terminal"
2214
2214
msgstr "Terminal X"
2218
2218
msgid "X Traceroute"
2219
2219
msgstr "X Traceroute"
2220
2220
 
2221
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:88
 
2221
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:87
2222
2222
msgctxt "GenericName"
2223
2223
msgid "Network Tool"
2224
2224
msgstr "Eina de xarxa"
2258
2258
msgid "Devices"
2259
2259
msgstr "Dispositius"
2260
2260
 
2261
 
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:104
 
2261
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:103
2262
2262
msgctxt "Comment"
2263
2263
msgid "Attached devices information"
2264
2264
msgstr "Informació dels dispositius connectats"
2318
2318
msgid "Sound"
2319
2319
msgstr "So"
2320
2320
 
2321
 
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:103
 
2321
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:102
2322
2322
msgctxt "Comment"
2323
2323
msgid "Sound information"
2324
2324
msgstr "Informació del so"
2368
2368
msgid "Network Interfaces"
2369
2369
msgstr "Interfícies de xarxa"
2370
2370
 
2371
 
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:100
 
2371
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:99
2372
2372
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:74
2373
2373
msgctxt "Comment"
2374
2374
msgid "Network interface information"
2389
2389
msgid "Partitions"
2390
2390
msgstr "Particions"
2391
2391
 
2392
 
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:101
 
2392
#: apps/kinfocenter/partition/kcm_partition.desktop:100
2393
2393
msgctxt "Comment"
2394
2394
msgid "Partition information"
2395
2395
msgstr "Informació de particions"
2419
2419
msgid "Processor Information"
2420
2420
msgstr "Informació del processador"
2421
2421
 
2422
 
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:91
 
2422
#: apps/kinfocenter/solidproc/kcmsolidproc.desktop:90
2423
2423
msgctxt "Comment"
2424
2424
msgid "Processor Information"
2425
2425
msgstr "Informació quant al processador"
2450
2450
msgstr "Pàgina quant al Konqueror"
2451
2451
 
2452
2452
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
2453
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2668
 
2453
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2670
2454
2454
msgctxt "Name"
2455
2455
msgid "Home"
2456
2456
msgstr "Inici"
2498
2498
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
2499
2499
msgstr "Mòdul de precàrrega del Konqueror KDED"
2500
2500
 
2501
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:87
 
2501
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:84
2502
2502
msgctxt "Comment"
2503
2503
msgid "Reduces Konqueror startup time"
2504
2504
msgstr "Redueix el temps d'inici del Konqueror"
2858
2858
msgid "General"
2859
2859
msgstr "General"
2860
2860
 
2861
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:75
 
2861
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:77
2862
2862
msgctxt "Comment"
2863
2863
msgid "Configure general Konqueror behavior"
2864
2864
msgstr "Configura el comportament general del Konqueror"
3142
3142
msgid "KDED Favicon Module"
3143
3143
msgstr "Mòdul KDED per a favicones"
3144
3144
 
3145
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:91
 
3145
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:90
3146
3146
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:76
3147
3147
msgctxt "Comment"
3148
3148
msgid "Shortcut icon support"
3277
3277
msgid "Basic link to file or directory..."
3278
3278
msgstr "Enllaç bàsic a fitxer o directori..."
3279
3279
 
3280
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:56
 
3280
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:59
3281
3281
msgctxt "Comment"
3282
3282
msgid "Enter path of file or directory:"
3283
3283
msgstr "Introduïu el camí del fitxer o directori:"
3349
3349
msgid "Open Collaboration Services provider management"
3350
3350
msgstr "Gestor de proveïdors de serveis «Open Collaboration»"
3351
3351
 
3352
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:58
 
3352
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:59
3353
3353
msgctxt "Comment"
3354
3354
msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
3355
3355
msgstr "Gestiona els proveïdors de serveis «Open Collaboration»"
3361
3361
msgstr "Air"
3362
3362
 
3363
3363
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:71
3364
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:50
 
3364
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:52
3365
3365
msgctxt "Comment"
3366
3366
msgid "A breath of fresh air"
3367
3367
msgstr "Una alenada d'aire fresc"
3405
3405
msgid "Web Browser"
3406
3406
msgstr "Navegador web"
3407
3407
 
3408
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:66
 
3408
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:68
3409
3409
msgctxt "Comment"
3410
3410
msgid ""
3411
3411
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
3420
3420
msgid "File Manager"
3421
3421
msgstr "Gestor de fitxers"
3422
3422
 
3423
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:66
 
3423
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:68
3424
3424
msgctxt "Comment"
3425
3425
msgid ""
3426
3426
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
3436
3436
msgid "Email Client"
3437
3437
msgstr "Client de correu"
3438
3438
 
3439
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:66
 
3439
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:68
3440
3440
msgctxt "Comment"
3441
3441
msgid ""
3442
3442
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
3452
3452
msgid "Terminal Emulator"
3453
3453
msgstr "Emulador de terminal"
3454
3454
 
3455
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:66
 
3455
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:68
3456
3456
msgctxt "Comment"
3457
3457
msgid ""
3458
3458
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
3468
3468
msgid "Window Manager"
3469
3469
msgstr "Gestor de finestres"
3470
3470
 
3471
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:66
 
3471
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:68
3472
3472
msgctxt "Comment"
3473
3473
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
3474
3474
msgstr ""
3610
3610
msgid "kglobalaccel"
3611
3611
msgstr "kglobalaccel"
3612
3612
 
3613
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:123
3614
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:78
 
3613
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:125
 
3614
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:77
3615
3615
msgctxt "Name"
3616
3616
msgid "Application"
3617
3617
msgstr "Aplicació"
3618
3618
 
3619
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:200
 
3619
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:202
3620
3620
msgctxt "Comment"
3621
3621
msgid "The application name"
3622
3622
msgstr "El nom de l'aplicació"
3623
3623
 
3624
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:260
 
3624
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:264
3625
3625
msgctxt "Name"
3626
3626
msgid "Global Shortcut Registration"
3627
3627
msgstr "Registre de drecera global"
3628
3628
 
3629
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:317
 
3629
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:323
3630
3630
msgctxt "Comment"
3631
3631
msgid "An application registered new global shortcuts."
3632
3632
msgstr "Una aplicació ha registrat dreceres globals noves."
3633
3633
 
3634
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:377
 
3634
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:385
3635
3635
msgctxt "Name"
3636
3636
msgid "Global Shortcut Triggered"
3637
3637
msgstr "Activació de drecera global"
3638
3638
 
3639
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:430
 
3639
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441
3640
3640
msgctxt "Comment"
3641
3641
msgid "The user triggered a global shortcut"
3642
3642
msgstr "L'usuari ha activat una drecera global"
3878
3878
msgid "Network Watcher"
3879
3879
msgstr "Vigilant de la xarxa"
3880
3880
 
3881
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:68
 
3881
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:71
3882
3882
msgctxt "Comment"
3883
3883
msgid ""
3884
3884
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
4002
4002
msgid "KDE System Notifications"
4003
4003
msgstr "Notificacions del sistema del KDE"
4004
4004
 
4005
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:83
 
4005
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:82
4006
4006
msgctxt "Name"
4007
4007
msgid "Trash: Emptied"
4008
4008
msgstr "Paperera: s'ha buidat"
4009
4009
 
4010
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:159
 
4010
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:158
4011
4011
msgctxt "Comment"
4012
4012
msgid "The trash has been emptied"
4013
4013
msgstr "S'ha buidat la paperera"
4014
4014
 
4015
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:240
 
4015
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:239
4016
4016
msgctxt "Name"
4017
4017
msgid "Textcompletion: Rotation"
4018
4018
msgstr "Compleció de text: rotació"
4019
4019
 
4020
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:313
 
4020
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:312
4021
4021
msgctxt "Comment"
4022
4022
msgid "The end of the list of matches has been reached"
4023
4023
msgstr "S'ha arribat al final de la llista de coincidències"
4024
4024
 
4025
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:393
 
4025
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:392
4026
4026
msgctxt "Name"
4027
4027
msgid "Textcompletion: No Match"
4028
4028
msgstr "Compleció de text: sense coincidència"
4029
4029
 
4030
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:468
 
4030
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:467
4031
4031
msgctxt "Comment"
4032
4032
msgid "No matching completion was found"
4033
4033
msgstr "No s'ha trobat cap compleció coincident"
4034
4034
 
4035
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:548
 
4035
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:547
4036
4036
msgctxt "Name"
4037
4037
msgid "Textcompletion: Partial Match"
4038
4038
msgstr "Compleció de text: coincidència parcial"
4039
4039
 
4040
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:623
 
4040
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
4041
4041
msgctxt "Comment"
4042
4042
msgid "There is more than one possible match"
4043
4043
msgstr "Hi ha més d'una coincidències possibles"
4044
4044
 
4045
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:703
 
4045
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:702
4046
4046
msgctxt "Name"
4047
4047
msgid "Fatal Error"
4048
4048
msgstr "Error fatal"
4049
4049
 
4050
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:782
 
4050
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:781
4051
4051
msgctxt "Comment"
4052
4052
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
4053
4053
msgstr "Hi ha hagut un error seriós que ha provocat la sortida del programa"
4054
4054
 
4055
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:863
4056
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:297
 
4055
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:862
 
4056
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:296
4057
4057
msgctxt "Name"
4058
4058
msgid "Notification"
4059
4059
msgstr "Notificació"
4060
4060
 
4061
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:944
 
4061
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:943
4062
4062
msgctxt "Comment"
4063
4063
msgid "Something special happened in the program"
4064
4064
msgstr "Quelcom especial ha passat en el programa"
4065
4065
 
4066
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1024
4067
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:146
 
4066
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1023
 
4067
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:145
4068
4068
msgctxt "Name"
4069
4069
msgid "Warning"
4070
4070
msgstr "Avís"
4071
4071
 
4072
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1106
 
4072
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1105
4073
4073
msgctxt "Comment"
4074
4074
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
4075
4075
msgstr "Hi ha hagut un error en el programa que pot provocar problemes"
4076
4076
 
4077
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1186
 
4077
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1185
4078
4078
msgctxt "Name"
4079
4079
msgid "Catastrophe"
4080
4080
msgstr "Catàstrofe"
4081
4081
 
4082
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1262
 
4082
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1261
4083
4083
msgctxt "Comment"
4084
4084
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
4085
4085
msgstr ""
4086
4086
"Hi ha hagut un error molt seriós, com a mínim ha provocat la sortida del "
4087
4087
"programa"
4088
4088
 
4089
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1341
 
4089
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1340
4090
4090
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
4091
4091
msgctxt "Name"
4092
4092
msgid "Login"
4093
4093
msgstr "Entrada"
4094
4094
 
4095
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1422
 
4095
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1421
4096
4096
msgctxt "Comment"
4097
4097
msgid "KDE is starting up"
4098
4098
msgstr "El KDE està engegant"
4099
4099
 
4100
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1506
 
4100
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
4101
4101
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
4102
4102
msgctxt "Name"
4103
4103
msgid "Logout"
4104
4104
msgstr "Sortida"
4105
4105
 
4106
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
 
4106
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1586
4107
4107
msgctxt "Comment"
4108
4108
msgid "KDE is exiting"
4109
4109
msgstr "El KDE està finalitzant"
4110
4110
 
4111
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1671
 
4111
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1670
4112
4112
msgctxt "Name"
4113
4113
msgid "Logout Canceled"
4114
4114
msgstr "S'ha cancel·lat la sortida"
4115
4115
 
4116
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1750
 
4116
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1749
4117
4117
msgctxt "Comment"
4118
4118
msgid "KDE logout was canceled"
4119
4119
msgstr "S'ha cancel·lat la sortida del KDE"
4120
4120
 
4121
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1830
 
4121
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
4122
4122
msgctxt "Name"
4123
4123
msgid "Print Error"
4124
4124
msgstr "Error d'impressió"
4125
4125
 
4126
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1910
 
4126
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1909
4127
4127
msgctxt "Comment"
4128
4128
msgid "A print error has occurred"
4129
4129
msgstr "S'ha produït un error d'impressió"
4130
4130
 
4131
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1991
 
4131
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1990
4132
4132
msgctxt "Name"
4133
4133
msgid "Information Message"
4134
4134
msgstr "Missatge d'informació"
4135
4135
 
4136
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2071
 
4136
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2070
4137
4137
msgctxt "Comment"
4138
4138
msgid "An information message is being shown"
4139
4139
msgstr "Es mostra un missatge d'informació"
4140
4140
 
4141
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2152
 
4141
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2151
4142
4142
msgctxt "Name"
4143
4143
msgid "Warning Message"
4144
4144
msgstr "Missatge d'avís"
4145
4145
 
