~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nb/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mfrom: (1.1.33 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-7plcipfj6tmmjigx
Tags: 4:4.5.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 23:36+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 09:27+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 23:45+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 10:29+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
21
21
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
265
265
msgid "Bookmark Editor"
266
266
msgstr "Bokmerkeredigerer"
267
267
 
268
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:63
 
268
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
269
269
msgctxt "Comment"
270
270
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
271
271
msgstr "Bokmerkeordner og redigerer"
334
334
msgid "Konqueror Browser Preloader"
335
335
msgstr "Forhåndslaster for Konqueror nettleser"
336
336
 
337
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:60
 
337
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:61
338
338
msgctxt "Comment"
339
339
msgid "Reduces Konqueror startup time"
340
340
msgstr "Reduserer oppstartstida for Konqueror"
393
393
msgid "Print..."
394
394
msgstr "Skriv ut …"
395
395
 
396
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
 
396
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
397
397
msgctxt "Name"
398
398
msgid "Web Shortcuts"
399
399
msgstr "Nettsnarveier"
400
400
 
401
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
 
401
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:103
402
402
msgctxt "Comment"
403
403
msgid "Configure enhanced browsing"
404
404
msgstr "Tilpass utvidet surfing"
1015
1015
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
1016
1016
msgstr "Programtillegg for sprettoppmenyen i Konqueror"
1017
1017
 
1018
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
1019
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
1020
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
1021
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
 
1018
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
1019
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
1020
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
1021
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
1022
1022
msgctxt "Name"
1023
1023
msgid "Eject"
1024
1024
msgstr "Løs ut"
1133
1133
msgid "Basic link to file or directory..."
1134
1134
msgstr "Enkel lenke til fil eller mappe …"
1135
1135
 
1136
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:62
 
1136
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:63
1137
1137
msgctxt "Comment"
1138
1138
msgid "Enter path of file or directory:"
1139
1139
msgstr "Oppgi sti til fil eller mappe:"
1203
1203
msgid "Activity Manager"
1204
1204
msgstr "Aktivitetshåndterer"
1205
1205
 
1206
 
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:66
 
1206
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:69
1207
1207
msgctxt "Comment"
1208
1208
msgid "The activity management backend"
1209
1209
msgstr "Bakgrunnsmotor for aktivitetshåndtering"
1213
1213
msgid "Social Desktop"
1214
1214
msgstr "Sosialt skrivebord"
1215
1215
 
1216
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:67
 
1216
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
1217
1217
msgctxt "Comment"
1218
1218
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1219
1219
msgstr "Håndter leverandører for sosialt skrivebord"
1225
1225
msgstr "Luft"
1226
1226
 
1227
1227
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
1228
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
 
1228
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
1229
1229
msgctxt "Comment"
1230
1230
msgid "A breath of fresh air"
1231
1231
msgstr "Et pust av frisk luft"
1409
1409
msgid "Manage Notifications"
1410
1410
msgstr "Håndter varslinger"
1411
1411
 
1412
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:68
 
1412
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:70
1413
1413
msgctxt "Comment"
1414
1414
msgid "System Notification Configuration"
1415
1415
msgstr "Oppsett av systemvarsling"
1464
1464
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1465
1465
msgstr "Globale hurtigtaster"
1466
1466
 
1467
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:60
 
1467
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
1468
1468
msgctxt "Name"
1469
1469
msgid "kglobalaccel"
1470
1470
msgstr "kglobalaccel"
1471
1471
 
1472
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:127
1473
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:57
 
1472
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:128
 
1473
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:60
1474
1474
msgctxt "Name"
1475
1475
msgid "Application"
1476
1476
msgstr "Program"
1477
1477
 
1478
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:205
 
1478
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:206
1479
1479
msgctxt "Comment"
1480
1480
msgid "The application name"
1481
1481
msgstr "Programnavnet"
1482
1482
 
1483
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:270
 
1483
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:271
1484
1484
msgctxt "Name"
1485
1485
msgid "Global Shortcut Registration"
1486
1486
msgstr "Global snarveisregistrering"
1487
1487
 
1488
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:332
 
1488
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:333
1489
1489
msgctxt "Comment"
1490
1490
msgid "An application registered new global shortcuts."
1491
1491
msgstr "Et program registrerte nye globale snarveier."
1492
1492
 
1493
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:397
 
1493
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:398
1494
1494
msgctxt "Name"
1495
1495
msgid "Global Shortcut Triggered"
1496
1496
msgstr "Global snarvei utløst"
1497
1497
 
