~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ca/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomuk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-05-04 14:16:07 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504141607-pic4bydi7qool8un
Tags: 4:4.4.3-0ubuntu1
* New upstream release
* Add cmake as build dep as per
  https://wiki.kubuntu.org/KDECMakeBuildDependTransition

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 01:22+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:28+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-30 12:25+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
103
103
msgstr "L'anàlisi del fitxer %1 ha fallat (%2)"
104
104
 
105
105
#: services/strigi/systray.cpp:41 services/strigi/systray.cpp:44
106
 
#: services/strigi/systray.cpp:77
 
106
#: services/strigi/systray.cpp:88
107
107
msgid "Search Service"
108
108
msgstr "Servei de cerca"
109
109
 
144
144
msgid "Configure"
145
145
msgstr "Configura"
146
146
 
147
 
#: services/strigi/statuswidget.cpp:111
 
147
#: services/strigi/statuswidget.cpp:113
148
148
msgid "Calculation failed"
149
149
msgstr "El càlcul ha fallat"
150
150
 
151
 
#: services/strigi/statuswidget.cpp:122
 
151
#: services/strigi/statuswidget.cpp:124
152
152
#, kde-format
153
153
msgid "1 file in index"
154
154
msgid_plural "%1 files in index"
204
204
"emmagatzemar les seves dades. És obligatòria la instal·lació del servidor "
205
205
"Virtuoso i el controlador ODBC per utilitzar el Nepomuk."
206
206
 
207
 
#: services/storage/repository.cpp:220
 
207
#: services/storage/repository.cpp:221
208
208
#, kde-format
209
209
msgctxt "@info - notification message"
210
210
msgid ""
217
217
"les dades, el Nepomuk es deshabilitarà fins que la situació es resolgui "
218
218
"manualment."
219
219
 
220
 
#: services/storage/repository.cpp:254
 
220
#: services/storage/repository.cpp:255
221
221
msgctxt "@info - notification message"
222
222
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
223
223
msgstr ""
224
224
"S'està convertint les dades del Nepomuk a un dorsal nou. Això pot trigar una "
225
225
"estona."
226
226
 
227
 
#: services/storage/repository.cpp:267
 
227
#: services/storage/repository.cpp:268
228
228
msgctxt "@info - notification message"
229
229
msgid ""
230
230
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
234
234
"seguretat de les dades, el Nepomuk es deshabilitarà fins que la situació es "
235
235
"resolgui manualment."
236
236
 
237
 
#: services/storage/repository.cpp:281
 
237
#: services/storage/repository.cpp:282
238
238
msgctxt "@info - notification message"
239
239
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
240
240
msgstr "Les dades del Nepomuk s'han convertit correctament al nou dorsal."