4146
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2232
 
4146
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2231
4147
4147
msgctxt "Comment"
4148
4148
msgid "A warning message is being shown"
4149
4149
msgstr "Es mostra un missatge d'avís"
4150
4150
 
4151
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2312
 
4151
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2311
4152
4152
msgctxt "Name"
4153
4153
msgid "Critical Message"
4154
4154
msgstr "Missatge crític"
4155
4155
 
4156
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2386
 
4156
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2385
4157
4157
msgctxt "Comment"
4158
4158
msgid "A critical message is being shown"
4159
4159
msgstr "Es mostra un missatge crític"
4160
4160
 
4161
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2465
 
4161
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2464
4162
4162
msgctxt "Name"
4163
4163
msgid "Question"
4164
4164
msgstr "Pregunta"
4165
4165
 
4166
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2547
 
4166
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2546
4167
4167
msgctxt "Comment"
4168
4168
msgid "A question is being asked"
4169
4169
msgstr "Es pregunta una qüestió"
4170
4170
 
4171
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2629
 
4171
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2628
4172
4172
msgctxt "Name"
4173
4173
msgid "Beep"
4174
4174
msgstr "Bip"
4175
4175
 
4176
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2709
 
4176
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2708
4177
4177
msgctxt "Comment"
4178
4178
msgid "Sound bell"
4179
4179
msgstr "So de campana"
4193
4193
msgid "KDED Password Module"
4194
4194
msgstr "Mòdul de contrasenya KDED"
4195
4195
 
4196
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:82
 
4196
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:81
4197
4197
msgctxt "Comment"
4198
4198
msgid "Password caching support"
4199
4199
msgstr "Permet l'ús de memòria cau de contrasenyes"
4305
4305
msgid "Cleanlooks"
4306
4306
msgstr "Cleanlooks"
4307
4307
 
4308
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:55
 
4308
#: runtime/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:57
4309
4309
msgctxt "Comment"
4310
4310
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
4311
4311
msgstr "Un estil sense tema integrat, similar al Clearlooks de GNOME"
4315
4315
msgid "GTK+ Style"
4316
4316
msgstr "Estil GTK+"
4317
4317
 
4318
 
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:61
 
4318
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:63
4319
4319
msgctxt "Comment"
4320
4320
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
4321
4321
msgstr "Estil que utilitza el motor de temes GTK+"
4325
4325
msgid "Mac OS X"
4326
4326
msgstr "Mac OS X"
4327
4327
 
4328
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:62
 
4328
#: runtime/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:64
4329
4329
msgctxt "Comment"
4330
4330
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
4331
4331
msgstr "Estil que utilitza el Gestor d'aparences d'Apple"
4355
4355
msgid "Plastique"
4356
4356
msgstr "Plastique"
4357
4357
 
4358
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:60
 
4358
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:62
4359
4359
msgctxt "Comment"
4360
4360
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
4361
4361
msgstr "Un estil sense tema integrat, similar Plastik del KDE3"
4396
4396
msgid "MS Windows Vista"
4397
4397
msgstr "MS Windows Vista"
4398
4398
 
4399
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:61
 
4399
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:63
4400
4400
msgctxt "Comment"
4401
4401
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
4402
4402
msgstr "Estil que utilitza el motor d'estils del Windows Vista"
4406
4406
msgid "MS Windows XP"
4407
4407
msgstr "MS Windows XP"
4408
4408
 
4409
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:61
 
4409
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:63
4410
4410
msgctxt "Comment"
4411
4411
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
4412
4412
msgstr "Estil que utilitza el motor d'estils del Windows XP"
4426
4426
msgid "KDE Time Zone Daemon"
4427
4427
msgstr "Dimoni de zona horària del KDE"
4428
4428
 
4429
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:90
 
4429
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:87
4430
4430
msgctxt "Comment"
4431
4431
msgid "Time zone daemon for KDE"
4432
4432
msgstr "Dimoni de zona horària pel KDE"
4697
4697
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
4698
4698
msgstr "Diccionari francès CNRTL/TILF"
4699
4699
 
4700
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:61
 
4700
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:63
4701
4701
msgctxt "Query"
4702
4702
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4703
4703
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
4782
4782
msgid "Ethicle"
4783
4783
msgstr "Ethicle"
4784
4784
 
4785
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:65
 
4785
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:66
4786
4786
msgctxt "Query"
4787
4787
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
4788
4788
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
5494
5494
msgid "Wolfram Alpha"
5495
5495
msgstr "Wolfram Alpha"
5496
5496
 
5497
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:59
 
5497
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:62
5498
5498
msgctxt "Query"
5499
5499
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5500
5500
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5534
5534
msgid "The KDE Wallet Daemon"
5535
5535
msgstr "Dimoni de carteres del KDE"
5536
5536
 
5537
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:66
 
5537
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
5538
5538
msgctxt "Name"
5539
5539
msgid "kwalletd"
5540
5540
msgstr "kwalletd"
5544
5544
msgid "Needs password"
5545
5545
msgstr "Cal contrasenya"
5546
5546
 
5547
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:194
 
5547
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
5548
5548
msgctxt "Comment"
5549
5549
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
5550
5550
msgstr "El dimoni de carteres del KDE demana una contrasenya"
8078
8078
msgid "Nepomuk Search Module"
8079
8079
msgstr "Mòdul de cerques del Nepomuk"
8080
8080
 
8081
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:50
 
8081
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:55
8082
8082
msgctxt "Comment"
8083
8083
msgid ""
8084
8084
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
8148
8148
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
8149
8149
msgstr "Servei d'emmagatzematge extraïble del Nepomuk"
8150
8150
 
8151
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:56
 
8151
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:60
8152
8152
msgctxt "Comment"
8153
8153
msgid ""
8154
8154
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
8173
8173
msgid "The Nepomuk Storage Service"
8174
8174
msgstr "Servei d'emmagatzematge del Nepomuk"
8175
8175
 
8176
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:150
 
8176
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:149
8177
8177
msgctxt "Name"
8178
8178
msgid "Failed to start Nepomuk"
8179
8179
msgstr "Ha fallat en iniciar el Nepomuk"
8180
8180
 
8181
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:201
 
8181
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:204
8182
8182
msgctxt "Comment"
8183
8183
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
8184
8184
msgstr "El sistema de l'escriptori semàntic del Nepomuk no s'ha pogut engegar"
8185
8185
 
8186
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:250
 
8186
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:258
8187
8187
msgctxt "Name"
8188
8188
msgid "Converting Nepomuk data"
8189
8189
msgstr "S'està convertint les dades del Nepomuk"
8190
8190
 
8191
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
 
8191
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:329
8192
8192
msgctxt "Comment"
8193
8193
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
8194
8194
msgstr ""
8195
8195
"S'està convertint totes les dades del Nepomuk a un nou dorsal "
8196
8196
"d'emmagatzematge"
8197
8197
 
8198
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:393
 
8198
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:401
8199
8199
msgctxt "Name"
8200
8200
msgid "Converting Nepomuk data failed"
8201
8201
msgstr "La conversió de dades del Nepomuk ha fallat"
8202
8202
 
8203
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:464
 
8203
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:472
8204
8204
msgctxt "Comment"
8205
8205
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
8206
8206
msgstr "La conversió de dades del Nepomuk a un dorsal nou ha fallat"
8207
8207
 
8208
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:536
 
8208
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:544
8209
8209
msgctxt "Name"
8210
8210
msgid "Converting Nepomuk data done"
8211
8211
msgstr "S'ha fet la conversió de dades del Nepomuk"
8212
8212
 
8213
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:607
 
8213
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
8214
8214
msgctxt "Comment"
8215
8215
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
8216
8216
msgstr "Les dades del Nepomuk s'han convertit correctament a un dorsal nou"
8234
8234
msgid "Search service file indexer"
8235
8235
msgstr "L'indexador de fitxers del servei de cerca"
8236
8236
 
8237
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:58
 
8237
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:59
8238
8238
msgctxt "Name"
8239
8239
msgid "Initial Indexing started"
8240
8240
msgstr "S'ha engegat la indexació inicial"
8241
8241
 
8242
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:131
 
8242
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:132
8243
8243
msgctxt "Comment"
8244
8244
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
8245
8245
msgstr ""
8246
8246
"S'ha engegat la indexació dels fitxers locals per a les cerques ràpides."
8247
8247
 
8248
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:185
 
8248
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:189
8249
8249
msgctxt "Name"
8250
8250
msgid "Initial Indexing finished"
8251
8251
msgstr "Ha acabat la indexació inicial"
8252
8252
 
8253
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:257
 
8253
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:261
8254
8254
msgctxt "Comment"
8255
8255
msgid ""
8256
8256
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
8258
8258
"Ha finalitzat la indexació inicial dels fitxers locals per a les cerques "
8259
8259
"ràpides d'escriptori."
8260
8260
 
8261
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:311
 
8261
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
8262
8262
msgctxt "Name"
8263
8263
msgid "Indexing suspended"
8264
8264
msgstr "La indexació s'ha suspès"
8265
8265
 
8266
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:383
 
8266
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:390
8267
8267
msgctxt "Comment"
8268
8268
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
8269
8269
msgstr "El servei de cerca ha suspès la indexació de fitxers."
8270
8270
 
8271
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:437
 
8271
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:447
8272
8272
msgctxt "Name"
8273
8273
msgid "Indexing resumed"
8274
8274
msgstr "La indexació s'ha reprès"
8275
8275
 
8276
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:509
 
8276
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:519
8277
8277
msgctxt "Comment"
8278
8278
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
8279
8279
msgstr "El servei de cerca ha reprès la indexació de fitxers."
8298
8298
msgid "Sound Policy Server"
8299
8299
msgstr "Servidor de política de so"
8300
8300
 
8301
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:78
 
8301
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:75
8302
8302
msgctxt "Comment"
8303
8303
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
8304
8304
msgstr ""
8315
8315
msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
8316
8316
msgstr "Phonon: biblioteca multimèdia del KDE"
8317
8317
 
8318
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:158
 
8318
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157
8319
8319
msgctxt "Name"
8320
8320
msgid "Audio Device Fallback"
8321
8321
msgstr "Dispositiu d'àudio de reserva"
8322
8322
 
8323
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:229
 
8323
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:228
8324
8324
msgctxt "Comment"
8325
8325
msgid ""
8326
8326
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
8368
8368
msgid "Platform"
8369
8369
msgstr "Plataforma"
8370
8370
 
8371
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:75
 
8371
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:76
8372
8372
msgctxt "Comment"
8373
8373
msgid "Windows Platform Manager"
8374
8374
msgstr "Gestor de la plataforma Windows"
8393
8393
msgid "Solid Auto-eject service"
8394
8394
msgstr "Servei Solid d'expulsió automàtica"
8395
8395
 
8396
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:62
 
8396
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:61
8397
8397
msgctxt "Comment"
8398
8398
msgid ""
8399
8399
"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
8405
8405
msgid "Removable Devices"
8406
8406
msgstr "Dispositius extraïbles"
8407
8407
 
8408
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:63
 
8408
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:67
8409
8409
msgctxt "Comment"
8410
8410
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
8411
8411
msgstr ""
8416
8416
msgid "Removable Device Automounter"
8417
8417
msgstr "Muntador automàtic de dispositius extraïbles"
8418
8418
 
8419
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:56
 
8419
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:60
8420
8420
msgctxt "Comment"
8421
8421
msgid "Automatically mounts devices when they are plugged in, or at login"
8422
8422
msgstr ""
8428
8428
msgid "Solid User Interface Server"
8429
8429
msgstr "Servidor d'interfície d'usuari Solid"
8430
8430
 
8431
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:82
 
8431
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:81
8432
8432
msgctxt "Comment"
8433
8433
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
8434
8434
msgstr ""
8445
8445
msgid "KDE Accessibility Tool"
8446
8446
msgstr "Eina d'accessibilitat del KDE"
8447
8447
 
8448
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:89
 
8448
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:88
8449
8449
msgctxt "Name"
8450
8450
msgid "A modifier key has become active"
8451
8451
msgstr "Alguna tecla modificadora ha esdevingut activa"
8452
8452
 
8453
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:163
 
8453
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:162
8454
8454
msgctxt "Comment"
8455
8455
msgid ""
8456
8456
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
8458
8458
"Ha canviat l'estat d'una tecla modificadora (p.ex. Majúscules o Control) i "
8459
8459
"ara està activa"
8460
8460
 
8461
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:238
 
8461
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:237
8462
8462
msgctxt "Name"
8463
8463
msgid "A modifier key has become inactive"
8464
8464
msgstr "Alguna tecla modificadora ha esdevingut inactiva"
8465
8465
 