1498
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:457
 
1498
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:458
1499
1499
msgctxt "Comment"
1500
1500
msgid "The user triggered a global shortcut"
1501
1501
msgstr "Brulkeren  utløste en global snarvei"
1655
1655
msgid "Directory Watcher"
1656
1656
msgstr "Mappeovervåker"
1657
1657
 
1658
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:65
 
1658
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:66
1659
1659
msgctxt "Comment"
1660
1660
msgid "Monitors directories for changes"
1661
1661
msgstr "Overvåker mapper etter endringer."
1711
1711
msgid "Remote URL Change Notifier"
1712
1712
msgstr "Påminner for endringer i eksterne URL-er"
1713
1713
 
1714
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:53
 
1714
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:56
1715
1715
msgctxt "Comment"
1716
1716
msgid "Provides change notification for network folders"
1717
1717
msgstr "Gir endringsvarslinger for nettverksmapper"
1826
1826
msgid "Hardware notifications"
1827
1827
msgstr "Maskinvare-varslinger"
1828
1828
 
1829
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:56
 
1829
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:58
1830
1830
msgctxt "Comment"
1831
1831
msgid "Notifications triggered by solid"
1832
1832
msgstr "Varslinger som er utløst av solid"
1833
1833
 
1834
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:108
 
1834
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:112
1835
1835
msgctxt "Name"
1836
1836
msgid "Mount or unmount error"
1837
1837
msgstr "Monter- eller avmonter-feil"
1838
1838
 
1839
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:160
 
1839
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:167
1840
1840
msgctxt "Comment"
1841
1841
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1842
1842
msgstr ""
1847
1847
msgid "KDE Workspace"
1848
1848
msgstr "KDE Arbeidsområde"
1849
1849
 
1850
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:60
 
1850
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:63
1851
1851
msgctxt "Name"
1852
1852
msgid "Trash: Emptied"
1853
1853
msgstr "Papirkurv: tømt"
1854
1854
 
1855
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:137
 
1855
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:140
1856
1856
msgctxt "Comment"
1857
1857
msgid "The trash has been emptied"
1858
1858
msgstr "Papirkurven er blitt tømt"
1859
1859
 
1860
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:219
 
1860
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:222
1861
1861
msgctxt "Name"
1862
1862
msgid "Textcompletion: Rotation"
1863
1863
msgstr "Tekstfullføring: rotasjon"
1864
1864
 
1865
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:294
 
1865
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
1866
1866
msgctxt "Comment"
1867
1867
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1868
1868
msgstr "Kom til slutten av lista over treff"
1869
1869
 
1870
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:375
 
1870
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:378
1871
1871
msgctxt "Name"
1872
1872
msgid "Textcompletion: No Match"
1873
1873
msgstr "Tekstfullføring: ingen treff"
1874
1874
 
1875
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:451
 
1875
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:454
1876
1876
msgctxt "Comment"
1877
1877
msgid "No matching completion was found"
1878
1878
msgstr "Fant ingen tekstfullføring som passet"
1879
1879
 
1880
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:532
 
1880
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:535
1881
1881
msgctxt "Name"
1882
1882
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1883
1883
msgstr "Tekstfullføring:delvis treff"
1884
1884
 
1885
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:608
 
1885
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:611
1886
1886
msgctxt "Comment"
1887
1887
msgid "There is more than one possible match"
1888
1888
msgstr "Det er mer enn ett mulig treff"
1889
1889
 
1890
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:689
 
1890
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:692
1891
1891
msgctxt "Name"
1892
1892
msgid "Fatal Error"
1893
1893
msgstr "Kritisk feil"
1894
1894
 
1895
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:769
 
1895
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:772
1896
1896
msgctxt "Comment"
1897
1897
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1898
1898
msgstr "Det oppsto em alvorlig feil som gjorde at programmet avsluttet"
1899
1899
 
1900
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:851
1901
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:281
 
1900
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:854
 
1901
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
1902
1902
msgctxt "Name"
1903
1903
msgid "Notification"
1904
1904
msgstr "Varsling"
1905
1905
 
1906
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:933
 
1906
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:936
1907
1907
msgctxt "Comment"
1908
1908
msgid "Something special happened in the program"
1909
1909
msgstr "Det hendte noe spesielt i programmet"
1910
1910
 
1911
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1014
1912
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:101
1913
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:128
 