8466
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:312
 
8466
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:311
8467
8467
msgctxt "Comment"
8468
8468
msgid ""
8469
8469
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
8471
8471
"Ha canviat l'estat d'una tecla modificadora (p.ex. Majúscules o Control) i "
8472
8472
"ara està inactiva"
8473
8473
 
8474
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:387
 
8474
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:386
8475
8475
msgctxt "Name"
8476
8476
msgid "A modifier key has been locked"
8477
8477
msgstr "S'ha fixat alguna tecla modificadora"
8478
8478
 
8479
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:461
 
8479
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:460
8480
8480
msgctxt "Comment"
8481
8481
msgid ""
8482
8482
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
8485
8485
"S'ha fixat alguna tecla modificadora (p.ex. Majúscules o Control) i ara està "
8486
8486
"activa per a les pulsacions següents de tecles"
8487
8487
 
8488
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:535
 
8488
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:534
8489
8489
msgctxt "Name"
8490
8490
msgid "A lock key has been activated"
8491
8491
msgstr "S'ha activat alguna tecla de fixació"
8492
8492
 
8493
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:611
 
8493
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:610
8494
8494
msgctxt "Comment"
8495
8495
msgid ""
8496
8496
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8499
8499
"Alguna tecla de fixació (p.ex. BloqMaj o BloqNúm) ha canviat el seu estat i "
8500
8500
"ara està activa"
8501
8501
 
8502
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:685
 
8502
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:684
8503
8503
msgctxt "Name"
8504
8504
msgid "A lock key has been deactivated"
8505
8505
msgstr "S'ha desactivat alguna tecla de fixació"
8506
8506
 
8507
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:760
 
8507
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:759
8508
8508
msgctxt "Comment"
8509
8509
msgid ""
8510
8510
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
8513
8513
"Alguna tecla de fixació (p.ex. BloqMaj o BloqNúm) ha canviat el seu estat i "
8514
8514
"ara està inactiva"
8515
8515
 
8516
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:834
8517
 
msgctxt "Name"
8518
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8519
 
msgstr "Les tecles apegaloses s'han activat o desactivat"
8520
 
 
8521
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:907
8522
 
msgctxt "Comment"
8523
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
8524
 
msgstr "Les tecles apegaloses s'han activat o desactivat"
8525
 
 
8526
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:985
8527
 
msgctxt "Name"
8528
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8529
 
msgstr "Les tecles lentes s'han activat o desactivat"
8530
 
 
8531
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1057
8532
 
msgctxt "Comment"
8533
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
8534
 
msgstr "Les tecles lentes s'han activat o desactivat"
8535
 
 
8536
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1134
8537
 
msgctxt "Name"
8538
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8539
 
msgstr "Les tecles de repetició s'han activat o desactivat"
8540
 
 
8541
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1206
8542
 
msgctxt "Comment"
8543
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
8544
 
msgstr "Les tecles de repetició s'han activat o desactivat"
8545
 
 
8546
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1283
 
8516
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:833
 
8517
msgctxt "Name"
 
8518
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
8519
msgstr "Les tecles apegaloses s'han activat o desactivat"
 
8520
 
 
8521
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:906
 
8522
msgctxt "Comment"
 
8523
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
8524
msgstr "Les tecles apegaloses s'han activat o desactivat"
 
8525
 
 
8526
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:984
 
8527
msgctxt "Name"
 
8528
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
8529
msgstr "Les tecles lentes s'han activat o desactivat"
 
8530
 
 
8531
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1056
 
8532
msgctxt "Comment"
 
8533
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
8534
msgstr "Les tecles lentes s'han activat o desactivat"
 
8535
 
 
8536
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1133
 
8537
msgctxt "Name"
 
8538
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
8539
msgstr "Les tecles de repetició s'han activat o desactivat"
 
8540
 
 
8541
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1205
 
8542
msgctxt "Comment"
 
8543
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
8544
msgstr "Les tecles de repetició s'han activat o desactivat"
 
8545
 
 
8546
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1282
8547
8547
msgctxt "Name"
8548
8548
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8549
8549
msgstr "Les tecles del ratolí s'han activat o desactivat"
8550
8550
 
8551
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1356
 
8551
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1355
8552
8552
msgctxt "Comment"
8553
8553
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
8554
8554
msgstr "Les tecles del ratolí s'han activat o desactivat"
8605
8605
msgid "Date and Time Control Module"
8606
8606
msgstr "Mòdul de control de data i hora"
8607
8607
 
8608
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:60
 
8608
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:63
8609
8609
msgctxt "Name"
8610
8610
msgid "Save the date/time settings"
8611
8611
msgstr "Desa la configuració de data i hora"
8612
8612
 
8613
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:114
 
8613
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:120
8614
8614
msgctxt "Description"
8615
8615
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
8616
8616
msgstr ""
8792
8792
msgid "Font Viewer"
8793
8793
msgstr "Visor de tipus de lletra"
8794
8794
 
8795
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
8795
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:4
8796
8796
msgctxt "Name"
8797
8797
msgid "Manage system-wide fonts."
8798
8798
msgstr "Gestiona els tipus de lletra del sistema."
8799
8799
 
8800
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:53
 
8800
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:58
8801
8801
msgctxt "Description"
8802
8802
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
8803
8803
msgstr ""
8941
8941
"l'estil per al KDE"
8942
8942
 
8943
8943
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
8944
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:54
 
8944
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:58
8945
8945
msgctxt "Name"
8946
8946
msgid "Workspace"
8947
8947
msgstr "Espai de treball"
8948
8948
 
8949
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:67
 
8949
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:70
8950
8950
msgctxt "Comment"
8951
8951
msgid "Global options for the Plasma workspace"
8952
8952
msgstr "Opcions globals per a l'espai de treball del Plasma"
9049
9049
msgid "awesome"
9050
9050
msgstr "awesome"
9051
9051
 
9052
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:63
 
9052
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:65
9053
9053
msgctxt "Comment"
9054
9054
msgid "Highly configurable framework window manager"
9055
9055
msgstr "Una infraestructura de gestor de finestres altament configurable"
9499
9499
msgid "KHotKeys"
9500
9500
msgstr "KHotKeys"
9501
9501
 
9502
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:88
 
9502
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
9503
9503
msgctxt "Comment"
9504
9504
msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
9505
9505
msgstr "Dimoni KHotKeys. Sense dimoni, no hi ha dreceres de teclat."
9506
9506
 
9507
9507
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
9508
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:140
 
9508
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:142
9509
9509
msgctxt "Comment"
9510
9510
msgid "Comment"
9511
9511
msgstr "Comentari"
9512
9512
 
9513
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:70
 
9513
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:71
9514
9514
msgctxt "Name"
9515
9515
msgid "KMenuEdit"
9516
9516
msgstr "KMenuEdit"
9517
9517
 
9518
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:204
 
9518
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:207
9519
9519
msgctxt "Name"
9520
9520
msgid "Search"
9521
9521
msgstr "Cerca"
9522
9522
 
9523
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:280
 
9523
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:284
9524
9524
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:499
9525
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:715
9526
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:963
9527
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1416
9528
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1805
9529
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3159
 
9525
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:718
 
9526
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:966
 
9527
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1421
 
9528
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1813
 
9529
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3170
9530
9530
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:331
9531
9531
msgctxt "Comment"
9532
9532
msgid "Simple_action"
9598
9598
"punts)                                  Maj+.\\n« "
9599
9599
"» (espai)                              Espai"
9600
9600
 
9601
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:624
 
9601
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:627
9602
9602
msgctxt "Name"
9603
9603
msgid "Type 'Hello'"
9604
9604
msgstr "Teclegeu 'Hola'"
9605
9605
 
9606
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:796
 
9606
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:799
9607
9607
msgctxt "Comment"
9608
9608
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
9609
9609
msgstr "Aquesta acció executa el Konsole, després de prémer Ctrl+Alt+T."
9610
9610
 
9611
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:870
 
9611
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:873
9612
9612
msgctxt "Name"
9613
9613
msgid "Run Konsole"
9614
9614
msgstr "Executa el Konsole"
9615
9615
 
9616
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1044
 
9616
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1047
9617
9617
msgctxt "Comment"
9618
9618
msgid ""
9619
9619
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
9645
9645
"Trolltech', per tant, la condició comprovarà que la finestra activa tingui "
9646
9646
"aquest títol."
9647
9647
 
9648
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1089
 
9648
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1094
9649
9649
msgctxt "Name"
9650
9650
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
9651
9651
msgstr "Reassigna Ctrl+W a Ctrl+F4 en el Qt Designer"
9652
9652
 
9653
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1177
 
9653
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1182
9654
9654
msgctxt "Comment"
9655
9655
msgid "Qt Designer"
9656
9656
msgstr "Qt Designer"
9657
9657
 
9658
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1277
 
9658
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1282
9659
9659
msgctxt "Comment"
9660
9660
msgid ""
9661
9661
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
9666
9666
"Podeu usar qualsevol classe de crida D-Bus, com si estiguéssiu usant l'eina "
9667
9667
"'qdbus' de la línia d'ordres."
9668
9668
 
9669
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1335
 
9669
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1340
9670
9670
msgctxt "Name"
9671
9671
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
9672
9672
msgstr "Executa la crida D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
9673
9673
 
9674
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1497
 
9674
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1502
9675
9675
msgctxt "Comment"
9676
9676
msgid ""
9677
9677
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
9693
9693
"(Executeu «xprop» i cliqueu a la finestra de l'XMMS i cerqueu WM_CLASS per a "
9694
9694
"veure 'XMMS_Player')."
9695
9695
 
9696
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1542
 
9696
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1550
9697
9697
msgctxt "Name"
9698
9698
msgid "Next in XMMS"
9699
9699
msgstr "Següent en l'XMMS"
9700
9700
 
9701
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1631
 
9701
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1639
9702
9702
msgctxt "Comment"
9703
9703
msgid "XMMS window"
9704
9704
msgstr "Finestra de l'XMMS"
9705
9705
 
9706
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1717
 
9706
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1725
9707
9707
msgctxt "Comment"
9708
9708
msgid "XMMS Player window"
9709
9709
msgstr "Finestra del reproductor XMMS"
9710
9710
 
9711
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1886
 
9711
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1894
9712
9712
msgctxt "Comment"
9713
9713
msgid ""
9714
9714
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
9750
9750
"condicions per tots els gestos. Els gestos només són actius quan la finestra "
9751
9751
"activa és el Konqueror (la classe conté 'konqueror')."
9752
9752
 
9753
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1935
 
9753
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1945
9754
9754
msgctxt "Name"
9755
9755
msgid "Konqi Gestures"
9756
9756
msgstr "Gestos del Konqui"
9757
9757
 
9758
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2013
 
9758
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2023
9759
9759
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:163
9760
9760
msgctxt "Comment"
9761
9761
msgid "Konqueror window"
9762
9762
msgstr "Finestra del Konqueror"
9763
9763
 
9764
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2100
9765
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2186
 
9764
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2110
 
9765
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2196
9766
9766
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:250
9767
9767
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:336
9768
9768
msgctxt "Comment"
9769
9769
msgid "Konqueror"
9770
9770
msgstr "Konqueror"
9771
9771
 
9772
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2277
 
9772
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2287
9773
9773
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:501
9774
9774
msgctxt "Name"
9775
9775
msgid "Back"
9776
9776
msgstr "Enrere"
9777
9777
 
9778
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2375
9779
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2559
9780
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2743
9781
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2927
 
9778
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2385
 
9779
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2569
 
9780
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2753
 
9781
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2937
9782
9782
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:749
9783
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:987
9784
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1212
9785
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1459
9786
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1705
9787
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1793
9788
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2036
9789
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2279
9790
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2527
9791
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2772
9792
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3015
9793
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3257
9794
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3509
9795
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3757
 
9783
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:988
 
9784
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1214
 
9785
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1461
 
9786
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1707
 
9787
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1795
 
9788
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2038
 
9789
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2281
 
9790
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2529
 
9791
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2774
 
9792
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3017
 
9793
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3259
 
9794
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3511
 
9795
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3759
9796
9796
msgctxt "Comment"
9797
9797
msgid "Gesture_triggers"
9798
9798
msgstr "Activadors de gestos"
9799
9799
 
9800
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2461
9801
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2429
 
9800
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2471
 
9801
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2431
9802
9802
msgctxt "Name"
9803
9803
msgid "Forward"
9804
9804
msgstr "Endavant"
9805
9805
 
9806
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2645
9807
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:889
 
9806
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2655
 
9807
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:890
9808
9808
msgctxt "Name"
9809
9809
msgid "Up"
9810
9810
msgstr "Amunt"
9811
9811
 
9812
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2829
9813
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3659
 
9812
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2839
 
9813
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3661
9814
9814
msgctxt "Name"
9815
9815
msgid "Reload"
9816
9816
msgstr "Actualitza"
9817
9817
 
9818
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3011
 
9818
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3021
9819
9819
msgctxt "Comment"
9820
9820
msgid ""
9821
9821
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
9826
9826
"http://www.kde.org . Podeu executar tot tipus d'ordres que es puguin "
9827
9827
"executar en el minicli (Alt+F2)."
9828
9828
 
9829
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3067
 
9829
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3078
9830
9830
msgctxt "Name"
9831
9831
msgid "Go to KDE Website"
9832
9832
msgstr "Vés al lloc web del KDE"
9869
9869
"Anar cap amunt per l'URL/estructura de directoris.\\nEstil Mozilla: premeu, "
9870
9870
"moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu anar."
9871
9871
 
9872
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1063
 
9872
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1064
9873
9873
msgctxt "Comment"
9874
9874
msgid ""
9875
9875
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
9880
9880
"moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu anar.\\nNota: els "
9881
9881
"conflictes amb 'Pestanya nova', i similars s'han deshabilitat per omissió."
9882
9882
 
9883
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1124
 
9883
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1126
9884
9884
msgctxt "Name"
9885
9885
msgid "Up #2"
9886
9886
msgstr "Amunt 2"
9887
9887
 
9888
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1288
 
9888
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1290
9889
9889
msgctxt "Comment"
9890
9890
msgid "Press, move up, move right, release."
9891
9891
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a la dreta, deixeu anar."
9892
9892
 
9893
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1362
 
9893
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1364
9894
9894
msgctxt "Name"
9895
9895
msgid "Activate Next Tab"
9896
9896
msgstr "Activa la pestanya següent"
9897
9897
 
9898
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1535
 
9898
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
9899
9899
msgctxt "Comment"
9900
9900
msgid "Press, move up, move left, release."
9901
9901
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, deixeu anar."
9902
9902
 
9903
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1609
 
9903
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1611
9904
9904
msgctxt "Name"
9905
9905
msgid "Activate Previous Tab"
9906
9906
msgstr "Activa la pestanya anterior"
9907
9907
 
9908
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1869
 
9908
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1871
9909
9909
msgctxt "Comment"
9910
9910
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
9911
9911
msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."
9912
9912
 
9913
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1943
 
9913
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
9914
9914
msgctxt "Name"
9915
9915
msgid "Duplicate Tab"
9916
9916
msgstr "Duplica la pestanya"
9917
9917
 
9918
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2112
 
9918
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2114
9919
9919
msgctxt "Comment"
9920
9920
msgid "Press, move down, move up, release."
9921
9921
msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, deixeu anar."
9922
9922
 
9923
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2186
 
9923
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2188
9924
9924
msgctxt "Name"
9925
9925
msgid "Duplicate Window"
9926
9926
msgstr "Duplica la finestra"
9927
9927
 
9928
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2355
 
9928
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2357
9929
9929
msgctxt "Comment"
9930
9930
msgid "Press, move right, release."
9931
9931
msgstr "Premeu, moveu a la dreta, deixeu anar."
9932
9932
 
9933
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2603
 
9933
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2605
9934
9934
msgctxt "Comment"
9935
9935
msgid ""
9936
9936
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
9939
9939
"Premeu, moveu avall, moveu la meitat cap amunt, moveu a la dreta, deixeu "
9940
9940
"anar.\\n(Dibuixant una 'h' minúscula)"
9941
9941
 
9942
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2852
 
9942
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2854
9943
9943
msgctxt "Comment"
9944
9944
msgid ""
9945
9945
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
9948
9948
"Premeu, moveu a la dreta, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar."
9949
9949
"\\nEstil Mozilla: premeu, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar."
9950
9950
 
9951
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2919
 
9951
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
9952
9952
msgctxt "Name"
9953
9953
msgid "Close Tab"
9954
9954
msgstr "Tanca pestanya"
9955
9955
 
9956
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3095
 
9956
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3097
9957
9957
msgctxt "Comment"
9958
9958
msgid ""
9959
9959
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
9962
9962
"Premeu, moveu amunt, deixeu anar.\\nConflictes amb l'estil Opera 'Amunt 2', "
9963
9963
"que està deshabilitat per omissió."
9964
9964
 
9965
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3161
 
9965
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3163
9966
9966
msgctxt "Name"
9967
9967
msgid "New Tab"
9968
9968
msgstr "Pestanya nova"
9969
9969
 
9970
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3333
 
9970
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3335
9971
9971
msgctxt "Comment"
9972
9972
msgid "Press, move down, release."
9973
9973
msgstr "Premeu, moveu avall, deixeu anar."
9974
9974
 
9975
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3407
9976
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3550
 
9975
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3409
 
9976
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3549
9977
9977
msgctxt "Name"
9978
9978
msgid "New Window"
9979
9979
msgstr "Nova finestra"
9980
9980
 
9981
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3585
 
9981
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3587
9982
9982
msgctxt "Comment"
9983
9983
msgid "Press, move up, move down, release."
9984
9984
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."
10142
10142
msgid "The KDE Screen Saver"
10143
10143
msgstr "L'estalvi de pantalla del KDE"
10144
10144
 
10145
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:62
 
10145
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:64
10146
10146
msgctxt "Name"
10147
10147
msgid "Screen saver started"
10148
10148
msgstr "S'ha iniciat l'estalvi de pantalla"
10149
10149
 
10150
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:117
 
10150
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:122
10151
10151
msgctxt "Comment"
10152
10152
msgid "The screen saver has been started"
10153
10153
msgstr "S'ha iniciat l'estalvi de pantalla"
10154
10154
 
10155
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:174
 
10155
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
10156
10156
msgctxt "Name"
10157
10157
msgid "Screen locked"
10158
10158
msgstr "S'ha bloquejat la pantalla"
10159
10159
 
10160
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:230
 
10160
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:241
10161
10161
msgctxt "Comment"
10162
10162
msgid "The screen has been locked"
10163
10163
msgstr "S'ha bloquejat la pantalla"
10164
10164
 
10165
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:289
 
10165
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:303
10166
10166
msgctxt "Name"
10167
10167
msgid "Screen saver exited"
10168
10168
msgstr "S'ha sortit de l'estalvi de pantalla"
10169
10169
 
10170
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:343
 
10170
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:359
10171
10171
msgctxt "Comment"
10172
10172
msgid "The screen saver has finished"
10173
10173
msgstr "L'estalvi de pantalla ha finalitzat"
10174
10174
 
10175
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:401
 
10175
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:420
10176
10176
msgctxt "Name"
10177
10177
msgid "Screen unlocked"
10178
10178
msgstr "Pantalla desbloquejada"
10179
10179
 
10180
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:458
 
10180
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:480
10181
10181
msgctxt "Comment"
10182
10182
msgid "The screen has been unlocked"
10183
10183
msgstr "S'ha desbloquejat la pantalla"
10184
10184
 
10185
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:515
 
10185
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:540
10186
10186
msgctxt "Name"
10187
10187
msgid "Screen unlock failed"
10188
10188
msgstr "Ha fallat el desbloqueig de la pantalla"
10189
10189
 
10190
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:572
 
10190
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:600
10191
10191
msgctxt "Comment"
10192
10192
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
10193
10193
msgstr "L'intent de desbloquejar la pantalla ha fallat"
10250
10250
msgid "KDE System Guard"
10251
10251
msgstr "Vigilant del sistema del KDE"
10252
10252
 
10253
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:89
 
10253
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:88
10254
10254
msgctxt "Name"
10255
10255
msgid "Pattern Matched"
10256
10256
msgstr "S'ha trobat el patró"
10257
10257
 
10258
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:164
 
10258
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:163
10259
10259
msgctxt "Comment"
10260
10260
msgid "Search pattern matched"
10261
10261
msgstr "S'ha trobat el patró de cerca"
10262
10262
 
10263
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:243
 
10263
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:242
10264
10264
msgctxt "Name"
10265
10265
msgid "Sensor Alarm"
10266
10266
msgstr "Alarma dels sensors"
10267
10267
 
10268
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:318
 
10268
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:317
10269
10269
msgctxt "Comment"
10270
10270
msgid "Sensor exceeded critical limit"
10271
10271
msgstr "El sensor ha excedit el límit crític"
10287
10287
msgid "Example"
10288
10288
msgstr "Exemple"
10289
10289
 
10290
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:60
 
10290
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
10291
10291
msgctxt "Comment"
10292
10292
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10293
10293
msgstr "Un tema d'exemple basat en el tema d'escriptori Air."
10402
10402
msgid "Desktop Cube Animation"
10403
10403
msgstr "Animació del cub d'escriptori"
10404
10404
 
10405
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:62
 
10405
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:63
10406
10406
msgctxt "Comment"
10407
10407
msgid "Animate desktop switching with a cube"
10408
10408
msgstr "Anima el canvi d'escriptori amb un cub"
10466
10466
msgid "Fade Desktop"
10467
10467
msgstr "Esvaïment de l'escriptori"
10468
10468
 
10469
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:61
 
10469
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:62
10470
10470
msgctxt "Comment"
10471
10471
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
10472
10472
msgstr "Esvaeix entre els escriptoris virtuals quan es commuta entre ells"
10499
10499
msgid "Flip Switch"
10500
10500
msgstr "Canvi en roda"
10501
10501
 
10502
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:66
 
10502
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:67
10503
10503
msgctxt "Comment"
10504
10504
msgid ""
10505
10505
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
10512
10512
msgid "Highlight Window"
10513
10513
msgstr "Realça la finestra"
10514
10514
 
10515
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:63
 
10515
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:64
10516
10516
msgctxt "Comment"
10517
10517
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
10518
10518
msgstr ""
10618
10618
msgid "Resize Window"
10619
10619
msgstr "Redimensionament de les finestres"
10620
10620
 
10621
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:58
 
10621
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:61
10622
10622
msgctxt "Comment"
10623
10623
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10624
10624
msgstr "Efecte de geometria de contorn en redimensionar una finestra"
10660
10660
msgid "Sheet"
10661
10661
msgstr "Full"
10662
10662
 
10663
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:64
 
10663
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:65
10664
10664
msgctxt "Comment"
10665
10665
msgid ""
10666
10666
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
10693
10693
msgid "Slide Back"
10694
10694
msgstr "Llisca cap enrere"
10695
10695
 
10696
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:61
 
10696
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:64
10697
10697
msgctxt "Comment"
10698
10698
msgid "Slide back windows losing focus"
10699
10699
msgstr "Llisca enrere les finestres que perdin el focus"
10714
10714
msgid "Sliding popups"
10715
10715
msgstr "Missatges emergents desplaçant-se"
10716
10716
 
10717
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:53
 
10717
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
10718
10718
msgctxt "Comment"
10719
10719
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
10720
10720
msgstr "Animació de desplaçament pels missatges emergents del Plasma"
10724
10724
msgid "Snap Helper"
10725
10725
msgstr "Ajudant de desplaçament"
10726
10726
 
10727
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:61
 
10727
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:63
10728
10728
msgctxt "Comment"
10729
10729
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
10730
10730
msgstr "Us ajuda a ubicar el centre de la pantalla en moure una finestra."
10792
10792
msgid "Cube Gears"
10793
10793
msgstr "Engranatges cúbics"
10794
10794
 
10795
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:55
 
10795
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:58
10796
10796
msgctxt "Comment"
10797
10797
msgid "Display gears inside the cube"
10798
10798
msgstr "Visualitza els engranatges dins d'un cub"
10808
10808
msgid "Slide Tabs"
10809
10809
msgstr "Pestanyes desplaçant-se"
10810
10810
 
10811
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:52
 
10811
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:55
10812
10812
msgctxt "Comment"
10813
10813
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
10814
10814
msgstr "Desplaça les finestres quan es canviïn o s'agrupin pestanyes."
10819
10819
msgid "Swivel Tabs"
10820
10820
msgstr "Pestanyes giratòries"
10821
10821
 
10822
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:44
 
10822
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:48
10823
10823
msgctxt "Comment"
10824
10824
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
10825
10825
msgstr "Fa que les finestres girin en canviar entre pestanyes"
11004
11004
msgid "Screen Edges"
11005
11005
msgstr "Vores de la pantalla"
11006
11006
 
11007
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:76
 
11007
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:77
11008
11008
msgctxt "Comment"
11009
11009
msgid "Configure active screen edges"
11010
11010
msgstr "Configura les vores de pantalla actives"
11014
11014
msgid "Navigate Through Windows"
11015
11015
msgstr "Navega per les finestres"
11016
11016
 