1911
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1017
 
1912
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:106
 
1913
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
1914
1914
msgctxt "Name"
1915
1915
msgid "Warning"
1916
1916
msgstr "Advarsel"
1917
1917
 
1918
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1097
 
1918
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1100
1919
1919
msgctxt "Comment"
1920
1920
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1921
1921
msgstr "Det oppsto en feil i programmet som kan gi vanskeligheter"
1922
1922
 
1923
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1178
 
1923
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1181
1924
1924
msgctxt "Name"
1925
1925
msgid "Catastrophe"
1926
1926
msgstr "Katastrofe"
1927
1927
 
1928
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1255
 
1928
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
1929
1929
msgctxt "Comment"
1930
1930
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1931
1931
msgstr ""
1932
1932
"Det oppsto en meget alvorlig feil som minst førte til at programmet stoppet"
1933
1933
 
1934
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1335
 
1934
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1338
1935
1935
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1936
1936
msgctxt "Name"
1937
1937
msgid "Login"
1938
1938
msgstr "Logg inn"
1939
1939
 
1940
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1417
 
1940
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1420
1941
1941
msgctxt "Comment"
1942
1942
msgid "KDE is starting up"
1943
1943
msgstr "KDE starter"
1944
1944
 
1945
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1502
 
1945
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
1946
1946
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1947
1947
msgctxt "Name"
1948
1948
msgid "Logout"
1949
1949
msgstr "Logg ut"
1950
1950
 
1951
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1584
 
1951
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
1952
1952
msgctxt "Comment"
1953
1953
msgid "KDE is exiting"
1954
1954
msgstr "KDE avslutter"
1955
1955
 
1956
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1669
 
1956
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1672
1957
1957
msgctxt "Name"
1958
1958
msgid "Logout Canceled"
1959
1959
msgstr "Utlogging avbrutt"
1960
1960
 
1961
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1749
 
1961
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1752
1962
1962
msgctxt "Comment"
1963
1963
msgid "KDE logout was canceled"
1964
1964
msgstr "KDE utlogging ble avbrutt"
1965
1965
 
1966
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1830
 
1966
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1833
1967
1967
msgctxt "Name"
1968
1968
msgid "Print Error"
1969
1969
msgstr "Utskriftsfeil"
1970
1970
 
1971
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1911
 
1971
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1914
1972
1972
msgctxt "Comment"
1973
1973
msgid "A print error has occurred"
1974
1974
msgstr "Det oppsto en utskriftsfeil"
1975
1975
 
1976
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1993
 
1976
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1996
1977
1977
msgctxt "Name"
1978
1978
msgid "Information Message"
1979
1979
msgstr "Informasjonsmelding"
1980
1980
 
1981
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2074
 
1981
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2077
1982
1982
msgctxt "Comment"
1983
1983
msgid "An information message is being shown"
1984
1984
msgstr "Det vises en informasjonsmelding"
1985
1985
 
1986
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2156
 
1986
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2159
1987
1987
msgctxt "Name"
1988
1988
msgid "Warning Message"
1989
1989
msgstr "Advarselsmelding"
1990
1990
 
1991
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2237
 
1991
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2240
1992
1992
msgctxt "Comment"
1993
1993
msgid "A warning message is being shown"
1994
1994
msgstr "Det vises en advarselsmelding"
1995
1995
 
1996
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2319
 
1996
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2322
1997
1997
msgctxt "Name"
1998
1998
msgid "Critical Message"
1999
1999
msgstr "Kritisk melding"
2000
2000
 
2001
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2395
 
2001
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2398
2002
2002
msgctxt "Comment"
2003
2003
msgid "A critical message is being shown"
2004
2004
msgstr "Det vises en kritisk melding"
2005
2005
 
2006
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2476
 
2006
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2479
2007
2007
msgctxt "Name"
2008
2008
msgid "Question"
2009
2009
msgstr "Spørsmål"
2010
2010
 
2011
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2559
 
2011
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2562
2012
2012
msgctxt "Comment"
2013
2013
msgid "A question is being asked"
2014
2014
msgstr "Det stilles et spørsmål"
2015
2015
 
2016
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2642
 
2016
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2645
2017
2017
msgctxt "Name"
2018
2018
msgid "Beep"
2019
2019
msgstr "Pip"
2020
2020
 
2021
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2723
 
2021
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2726
2022
2022
msgctxt "Comment"
2023
2023
msgid "Sound bell"
2024
2024
msgstr "Lydsignal"
2038
2038
msgid "Password Caching"
2039
2039
msgstr "Passordlagring"
2040
2040
 