11017
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:66
 
11017
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:68
11018
11018
msgctxt "Comment"
11019
11019
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
11020
11020
msgstr "Configura el comportament per navegar per les finestres."
11024
11024
msgid "The KDE Window Manager"
11025
11025
msgstr "El gestor de finestres del KDE"
11026
11026
 
11027
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:88
 
11027
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:87
11028
11028
msgctxt "Name"
11029
11029
msgid "Change to Desktop 1"
11030
11030
msgstr "Canvia a l'escriptori 1"
11031
11031
 
11032
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:171
 
11032
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:170
11033
11033
msgctxt "Comment"
11034
11034
msgid "Virtual desktop one is selected"
11035
11035
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual u"
11036
11036
 
11037
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:255
 
11037
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:254
11038
11038
msgctxt "Name"
11039
11039
msgid "Change to Desktop 2"
11040
11040
msgstr "Canvia a l'escriptori 2"
11041
11041
 
11042
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:338
 
11042
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:337
11043
11043
msgctxt "Comment"
11044
11044
msgid "Virtual desktop two is selected"
11045
11045
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual dos"
11046
11046
 
11047
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:423
 
11047
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:422
11048
11048
msgctxt "Name"
11049
11049
msgid "Change to Desktop 3"
11050
11050
msgstr "Canvia a l'escriptori 3"
11051
11051
 
11052
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:506
 
11052
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:505
11053
11053
msgctxt "Comment"
11054
11054
msgid "Virtual desktop three is selected"
11055
11055
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual tres"
11056
11056
 
11057
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:591
 
11057
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:590
11058
11058
msgctxt "Name"
11059
11059
msgid "Change to Desktop 4"
11060
11060
msgstr "Canvia a l'escriptori 4"
11061
11061
 
11062
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:674
 
11062
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:673
11063
11063
msgctxt "Comment"
11064
11064
msgid "Virtual desktop four is selected"
11065
11065
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual quatre"
11066
11066
 
11067
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:758
 
11067
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:757
11068
11068
msgctxt "Name"
11069
11069
msgid "Change to Desktop 5"
11070
11070
msgstr "Canvia a l'escriptori 5"
11071
11071
 
11072
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:841
 
11072
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:840
11073
11073
msgctxt "Comment"
11074
11074
msgid "Virtual desktop five is selected"
11075
11075
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual cinc"
11076
11076
 
11077
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:926
 
11077
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:925
11078
11078
msgctxt "Name"
11079
11079
msgid "Change to Desktop 6"
11080
11080
msgstr "Canvia a l'escriptori 6"
11081
11081
 
11082
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1009
 
11082
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1008
11083
11083
msgctxt "Comment"
11084
11084
msgid "Virtual desktop six is selected"
11085
11085
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual sis"
11086
11086
 
11087
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1092
 
11087
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1091
11088
11088
msgctxt "Name"
11089
11089
msgid "Change to Desktop 7"
11090
11090
msgstr "Canvia a l'escriptori 7"
11091
11091
 
11092
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
 
11092
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1174
11093
11093
msgctxt "Comment"
11094
11094
msgid "Virtual desktop seven is selected"
11095
11095
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual set"
11096
11096
 
11097
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1260
 
11097
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1259
11098
11098
msgctxt "Name"
11099
11099
msgid "Change to Desktop 8"
11100
11100
msgstr "Canvia a l'escriptori 8"
11101
11101
 
11102
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1343
 
11102
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1342
11103
11103
msgctxt "Comment"
11104
11104
msgid "Virtual desktop eight is selected"
11105
11105
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual vuit"
11106
11106
 
11107
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1428
 
11107
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1427
11108
11108
msgctxt "Name"
11109
11109
msgid "Change to Desktop 9"
11110
11110
msgstr "Canvia a l'escriptori 9"
11111
11111
 
11112
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1509
 
11112
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1508
11113
11113
msgctxt "Comment"
11114
11114
msgid "Virtual desktop nine is selected"
11115
11115
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual nou"
11116
11116
 
11117
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1592
 
11117
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1591
11118
11118
msgctxt "Name"
11119
11119
msgid "Change to Desktop 10"
11120
11120
msgstr "Canvia a l'escriptori 10"
11121
11121
 
11122
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1673
 
11122
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1672
11123
11123
msgctxt "Comment"
11124
11124
msgid "Virtual desktop ten is selected"
11125
11125
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual deu"
11126
11126
 
11127
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1756
 
11127
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1755
11128
11128
msgctxt "Name"
11129
11129
msgid "Change to Desktop 11"
11130
11130
msgstr "Canvia a l'escriptori 11"
11131
11131
 
11132
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1837
 
11132
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1836
11133
11133
msgctxt "Comment"
11134
11134
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
11135
11135
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual onze"
11136
11136
 
11137
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1919
 
11137
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1918
11138
11138
msgctxt "Name"
11139
11139
msgid "Change to Desktop 12"
11140
11140
msgstr "Canvia a l'escriptori 12"
11141
11141
 
11142
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2000
 
11142
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1999
11143
11143
msgctxt "Comment"
11144
11144
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
11145
11145
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual dotze"
11146
11146
 
11147
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2082
 
11147
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2081
11148
11148
msgctxt "Name"
11149
11149
msgid "Change to Desktop 13"
11150
11150
msgstr "Canvia a l'escriptori 13"
11151
11151
 
11152
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2163
 
11152
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2162
11153
11153
msgctxt "Comment"
11154
11154
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
11155
11155
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual tretze"
11156
11156
 
11157
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2246
 
11157
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2245
11158
11158
msgctxt "Name"
11159
11159
msgid "Change to Desktop 14"
11160
11160
msgstr "Canvia a l'escriptori 14"
11161
11161
 
11162
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2327
 
11162
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2326
11163
11163
msgctxt "Comment"
11164
11164
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
11165
11165
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual catorze"
11166
11166
 
11167
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2409
 
11167
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2408
11168
11168
msgctxt "Name"
11169
11169
msgid "Change to Desktop 15"
11170
11170
msgstr "Canvia a l'escriptori 15"
11171
11171
 
11172
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2490
 
11172
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
11173
11173
msgctxt "Comment"
11174
11174
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
11175
11175
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual quinze"
11176
11176
 
11177
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
 
11177
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2572
11178
11178
msgctxt "Name"
11179
11179
msgid "Change to Desktop 16"
11180
11180
msgstr "Canvia a l'escriptori 16"
11181
11181
 
11182
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2654
 
11182
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2653
11183
11183
msgctxt "Comment"
11184
11184
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
11185
11185
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual setze"
11186
11186
 
11187
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2737
 
11187
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2736
11188
11188
msgctxt "Name"
11189
11189
msgid "Change to Desktop 17"
11190
11190
msgstr "Canvia a l'escriptori 17"
11191
11191
 
11192
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2818
 
11192
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
11193
11193
msgctxt "Comment"
11194
11194
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
11195
11195
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual disset"
11196
11196
 
11197
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2900
 
11197
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2899
11198
11198
msgctxt "Name"
11199
11199
msgid "Change to Desktop 18"
11200
11200
msgstr "Canvia a l'escriptori 18"
11201
11201
 
11202
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2981
 
11202
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2980
11203
11203
msgctxt "Comment"
11204
11204
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
11205
11205
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual divuit"
11206
11206
 
11207
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3064
 
11207
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3063
11208
11208
msgctxt "Name"
11209
11209
msgid "Change to Desktop 19"
11210
11210
msgstr "Canvia a l'escriptori 19"
11211
11211
 
11212
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3145
 
11212
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3144
11213
11213
msgctxt "Comment"
11214
11214
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
11215
11215
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual dinou"
11216
11216
 
11217
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3228
 
11217
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3227
11218
11218
msgctxt "Name"
11219
11219
msgid "Change to Desktop 20"
11220
11220
msgstr "Canvia a l'escriptori 20"
11221
11221
 
11222
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3309
 
11222
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3308
11223
11223
msgctxt "Comment"
11224
11224
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
11225
11225
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual vint"
11226
11226
 
11227
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3392
 
11227
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3391
11228
11228
msgctxt "Name"
11229
11229
msgid "Activate Window"
11230
11230
msgstr "Activa finestra"
11231
11231
 
11232
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3471
 
11232
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3470
11233
11233
msgctxt "Comment"
11234
11234
msgid "Another window is activated"
11235
11235
msgstr "S'activa una altra finestra"
11236
11236
 
11237
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3637
 
11237
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3636
11238
11238
msgctxt "Comment"
11239
11239
msgid "New window"
11240
11240
msgstr "Finestra nova"
11241
11241
 
11242
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3722
 
11242
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3721
11243
11243
msgctxt "Name"
11244
11244
msgid "Delete Window"
11245
11245
msgstr "Elimina finestra"
11246
11246
 
11247
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3800
 
11247
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3799
11248
11248
msgctxt "Comment"
11249
11249
msgid "Delete window"
11250
11250
msgstr "Elimina una finestra"
11251
11251
 
11252
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3883
 
11252
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3882
11253
11253
msgctxt "Name"
11254
11254
msgid "Window Close"
11255
11255
msgstr "Tanca finestra"
11256
11256
 
11257
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3963
 
11257
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3962
11258
11258
msgctxt "Comment"
11259
11259
msgid "A window closes"
11260
11260
msgstr "Es tanca una finestra"
11261
11261
 
11262
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4048
 
11262
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4047
11263
11263
msgctxt "Name"
11264
11264
msgid "Window Shade Up"
11265
11265
msgstr "Enrotlla finestra"
11269
11269
msgid "A window is shaded up"
11270
11270
msgstr "Enrotlla una finestra"
11271
11271
 
11272
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4198
 
11272
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4199
11273
11273
msgctxt "Name"
11274
11274
msgid "Window Shade Down"
11275
11275
msgstr "Desenrotlla finestra"
11276
11276
 
11277
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4271
 
11277
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4273
11278
11278
msgctxt "Comment"
11279
11279
msgid "A window is shaded down"
11280
11280
msgstr "Desenrotlla una finestra"
11281
11281
 
11282
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4345
 
11282
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4348
11283
11283
msgctxt "Name"
11284
11284
msgid "Window Minimize"
11285
11285
msgstr "Minimitza finestra"
11286
11286
 
11287
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4423
 
11287
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4426
11288
11288
msgctxt "Comment"
11289
11289
msgid "A window is minimized"
11290
11290
msgstr "Es minimitza una finestra"
11291
11291
 
11292
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4505
 
11292
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4508
11293
11293
msgctxt "Name"
11294
11294
msgid "Window Unminimize"
11295
11295
msgstr "Desminimitza finestra"
11296
11296
 
11297
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4579
 
11297
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4582
11298
11298
msgctxt "Comment"
11299
11299
msgid "A Window is restored"
11300
11300
msgstr "Es restaura una finestra"
11301
11301
 
11302
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4660
 
11302
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4663
11303
11303
msgctxt "Name"
11304
11304
msgid "Window Maximize"
11305
11305
msgstr "Maximitza finestra"
11306
11306
 
11307
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4739
 
11307
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4742
11308
11308
msgctxt "Comment"
11309
11309
msgid "A window is maximized"
11310
11310
msgstr "Es maximitza una finestra"
11311
11311
 
11312
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4821
 
11312
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4824
11313
11313
msgctxt "Name"
11314
11314
msgid "Window Unmaximize"
11315
11315
msgstr "Desmaximitza finestra"
11316
11316
 
11317
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4898
 
11317
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4901
11318
11318
msgctxt "Comment"
11319
11319
msgid "A window loses maximization"
11320
11320
msgstr "Una finestra perd la maximització"
11321
11321
 
11322
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4976
 
11322
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4979
11323
11323
msgctxt "Name"
11324
11324
msgid "Window on All Desktops"
11325
11325
msgstr "Finestra a tots els escriptoris"
11326
11326
 
11327
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5051
 
11327
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5054
11328
11328
msgctxt "Comment"
11329
11329
msgid "A window is made visible on all desktops"
11330
11330
msgstr "Una finestra serà visible en tots els escriptoris"
11331
11331
 
11332
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5132
 
11332
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5135
11333
11333
msgctxt "Name"
11334
11334
msgid "Window Not on All Desktops"
11335
11335
msgstr "Finestra no a tots els escriptoris"
11336
11336
 
11337
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5205
 
11337
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5208
11338
11338
msgctxt "Comment"
11339
11339
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
11340
11340
msgstr "Una finestra no serà visible en tots els escriptoris"
11341
11341
 
11342
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5284
 
11342
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5287
11343
11343
msgctxt "Name"
11344
11344
msgid "New Dialog"
11345
11345
msgstr "Diàleg nou"
11346
11346
 
11347
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5367
 
11347
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5370
11348
11348
msgctxt "Comment"
11349
11349
msgid "Transient window (a dialog) appears"
11350
11350
msgstr "Apareix una finestra transitòria (un diàleg)"
11351
11351
 
11352
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5440
 
11352
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5444
11353
11353
msgctxt "Name"
11354
11354
msgid "Delete Dialog"
11355
11355
msgstr "Elimina un diàleg"
11356
11356
 
11357
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5521
 
11357
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5525
11358
11358
msgctxt "Comment"
11359
11359
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
11360
11360
msgstr "S'esborra una finestra transitòria (un diàleg)"
11361
11361
 
11362
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5595
 
11362
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5600
11363
11363
msgctxt "Name"
11364
11364
msgid "Window Move Start"
11365
11365
msgstr "Inici de moviment de finestra"
11366
11366
 
11367
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5672
 
11367
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5677
11368
11368
msgctxt "Comment"
11369
11369
msgid "A window has begun moving"
11370
11370
msgstr "Una finestra ha iniciat el moviment"
11371
11371
 
11372
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5748
 
11372
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5753
11373
11373
msgctxt "Name"
11374
11374
msgid "Window Move End"
11375
11375
msgstr "Final de moviment de finestra"
11376
11376
 
11377
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5825
 
11377
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5830
11378
11378
msgctxt "Comment"
11379
11379
msgid "A window has completed its moving"
11380
11380
msgstr "Una finestra ha finalitzat el seu moviment"
11381
11381
 
11382
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5901
 
11382
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5906
11383
11383
msgctxt "Name"
11384
11384
msgid "Window Resize Start"
11385
11385
msgstr "Inici de redimensionament de finestra"
11386
11386
 
11387
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5978
 
11387
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5983
11388
11388
msgctxt "Comment"
11389
11389
msgid "A window has begun resizing"
11390
11390
msgstr "Una finestra ha iniciat el redimensionament"
11391
11391
 
11392
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6054
 
11392
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6059
11393
11393
msgctxt "Name"
11394
11394
msgid "Window Resize End"
11395
11395
msgstr "Final de redimensionament de finestra"
11396
11396
 
11397
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6131
 
11397
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6136
11398
11398
msgctxt "Comment"
11399
11399
msgid "A window has finished resizing"
11400
11400
msgstr "Una finestra ha finalitzat el redimensionament"
11401
11401
 
11402
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6207
 
11402
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6212
11403
11403
msgctxt "Name"
11404
11404
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
11405
11405
msgstr "Una finestra de l'escriptori actual demana atenció"
11406
11406
 
11407
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6275
 
11407
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6280
11408
11408
msgctxt "Comment"
11409
11409
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
11410
11410
msgstr "Una finestra de l'escriptori actual demana atenció"
11411
11411
 
11412
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6347
 
11412
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6352
11413
11413
msgctxt "Name"
11414
11414
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
11415
11415
msgstr "Una finestra d'un altre escriptori demana atenció"
11416
11416
 
11417
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6415
 
11417
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6420
11418
11418
msgctxt "Comment"
11419
11419
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
11420
11420
msgstr "Una finestra en un escriptori virtual inactiu demana atenció"
11421
11421
 
11422
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6484
 
11422
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6489
11423
11423
msgctxt "Name"
11424
11424
msgid "Compositing Performance Is Slow"
11425
11425
msgstr "El rendiment de la composició és lent"
11426
11426
 
11427
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6545
 
11427
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6550
11428
11428
msgctxt "Comment"
11429
11429
msgid ""
11430
11430
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
11431
11431
msgstr "El rendiment de la composició era massa lent i s'ha suspès"
11432
11432
 
11433
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6607
 
11433
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6612
11434
11434
msgctxt "Name"
11435
11435
msgid "Compositing has been suspended"
11436
11436
msgstr "S'ha suspès la composició"
11437
11437
 
11438
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6663
 
11438
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6669
11439
11439
msgctxt "Comment"
11440
11440
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
11441
11441
msgstr "Una altra aplicació ha sol·licitat de suspendre la composició."
11442
11442
 
11443
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6717
 
11443
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
11444
11444
msgctxt "Name"
11445
11445
msgid "Effects not supported"
11446
11446
msgstr "Efectes no implementats"
11447
11447
 
11448
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6775
 
11448
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
11449
11449
msgctxt "Comment"
11450
11450
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
11451
11451
msgstr "Alguns efectes no estan implementats pel dorsal o pel maquinari."
11468
11468
msgid "KDE write daemon"
11469
11469
msgstr "Dimoni d'escriptura del KDE"
11470
11470
 
11471
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:75
 
11471
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:74
11472
11472
msgctxt "Name"
11473
11473
msgid "New message received"
11474
11474
msgstr "S'ha rebut un missatge nou"
11475
11475
 
11476
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:142
 
11476
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:141
11477
11477
msgctxt "Comment"
11478
11478
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
11479
11479
msgstr "El dimoni ha rebut un missatge nou enviat amb wall(1) o write(1)"
11488
11488
msgid "KSysGuard"
11489
11489
msgstr "KSysGuard"
11490
11490
 
11491
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:66
 
11491
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:68
11492
11492
msgctxt "Name"
11493
11493
msgid "Kill or stop etc a process"
11494
11494
msgstr "Mata o atura un procés"
11495
11495
 
11496
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:116
 
11496
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:121
11497
11497
msgctxt "Description"
11498
11498
msgid "Sends a given signal to a given process"
11499
11499
msgstr "Envia un senyal determinat a un procés indicat"
11500
11500
 
11501
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:169
 
11501
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:177
11502
11502
msgctxt "Name"
11503
11503
msgid "Change the priority of a process"
11504
11504
msgstr "Canvia la prioritat d'un procés"
11505
11505
 
11506
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:220
 
11506
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:231
11507
11507
msgctxt "Description"
11508
11508
msgid "Change the niceness of a given process"
11509
11509
msgstr "Canvia la prioritat «niceness» d'un procés indicat"
11510
11510
 
11511
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:271
 
11511
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:285
11512
11512
msgctxt "Name"
11513
11513
msgid "Change IO Scheduler and priority"
11514
11514
msgstr "Canvia el planificador d'E/S i la prioritat"
11515
11515
 
11516
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:318
 
11516
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:333
11517
11517
msgctxt "Description"
11518
11518
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
11519
11519
msgstr ""
11520
11520
"Canvia com es prioritzen les lectures i les escriptures d'un procés indicat"
11521
11521
 
11522
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:366
 
11522
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:383
11523
11523
msgctxt "Name"
11524
11524
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
11525
11525
msgstr "Canvia el planificador de la CPU i la prioritat"
11526
11526
 
11527
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:413
 
11527
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:431
11528
11528
msgctxt "Description"
11529
11529
msgid ""
11530
11530
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
11627
11627
msgid "Window List"
11628
11628
msgstr "Llista de finestres"
11629
11629
 
11630
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:55
 
11630
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:59
11631
11631
msgctxt "Comment"
11632
11632
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
11633
11633
msgstr "Plasmoide que mostra una llista de les finestres obertes."
11637
11637
msgid "Desktop"
11638
11638
msgstr "Escriptori"
11639
11639
 
11640
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:63
 
11640
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:65
11641
11641
msgctxt "Comment"
11642
11642
msgid "Default desktop containment"
11643
11643
msgstr "Contenidor de l'escriptori per omissió"
11647
11647
msgid "Panel"
11648
11648
msgstr "Plafó"
11649
11649
 
11650
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:89
11651
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:64
11652
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:53
 
11650
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:88
 
11651
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:66
 
11652
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:55
11653
11653
msgctxt "Comment"
11654
11654
msgid "A containment for a panel"
11655
11655
msgstr "Un contenidor per un plafó"
11659
11659
msgid "Plasma Desktop Shell"
11660
11660
msgstr "Intèrpret d'ordres de l'escriptori Plasma"
11661
11661
 
11662
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:54
 
11662
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:58
11663
11663
msgctxt "Comment"
11664
11664
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
11665
11665
msgstr "Interactua amb l'intèrpret d'ordres de l'escriptori Plasma"
11674
11674
msgid "Plasma Desktop Shell"
11675
11675
msgstr "Intèrpret d'ordres de l'escriptori Plasma"
11676
11676
 
11677
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:109
 
11677
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:116
11678
11678
msgctxt "Name"
11679
11679
msgid "New widget published"
11680
11680
msgstr "S'ha publicat un estri nou"
11681
11681
 
11682
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:158
 
11682
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:168
11683
11683
msgctxt "Comment"
11684
11684
msgid "A new widget has become available on the network."
11685
11685
msgstr "Un estri nou ha esdevingut disponible a la xarxa."
11780
11780
msgid "Panel Spacer"
11781
11781
msgstr "Espaiador del plafó"
11782
11782
 
11783
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:56
 
11783
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:59
11784
11784
msgctxt "Comment"
11785
11785
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
11786
11786
msgstr "Reserva espais buit en el plafó."
11800
11800
msgid "System Monitor - CPU"
11801
11801
msgstr "Controlador del sistema - CPU"
11802
11802
 
11803
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:73
 
11803
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:72
11804
11804
msgctxt "Comment"
11805
11805
msgid "A CPU usage monitor"
11806
11806
msgstr "Un controlador d'ús de la CPU"
11810
11810
msgid "System Monitor - Hard Disk"
11811
11811
msgstr "Controlador del sistema - Disc dur"
11812
11812
 
11813
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:74
 
11813
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:73
11814
11814
msgctxt "Comment"
11815
11815
msgid "A hard disk usage monitor"
11816
11816
msgstr "Un controlador d'ús del disc dur"
11820
11820
msgid "System Monitor - Hardware Info"
11821
11821
msgstr "Controlador del sistema - Informació del maquinari"
11822
11822
 
11823
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:73
 
11823
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:72
11824
11824
msgctxt "Comment"
11825
11825
msgid "Show hardware info"
11826
11826
msgstr "Mostra la informació del maquinari"
11830
11830
msgid "System Monitor - Network"
11831
11831
msgstr "Controlador del sistema - Xarxa"
11832
11832
 
11833
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:73
 
11833
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:72
11834
11834
msgctxt "Comment"
11835
11835
msgid "A network usage monitor"
11836
11836
msgstr "Un controlador d'ús de la xarxa"
11840
11840
msgid "System Monitor - RAM"
11841
11841
msgstr "Controlador del sistema - RAM"
11842
11842
 
11843
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:61
 
11843
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
11844
11844
msgctxt "Comment"
11845
11845
msgid "A RAM usage monitor"
11846
11846
msgstr "Un controlador d'ús de la RAM"
11850
11850
msgid "System Monitor - Temperature"
11851
11851
msgstr "Controlador del sistema - Temperatura"
11852
11852
 
11853
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:74
 
11853
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:73
11854
11854
msgctxt "Comment"
11855
11855
msgid "A system temperature monitor"
11856
11856
msgstr "Un controlador de la temperatura del sistema"
11904
11904
msgid "Standard Menu"
11905
11905
msgstr "Menú estàndard"
11906
11906
 
11907
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:55
 
11907
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
11908
11908
msgctxt "Comment"
11909
11909
msgid "The menu that normally shows on right-click"
11910
11910
msgstr "Menú que es mostra normalment amb un clic del botó dret"
11919
11919
msgid "Paste"
11920
11920
msgstr "Enganxa"
11921
11921
 
11922
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:58
 
11922
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:62
11923
11923
msgctxt "Comment"
11924
11924
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
11925
11925
msgstr "Crea un estri a partir del contingut del porta-retalls"
11929
11929
msgid "Switch Activity"
11930
11930
msgstr "Canvi d'activitat"
11931
11931
 
11932
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:57
 
11932
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:60
11933
11933
msgctxt "Comment"
11934
11934
msgid "Switch to another activity"
11935
11935
msgstr "Canvia a una altra activitat"
11939
11939
msgid "Switch Desktop"
11940
11940
msgstr "Canvi d'escriptori"
11941
11941
 
11942
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:59
 
11942
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:62
11943
11943
msgctxt "Comment"
11944
11944
msgid "Switch to another virtual desktop"
11945
11945
msgstr "Canvia a un altre escriptori virtual"
11949
11949
msgid "Switch Window"
11950
11950
msgstr "Canvi de finestra"
11951
11951
 
11952
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:57
 
11952
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:61
11953
11953
msgctxt "Comment"
11954
11954
msgid "Show a list of windows to switch to"
11955
11955
msgstr "Mostra una llista de les finestres per a canviar"
11964
11964
msgid "Akonadi"
11965
11965
msgstr "Akonadi"
11966
11966
 