2041
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:57
 
2041
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
2042
2042
msgctxt "Comment"
2043
2043
msgid "Temporary password caching"
2044
2044
msgstr "Midlertidig mellomlagring av passord"
2048
2048
msgid "Time Zone"
2049
2049
msgstr "Tidssone"
2050
2050
 
2051
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:67
 
2051
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:69
2052
2052
msgctxt "Comment"
2053
2053
msgid "Provides the system's time zone to applications"
2054
2054
msgstr "Viser systemets tidssone til programmer"
2088
2088
msgid "7Digital"
2089
2089
msgstr "7Digital"
2090
2090
 
2091
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:59
 
2091
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:61
2092
2092
msgctxt "Query"
2093
2093
msgid ""
2094
2094
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2120
2120
msgid "Amazon"
2121
2121
msgstr "Amazon"
2122
2122
 
2123
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:59
 
2123
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:61
2124
2124
msgctxt "Query"
2125
2125
msgid ""
2126
2126
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
2134
2134
msgid "Amazon MP3"
2135
2135
msgstr "Amazon MP3"
2136
2136
 
2137
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:60
 
2137
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:62
2138
2138
msgctxt "Query"
2139
2139
msgid ""
2140
2140
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2178
2178
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2179
2179
msgstr "Beolingus nettverksordbok"
2180
2180
 
2181
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:59
 
2181
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:61
2182
2182
msgctxt "Query"
2183
2183
msgid ""
2184
2184
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro="
2192
2192
msgid "Blip.tv"
2193
2193
msgstr "Blip.tv"
2194
2194
 
2195
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:60
 
2195
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:62
2196
2196
msgctxt "Query"
2197
2197
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2198
2198
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2378
2378
msgid "Duck Duck Go"
2379
2379
msgstr "Duck Duck Go"
2380
2380
 
2381
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:54
 
2381
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:58
2382
2382
msgctxt "Query"
2383
2383
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2384
2384
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2388
2388
msgid "Duck Duck Go Info"
2389
2389
msgstr "Duck Duck Go Info"
2390
2390
 
2391
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:53
 
2391
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:57
2392
2392
msgctxt "Query"
2393
2393
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2394
2394
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2398
2398
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2399
2399
msgstr "Duck Duck Go Shopping"
2400
2400
 
2401
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:52
 
2401
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:56
2402
2402
msgctxt "Query"
2403
2403
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2404
2404
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2408
2408
msgid "Ecosia search engine"
2409
2409
msgstr "Exosia søkemotor"
2410
2410
 
2411
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:60
 
2411
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:62
2412
2412
msgctxt "Query"
2413
2413
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2414
2414
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2473
2473
msgid "Facebook"
2474
2474
msgstr "Facebook"
2475
2475
 
2476
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:60
 
2476
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:62
2477
2477
msgctxt "Query"
2478
2478
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2479
2479
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2493
2493
msgid "Flickr Creative Commons"
2494
2494
msgstr "Flickr Creative Commons"
2495
2495
 
2496
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:55
 
2496
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:58
2497
2497
msgctxt "Query"
2498
2498
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2499
2499
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2503
2503
msgid "Flickr"
2504
2504
msgstr "Flickr"
2505
2505
 
2506
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:59
 
2506
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:61
2507
2507
msgctxt "Query"
2508
2508
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2509
2509
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2578
2578
msgid "GitHub"
2579
2579
msgstr "GitHub"
2580
2580
 
2581
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:60
 
2581
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:62
2582
2582
msgctxt "Query"
2583
2583
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2584
2584
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2588
2588
msgid "Gitorious"
2589
2589
msgstr "Gitorious"
2590
2590
 
2591
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:59
 
2591
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:61
2592
2592
msgctxt "Query"
2593
2593
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2594
2594
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2620
2620
msgid "Google Code"
2621
2621
msgstr "Google Code"
2622
2622
 
2623
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:58
 
2623
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:60
2624
2624
msgctxt "Query"
2625
2625
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2626
2626
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2674
2674
msgid "Google Maps"
2675
2675
msgstr "Google Maps"
2676
2676
 
2677
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:61
 
2677
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:63
2678
2678
msgctxt "Query"
2679
2679
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2680
2680
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2754
2754
msgid "Identi.ca Groups"
2755
2755
msgstr "Identi.ca-grupper"
2756
2756
 