11967
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:61
 
11967
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:63
11968
11968
msgctxt "Comment"
11969
11969
msgid "Akonadi PIM data engine"
11970
11970
msgstr "Motor de dades PIM de l'Akonadi"
11984
11984
msgid "Application Information"
11985
11985
msgstr "Informació de les aplicacions"
11986
11986
 
11987
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:57
 
11987
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:60
11988
11988
msgctxt "Comment"
11989
11989
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
11990
11990
msgstr ""
12040
12040
msgid "Geolocation"
12041
12041
msgstr "Geolocalització"
12042
12042
 
12043
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:61
 
12043
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:63
12044
12044
msgctxt "Comment"
12045
12045
msgid "Geolocation Data Engine"
12046
12046
msgstr "Motor de dades de geolocalització"
12050
12050
msgid "Geolocation GPS"
12051
12051
msgstr "Geolocalització GPS"
12052
12052
 
12053
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:60
 
12053
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:62
12054
12054
msgctxt "Comment"
12055
12055
msgid "Geolocation from GPS address."
12056
12056
msgstr "Geolocalització des d'una adreça GPS."
12060
12060
msgid "Geolocation IP"
12061
12061
msgstr "Geolocalització IP"
12062
12062
 
12063
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:60
 
12063
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:62
12064
12064
msgctxt "Comment"
12065
12065
msgid "Geolocation from IP address."
12066
12066
msgstr "Geolocalització des d'una adreça IP."
12086
12086
msgid "Keyboard and Mouse State"
12087
12087
msgstr "Estat del teclat i ratolí"
12088
12088
 
12089
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:60
 
12089
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:62
12090
12090
msgctxt "Comment"
12091
12091
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
12092
12092
msgstr "Modificador de l'estat del teclat i dels botons del ratolí"
12148
12148
msgid "Power Management"
12149
12149
msgstr "Gestió d'energia"
12150
12150
 
12151
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:62
 
12151
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:64
12152
12152
msgctxt "Comment"
12153
12153
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
12154
12154
msgstr "Informació de la bateria, AC, suspensió i del PowerDevil."
12233
12233
msgid "wetter.com"
12234
12234
msgstr "wetter.com"
12235
12235
 
12236
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:53
 
12236
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:57
12237
12237
msgctxt "Comment"
12238
12238
msgid "Weather forecast by wetter.com"
12239
12239
msgstr "Previsió meteorològica per wetter.com"
12253
12253
msgid "Bookmarks"
12254
12254
msgstr "Adreces d'interès"
12255
12255
 
12256
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:62
 
12256
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:64
12257
12257
msgctxt "Comment"
12258
12258
msgid "Find and open bookmarks"
12259
12259
msgstr "Cerca i obre adreces d'interès"
12278
12278
msgid "Terminate Applications"
12279
12279
msgstr "Finalitza aplicacions"
12280
12280
 
12281
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:57
 
12281
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:60
12282
12282
msgctxt "Comment"
12283
12283
msgid "Stop applications that are currently running"
12284
12284
msgstr "Atura aplicacions que estan actualment en execució"
12354
12354
msgid "Devices"
12355
12355
msgstr "Dispositius"
12356
12356
 
12357
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:54
 
12357
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:58
12358
12358
msgctxt "Comment"
12359
12359
msgid "Manage removable devices"
12360
12360
msgstr "Gestiona dispositius extraïbles"
12364
12364
msgid "Web Shortcuts"
12365
12365
msgstr "Dreceres web"
12366
12366
 
12367
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:62
 
12367
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:64
12368
12368
msgctxt "Comment"
12369
12369
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
12370
12370
msgstr "Permet que l'usuari utilitzi les dreceres web del Konqueror"
12374
12374
msgid "Windows"
12375
12375
msgstr "Finestres"
12376
12376
 
12377
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:59
 
12377
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:62
12378
12378
msgctxt "Comment"
12379
12379
msgid "List windows and desktops and switch them"
12380
12380
msgstr "Llista finestres i escriptoris i canvia entre ells"
12424
12424
msgid "Python Runner"
12425
12425
msgstr "Executor en Python"
12426
12426
 
12427
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:44
 
12427
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:49
12428
12428
msgctxt "Comment"
12429
12429
msgid "Plasma Runner support for Python"
12430
12430
msgstr "Implementació de l'executor del Plasma per al Python"
12434
12434
msgid "Python wallpaper"
12435
12435
msgstr "Paper pintat en Python"
12436
12436
 
12437
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:51
 
12437
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:54
12438
12438
msgctxt "Comment"
12439
12439
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
12440
12440
msgstr "Implementació de paper pintat del Plasma per al Python"
12532
12532
msgid "Current Application Control"
12533
12533
msgstr "Control d'aplicació actual"
12534
12534
 
12535
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:53
 
12535
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:55
12536
12536
msgctxt "Comment"
12537
12537
msgid "Controls for the active window"
12538
12538
msgstr "Controls per a la finestra activa"
12542
12542
msgid "Search Box"
12543
12543
msgstr "Caixa de cerca"
12544
12544
 
12545
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:55
 
12545
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:59
12546
12546
msgctxt "Comment"
12547
12547
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
12548
12548
msgstr "Caixa de cerca per a un gestor d'execució indicat"
12562
12562
msgid "Newspaper activity"
12563
12563
msgstr "Activitat de diaris"
12564
12564
 
12565
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:55
 
12565
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:57
12566
12566
msgctxt "Comment"
12567
12567
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
12568
12568
msgstr "Una activitat que posa els estris en dues columnes"
12572
12572
msgid "Search and Launch Containment"
12573
12573
msgstr "Contenidor de cerca i llançament"
12574
12574
 
12575
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:50
 
12575
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:52
12576
12576
msgctxt "Comment"
12577
12577
msgid "Special Containment with Launcher"
12578
12578
msgstr "Contenidor especial amb llançador"
12582
12582
msgid "Plasma Search and Launch menu"
12583
12583
msgstr "Menú de cerca i llançament del Plasma"
12584
12584
 
12585
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:54
 
12585
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:56
12586
12586
msgctxt "Comment"
12587
12587
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
12588
12588
msgstr "Entrada de menú per a l'activitat de cerca i llançament del Plasma"
12597
12597
msgid "Contacts"
12598
12598
msgstr "Contactes"
12599
12599
 
12600
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:58
 
12600
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:62
12601
12601
msgctxt "Comment"
12602
12602
msgid "List all your contacts"
12603
12603
msgstr "Llista tots els contactes"
12651
12651
msgid "Search and Launch Engine"
12652
12652
msgstr "Motor de cerca i llançament"
12653
12653
 
12654
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:54
 
12654
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:56
12655
12655
msgctxt "Comment"
12656
12656
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
12657
12657
msgstr "Motor per gestionar consultes al contenidor SAL"
12666
12666
msgid "Plasma Netbook"
12667
12667
msgstr "Plasma Netbook"
12668
12668
 
12669
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:55
 
12669
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:59
12670
12670
msgctxt "Comment"
12671
12671
msgid "Workspace shell for netbook devices."
12672
12672
msgstr "Espai de treball per als dispositius «netbook»."
12691
12691
msgid "PolicyKit Authorization"
12692
12692
msgstr "Autoritzacions del PolicyKit"
12693
12693
 
12694
 
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:71
 
12694
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:72
12695
12695
msgctxt "Comment"
12696
12696
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12697
12697
msgstr "Defineix polítiques per a les aplicacions utilitzant el PolicyKit"
12718
12718
msgid "PowerDevil"
12719
12719
msgstr "PowerDevil"
12720
12720
 
12721
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:228
 
12721
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:227
12722
12722
msgctxt "Comment"
12723
12723
msgid "Used for warning notifications"
12724
12724
msgstr "S'usa per a les notificacions d'avís"
12725
12725
 
12726
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:378
 
12726
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:377
12727
12727
msgctxt "Comment"
12728
12728
msgid "Used for standard notifications"
12729
12729
msgstr "S'usa per a les notificacions estàndard"
12730
12730
 
12731
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:448
 
12731
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:447
12732
12732
msgctxt "Name"
12733
12733
msgid "Critical notification"
12734
12734
msgstr "Notificacions crítiques"
12735
12735
 
12736
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:518
 
12736
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:517
12737
12737
msgctxt "Comment"
12738
12738
msgid "Notifies a critical event"
12739
12739
msgstr "Notifiquen esdeveniments crítics"
12740
12740
 
12741
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:589
 
12741
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:588
12742
12742
msgctxt "Name"
12743
12743
msgid "Low Battery"
12744
12744
msgstr "Bateria baixa"
12745
12745
 
12746
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:657
 
12746
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
12747
12747
msgctxt "Comment"
12748
12748
msgid "Your battery has reached low level"
12749
12749
msgstr "La bateria ha arribat al nivell baix"
12750
12750
 
12751
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:733
 
12751
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:732
12752
12752
msgctxt "Name"
12753
12753
msgid "Battery at warning level"
12754
12754
msgstr "Bateria al nivell d'avís"
12755
12755
 
12756
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
 
12756
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:802
12757
12757
msgctxt "Comment"
12758
12758
msgid "Your battery has reached warning level"
12759
12759
msgstr "La bateria ha arribat al nivell d'avís"
12760
12760
 
12761
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:879
 
12761
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:878
12762
12762
msgctxt "Name"
12763
12763
msgid "Battery at critical level"
12764
12764
msgstr "Bateria al nivell crític"
12765
12765
 
12766
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:949
 
12766
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
12767
12767
msgctxt "Comment"
12768
12768
msgid ""
12769
12769
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
12774
12774
"enrere abans d'efectuar l'acció configurada, per tant, es recomana deixar-ho "
12775
12775
"actiu."
12776
12776
 
12777
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1018
 
12777
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1017
12778
12778
msgctxt "Name"
12779
12779
msgid "AC adaptor plugged in"
12780
12780
msgstr "Adaptador de CA endollat"
12781
12781
 
12782
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1088
 
12782
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1087
12783
12783
msgctxt "Comment"
12784
12784
msgid "The power adaptor has been plugged in"
12785
12785
msgstr "L'adaptador de corrent s'ha endollat"
12786
12786
 
12787
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1164
 
12787
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1163
12788
12788
msgctxt "Name"
12789
12789
msgid "AC adaptor unplugged"
12790
12790
msgstr "Adaptador de CA desendollat"
12791
12791
 
12792
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1234
 
12792
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1233
12793
12793
msgctxt "Comment"
12794
12794
msgid "The power adaptor has been unplugged"
12795
12795
msgstr "L'adaptador de corrent s'ha desendollat"
12796
12796
 
12797
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1310
 
12797
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1309
12798
12798
msgctxt "Name"
12799
12799
msgid "Job error"
12800
12800
msgstr "Error de treball"
12801
12801
 
12802
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1380
 
12802
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1379
12803
12803
msgctxt "Comment"
12804
12804
msgid "There was an error while performing a job"
12805
12805
msgstr "Hi ha hagut un error en executar un treball"
12806
12806
 
12807
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1452
 
12807
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1451
12808
12808
msgctxt "Name"
12809
12809
msgid "Profile Changed"
12810
12810
msgstr "S'ha canviat el perfil"
12811
12811
 
12812
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1522
 
12812
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1521
12813
12813
msgctxt "Comment"
12814
12814
msgid "The profile was changed"
12815
12815
msgstr "S'ha canviat el perfil"
12816
12816
 
12817
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1597
 
12817
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
12818
12818
msgctxt "Name"
12819
12819
msgid "Performing a suspension job"
12820
12820
msgstr "S'està executant un treball de suspensió"
12821
12821
 
12822
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1663
 
12822
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1662
12823
12823
msgctxt "Comment"
12824
12824
msgid ""
12825
12825
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
12829
12829
"suspensió, i ha activat un compte enrere. Per tant, es recomana deixar-ho "
12830
12830
"actiu."
12831
12831
 
12832
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1728
 
12832
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1727
12833
12833
msgctxt "Name"
12834
12834
msgid "Internal PowerDevil Error"
12835
12835
msgstr "Error intern del PowerDevil"
12836
12836
 
12837
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1795
 
12837
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1794
12838
12838
msgctxt "Comment"
12839
12839
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
12840
12840
msgstr "El PowerDevil ha activat un error intern"
12841
12841
 
12842
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1865
 
12842
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1864
12843
12843
msgctxt "Name"
12844
12844
msgid "Suspension inhibited"
12845
12845
msgstr "La suspensió s'ha inhibit"
12846
12846
 
12847
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1928
 
12847
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1927
12848
12848
msgctxt "Comment"
12849
12849
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
12850
12850
msgstr "La suspensió s'ha inhibit perquè una aplicació ho ha sol·licitat"
12885
12885
msgid "Lirc"
12886
12886
msgstr "LIRC"
12887
12887
 