2757
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:59
 
2757
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:61
2758
2758
msgctxt "Query"
2759
2759
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2760
2760
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2764
2764
msgid "Identi.ca Notices"
2765
2765
msgstr "Identi.ca notiser"
2766
2766
 
2767
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:54
 
2767
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:57
2768
2768
msgctxt "Query"
2769
2769
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2770
2770
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2774
2774
msgid "Identi.ca People"
2775
2775
msgstr "Identi.ca folk"
2776
2776
 
2777
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:55
 
2777
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:58
2778
2778
msgctxt "Query"
2779
2779
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2780
2780
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2804
2804
msgid "Jamendo"
2805
2805
msgstr "Jamendo"
2806
2806
 
2807
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:59
 
2807
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:61
2808
2808
msgctxt "Query"
2809
2809
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2810
2810
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2859
2859
msgid "KDE Forums"
2860
2860
msgstr "KDE-forumer"
2861
2861
 
2862
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:59
 
2862
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:61
2863
2863
msgctxt "Query"
2864
2864
msgid ""
2865
2865
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2877
2877
msgid "KDE Look"
2878
2878
msgstr "KDE utseende"
2879
2879
 
2880
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:58
 
2880
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:60
2881
2881
msgctxt "Query"
2882
2882
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2883
2883
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2887
2887
msgid "KDE TechBase"
2888
2888
msgstr "KDE TechBase"
2889
2889
 
2890
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:57
 
2890
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:60
2891
2891
msgctxt "Query"
2892
2892
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2893
2893
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2897
2897
msgid "KDE UserBase"
2898
2898
msgstr "Brukerbase for KDE"
2899
2899
 
2900
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:57
 
2900
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:60
2901
2901
msgctxt "Query"
2902
2902
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2903
2903
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2927
2927
msgid "Magnatune"
2928
2928
msgstr "Magnatune"
2929
2929
 
2930
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:59
 
2930
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:61
2931
2931
msgctxt "Query"
2932
2932
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2933
2933
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
3063
3063
msgid "openDesktop.org"
3064
3064
msgstr "openDesktop.org"
3065
3065
 
3066
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:39
 
3066
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:50
3067
3067
msgctxt "Query"
3068
3068
msgid ""
3069
3069
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3229
3229
msgid "Urban Dictionary"
3230
3230
msgstr "Urban ordbok"
3231
3231
 
3232
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:57
 
3232
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:61
3233
3233
msgctxt "Query"
3234
3234
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3235
3235
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3253
3253
msgid "Vimeo"
3254
3254
msgstr "Vimeo"
3255
3255
 
3256
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:58
 
3256
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:60
3257
3257
msgctxt "Query"
3258
3258
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3259
3259
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3297
3297
msgid "Wikia"
3298
3298
msgstr "Wikia"
3299
3299
 
3300
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:60
 
3300
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
3301
3301
msgctxt "Query"
3302
3302
msgid ""
3303
3303
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3349
3349
msgid "Yahoo"
3350
3350
msgstr "Yahoo"
3351
3351
 
3352
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:60
 
3352
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
3353
3353
msgctxt "Query"
3354
3354
msgid ""
3355
3355
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p="
3363
3363
msgid "Yahoo Images"
3364
3364
msgstr "Yahoo bilder"
3365
3365
 
3366
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:58
 
3366
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:61
3367
3367
msgctxt "Query"
3368
3368
msgid ""
3369
3369
"http://images.search.yahoo.com/search/images;"
3377
3377
msgid "Yahoo Local"
3378
3378
msgstr "Yahoo lokalt"
3379
3379
 
3380
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:56
 
3380
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:59
3381
3381
msgctxt "Query"
3382
3382
msgid ""
3383
3383
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3389
3389
msgid "Yahoo Shopping"
3390
3390
msgstr "Yahoo Shopping"
3391
3391
 
3392
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:58
 
3392
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:60
3393
3393
msgctxt "Query"
3394
3394
msgid ""
3395
3395
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3405
3405
msgid "Yahoo Video"
3406
3406
msgstr "Yahoo Video"
3407
3407
 
3408
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:57
 
3408
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:60
3409
3409
msgctxt "Query"
3410
3410
msgid ""
3411
3411
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7."
3419
3419
msgid "YouTube"
3420
3420
msgstr "YouTube"
3421
3421
 
3422
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:58
 
3422
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
3423
3423
msgctxt "Query"
3424
3424
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3425
3425
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3449
3449
msgid "Wallet"
3450
3450
msgstr "Lommebok"
3451
3451
 