12888
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:65
 
12888
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:68
12889
12889
msgctxt "Comment"
12890
12890
msgid "Linux Infrared Remote Control"
12891
12891
msgstr "Control remot per infraroigs de Linux"
12895
12895
msgid "Network Status Daemon"
12896
12896
msgstr "Dimoni d'estat de la xarxa"
12897
12897
 
12898
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:75
 
12898
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:72
12899
12899
msgctxt "Comment"
12900
12900
msgid ""
12901
12901
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
12925
12925
msgstr "Gestor de xarxes que usa el dimoni NetworkManager, versió 0.7"
12926
12926
 
12927
12927
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
12928
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:252
12929
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:129
12930
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:184
12931
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:63
 
12928
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:256
 
12929
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:131
 
12930
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:187
 
12931
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:65
12932
12932
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
12933
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:249
 
12933
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:253
12934
12934
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:2
12935
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:193
12936
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:505
12937
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:189
 
12935
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:196
 
12936
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:513
 
12937
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:192
12938
12938
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
12939
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:245
12940
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:61
 
12939
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:249
 
12940
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:62
12941
12941
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
12942
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:126
12943
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:189
12944
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:189
 
12942
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:128
 
12943
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:192
 
12944
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:192
12945
12945
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
12946
12946
msgctxt "Name"
12947
12947
msgid "Object Name"
12948
12948
msgstr "Nom de l'objecte"
12949
12949
 
12950
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:65
12951
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:192
 
12950
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:64
 
12951
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:193
12952
12952
msgctxt "Name"
12953
12953
msgid "Plugged"
12954
12954
msgstr "Endollat"
12955
12955
 
12956
12956
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:129
12957
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:381
12958
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:380
12959
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:248
12960
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:250
12961
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:194
12962
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:313
12963
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:66
12964
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:320
12965
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:821
12966
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:572
12967
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:194
12968
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:309
12969
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:250
12970
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:123
12971
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:190
12972
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:317
12973
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:441
 
12957
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:385
 
12958
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:384
 
12959
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:250
 
12960
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:253
 
12961
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:195
 
12962
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:316
 
12963
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-GenericInterface.desktop:65
 
12964
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:323
 
12965
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:832
 
12966
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:579
 
12967
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:195
 
12968
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:312
 
12969
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:252
 
12970
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:125
 
12971
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:191
 
12972
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:320
 
12973
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:446
12974
12974
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:131
12975
12975
msgctxt "Name"
12976
12976
msgid "Solid Device"
12977
12977
msgstr "Dispositiu del Solid"
12978
12978
 
12979
12979
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
12980
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:186
 
12980
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:189
12981
12981
msgctxt "Name"
12982
12982
msgid "Device Type"
12983
12983
msgstr "Tipus de dispositiu"
12984
12984
 
12985
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:65
 
12985
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:66
12986
12986
msgctxt "Name"
12987
12987
msgid "Driver"
12988
12988
msgstr "Controlador"
12989
12989
 
12990
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:130
 
12990
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:132
12991
12991
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
12992
12992
msgctxt "Name"
12993
12993
msgid "Driver Handle"
12994
12994
msgstr "Gestor de controlador"
12995
12995
 
12996
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:189
 
12996
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:192
12997
12997
msgctxt "Name"
12998
12998
msgid "Name"
12999
12999
msgstr "Nom"
13000
13000
 
13001
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:315
 
13001
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:318
13002
13002
msgctxt "Name"
13003
13003
msgid "Soundcard Type"
13004
13004
msgstr "Tipus de targeta de so"
13008
13008
msgid "Charge Percent"
13009
13009
msgstr "Percentatge de càrrega"
13010
13010
 
13011
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:65
 
13011
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:66
13012
13012
msgctxt "Name"
13013
13013
msgid "Charge State"
13014
13014
msgstr "Estat de la càrrega"
13015
13015
 
13016
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:255
 
13016
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:257
13017
13017
msgctxt "Name"
13018
13018
msgid "Rechargeable"
13019
13019
msgstr "Recarregable"
13020
13020
 
13021
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:315
13022
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:185
 
13021
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:318
 
13022
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:187
13023
13023
msgctxt "Name"
13024
13024
msgid "Type"
13025
13025
msgstr "Tipus"
13030
13030
msgid "Device"
13031
13031
msgstr "Dispositiu"
13032
13032
 
13033
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:64
 
13033
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:65
13034
13034
msgctxt "Name"
13035
13035
msgid "Major"
13036
13036
msgstr "Major"
13037
13037
 
13038
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:124
 
13038
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:126
13039
13039
msgctxt "Name"
13040
13040
msgid "Minor"
13041
13041
msgstr "Menor"
13045
13045
msgid "Has State"
13046
13046
msgstr "Té estat"
13047
13047
 
13048
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:126
 
13048
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:127
13049
13049
msgctxt "Name"
13050
13050
msgid "State Value"
13051
13051
msgstr "Valor de l'estat"
13052
13052
 
13053
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:65
13054
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:65
13055
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:65
 
13053
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:64
 
13054
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:64
 
13055
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:64
13056
13056
msgctxt "Name"
13057
13057
msgid "Supported Drivers"
13058
13058
msgstr "Controladors acceptats"
13063
13063
msgid "Supported Protocols"
13064
13064
msgstr "Protocols acceptats"
13065
13065
 
13066
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:64
 
13066
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:65
13067
13067
msgctxt "Name"
13068
13068
msgid "Device Adapter"
13069
13069
msgstr "Adaptador de dispositius"
13070
13070
 
13071
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:125
 
13071
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:127
13072
13072
msgctxt "Name"
13073
13073
msgid "Device Index"
13074
13074
msgstr "Índex de dispositius"
13078
13078
msgid "Hw Address"
13079
13079
msgstr "Adreça maquinari"
13080
13080
 
13081
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:66
 
13081
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:67
13082
13082
msgctxt "Name"
13083
13083
msgid "Iface Name"
13084
13084
msgstr "Nom d'interfície"
13085
13085
 
13086
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:128
 
13086
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:130
13087
13087
msgctxt "Name"
13088
13088
msgid "Mac Address"
13089
13089
msgstr "Adreça MAC"
13090
13090
 
13091
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:256
 
13091
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:258
13092
13092
msgctxt "Name"
13093
13093
msgid "Wireless"
13094
13094
msgstr "Sense fils"
13098
13098
msgid "Appendable"
13099
13099
msgstr "Afegible"
13100
13100
 
13101
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:64
 
13101
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:65
13102
13102
msgctxt "Name"
13103
13103
msgid "Available Content"
13104
13104
msgstr "Contingut disponible"
13105
13105
 
13106
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:128
 
13106
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:130
13107
13107
msgctxt "Name"
13108
13108
msgid "Blank"
13109
13109
msgstr "En blanc"
13110
13110
 
13111
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:191
 
13111
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:194
13112
13112
msgctxt "Name"
13113
13113
msgid "Capacity"
13114
13114
msgstr "Capacitat"
13115
13115
 
13116
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:254
 
13116
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:258
13117
13117
msgctxt "Name"
13118
13118
msgid "Disc Type"
13119
13119
msgstr "Tipus de disc"
13120
13120
 
13121
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:318
 
13121
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:323
13122
13122
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
13123
13123
msgctxt "Name"
13124
13124
msgid "Fs Type"
13125
13125
msgstr "Tipus de sistema de fitxers"
13126
13126
 
13127
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:381
13128
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:65
 
13127
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:387
 
13128
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:66
13129
13129
msgctxt "Name"
13130
13130
msgid "Ignored"
13131
13131
msgstr "Ignorat"
13132
13132
 
13133
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:442
13134
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:126
 
13133
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:449
 
13134
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:128
13135
13135
msgctxt "Name"
13136
13136
msgid "Label"
13137
13137
msgstr "Etiqueta"
13138
13138
 
13139
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:568
 
13139
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575
13140
13140
msgctxt "Name"
13141
13141
msgid "Rewritable"
13142
13142
msgstr "Regravable"
13143
13143
 
13144
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:632
13145
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:252
 
13144
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:640
 
13145
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:254
13146
13146
msgctxt "Name"
13147
13147
msgid "Size"
13148
13148
msgstr "Mida"
13149
13149
 
13150
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:695
13151
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:315
 
13150
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:704
 
13151
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:318
13152
13152
msgctxt "Name"
13153
13153
msgid "Usage"
13154
13154
msgstr "Ús"
13155
13155
 
13156
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:758
13157
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:378
 
13156
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:768
 
13157
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:382
13158
13158
msgctxt "Name"
13159
13159
msgid "Uuid"
13160
13160
msgstr "UUID"
13165
13165
msgid "Bus"
13166
13166
msgstr "Bus"
13167
13167
 
13168
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:66
13169
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:66
 
13168
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:67
 
13169
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:67
13170
13170
msgctxt "Name"
13171
13171
msgid "Drive Type"
13172
13172
msgstr "Tipus d'unitat"
13173
13173
 
13174
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:130
13175
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:130
 
13174
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:132
 
13175
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:132
13176
13176
msgctxt "Name"
13177
13177
msgid "Hotpluggable"
13178
13178
msgstr "Connectable en calent"
13179
13179
 
13180
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:252
 
13180
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:254
13181
13181
msgctxt "Name"
13182
13182
msgid "Read Speed"
13183
13183
msgstr "Velocitat de lectura"
13184
13184
 
13185
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:315
13186
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:252
 
13185
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:318
 
13186
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:254
13187
13187
msgctxt "Name"
13188
13188
msgid "Removable"
13189
13189
msgstr "Extraïble"
13190
13190
 
13191
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:379
 
13191
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:383
13192
13192
msgctxt "Name"
13193
13193
msgid "Supported Media"
13194
13194
msgstr "Suports acceptats"
13195
13195
 
13196
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:443
 
13196
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:448
13197
13197
msgctxt "Name"
13198
13198
msgid "Write Speed"
13199
13199
msgstr "Velocitat d'escriptura"
13200
13200
 
13201
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:507
 
13201
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:513
13202
13202
msgctxt "Name"
13203
13203
msgid "Write Speeds"
13204
13204
msgstr "Velocitats d'escriptura"
13208
13208
msgid "Can Change Frequency"
13209
13209
msgstr "Pot canviar la freqüència"
13210
13210
 
13211
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:61
 
13211
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:62
13212
13212
msgctxt "Name"
13213
13213
msgid "Instruction Sets"
13214
13214
msgstr "Jocs d'instruccions"
13215
13215
 
13216
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:121
 
13216
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:123
13217
13217
msgctxt "Name"
13218
13218
msgid "Max Speed"
13219
13219
msgstr "Velocitat màxima"
13220
13220
 
13221
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:183
 
13221
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:186
13222
13222
msgctxt "Name"
13223
13223
msgid "Number"
13224
13224
msgstr "Número"
13228
13228
msgid "Port"
13229
13229
msgstr "Port"
13230
13230
 
13231
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:186
 
13231
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:187
13232
13232
msgctxt "Name"
13233
13233
msgid "Serial Type"
13234
13234
msgstr "Tipus de sèrie"
13235
13235
 
13236
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:65
 
13236
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:64
13237
13237
msgctxt "Name"
13238
13238
msgid "Reader Type"
13239
13239
msgstr "Tipus de lector"
13243
13243
msgid "Accessible"
13244
13244
msgstr "Accessible"
13245
13245
 
13246
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:64
 
13246
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:65
13247
13247
msgctxt "Name"
13248
13248
msgid "File Path"
13249
13249
msgstr "Camí al fitxer"
13253
13253
msgid "Device Actions"
13254
13254
msgstr "Accions de dispositiu"
13255
13255
 
13256
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:75
 
13256
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:76
13257
13257
msgctxt "Comment"
13258
13258
msgid ""
13259
13259
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
13272
13272
msgid "Wicd"
13273
13273
msgstr "Wicd"
13274
13274
 
13275
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:69
 
13275
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:71
13276
13276
msgctxt "Comment"
13277
13277
msgid "Network management using the Wicd daemon."
13278
13278
msgstr "Gestor de xarxes que usa el dimoni Wicd."
13362
13362
msgid "Classic Tree View"
13363
13363
msgstr "Vista d'arbre clàssica"
13364
13364
 
13365
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:70
 
13365
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:72
13366
13366
msgctxt "Comment"
13367
13367
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
13368
13368
msgstr ""
13384
13384
msgid "Icon View"
13385
13385
msgstr "Vista d'icones"
13386
13386
 
13387
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:77
 
13387
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:78
13388
13388
msgctxt "Comment"
13389
13389
msgid "The KDE 4 icon view style"
13390
13390
msgstr "L'estil de vista d'icones del KDE 4"