3452
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:58
 
3452
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:61
3453
3453
msgctxt "Name"
3454
3454
msgid "kwalletd"
3455
3455
msgstr "kwalletd"
3456
3456
 
3457
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:126
 
3457
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:129
3458
3458
msgctxt "Name"
3459
3459
msgid "Needs password"
3460
3460
msgstr "Trenger passord"
3461
3461
 
3462
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:192
 
3462
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
3463
3463
msgctxt "Comment"
3464
3464
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3465
3465
msgstr "KDEs lommeboknisse ber om et passord"
5999
5999
msgid "Nepomuk Search Module"
6000
6000
msgstr "Nepomuk søkemodul"
6001
6001
 
6002
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:64
 
6002
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:66
6003
6003
msgctxt "Comment"
6004
6004
msgid ""
6005
6005
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
6094
6094
msgid "Semantic Data Storage"
6095
6095
msgstr "Semantisk datalagring"
6096
6096
 
6097
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:54
 
6097
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:58
6098
6098
msgctxt "Comment"
6099
6099
msgid "Semantic Desktop"
6100
6100
msgstr "Semantisk skrivebord"
6101
6101
 
6102
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:107
 
6102
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:113
6103
6103
msgctxt "Name"
6104
6104
msgid "Failed to start Nepomuk"
6105
6105
msgstr "Klarte ikke å starte Nepomuk"
6106
6106
 
6107
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:167
 
6107
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:173
6108
6108
msgctxt "Comment"
6109
6109
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6110
6110
msgstr "Nepomuk semantisk skrivebord kunne ikke startes"
6111
6111
 
6112
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:224
 
6112
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:230
6113
6113
msgctxt "Name"
6114
6114
msgid "Converting Nepomuk data"
6115
6115
msgstr "Konvertering av Nepomuk-data"
6116
6116
 
6117
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:296
 
6117
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:302
6118
6118
msgctxt "Comment"
6119
6119
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6120
6120
msgstr "Alle Nepomuk-data er konvertert til et nytt lagringsbakstykke"
6121
6121
 
6122
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:369
 
6122
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:375
6123
6123
msgctxt "Name"
6124
6124
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6125
6125
msgstr "Konvertering av Nepomuk-databasen mislyktes"
6126
6126
 
6127
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:441
 
6127
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:447
6128
6128
msgctxt "Comment"
6129
6129
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6130
6130
msgstr "Konvertering av Nepomuk-data til et nytt bakstykke lyktes ikke"
6131
6131
 
6132
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:514
 
6132
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:520
6133
6133
msgctxt "Name"
6134
6134
msgid "Converting Nepomuk data done"
6135
6135
msgstr "Konvertering av Nepomuk-data ferdig"
6136
6136
 
6137
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:586
 
6137
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:592
6138
6138
msgctxt "Comment"
6139
6139
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6140
6140
msgstr "Fullført konvertering av Nepomuk-data til et nytt bakstykke"
6158
6158
msgid "Desktop Search"
6159
6159
msgstr "Skrivebordssøk"
6160
6160
 
6161
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:57
 
6161
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:60
6162
6162
msgctxt "Name"
6163
6163
msgid "Initial Indexing started"
6164
6164
msgstr "Første indeksering har startet"
6165
6165
 
6166
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:131
 
6166
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:134
6167
6167
msgctxt "Comment"
6168
6168
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6169
6169
msgstr "Indekseringen av lokale filer for raskt søk er startet."
6170
6170
 
6171
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:189
 
6171
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
6172
6172
msgctxt "Name"
6173
6173
msgid "Initial Indexing finished"
6174
6174
msgstr "Første indeksering er ferdig"
6175
6175
 
6176
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:262
 
6176
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:266
6177
6177
msgctxt "Comment"
6178
6178
msgid ""
6179
6179
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6180
6180
msgstr "Den første indekseringen av lokale filer for raskere søk er ferdig."
6181
6181
 
6182
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:320
 
6182
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:325
6183
6183
msgctxt "Name"
6184
6184
msgid "Indexing suspended"
6185
6185
msgstr "Indekseringen stoppet midleridig"
6186
6186
 
6187
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:393
 
6187
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:398
6188
6188
msgctxt "Comment"
6189
6189
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6190
6190
msgstr "Søketjenesten har stoppet filindeksering midlertidig."
6191
6191
 
6192
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:451
 
6192
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:457
6193
6193
msgctxt "Name"
6194
6194
msgid "Indexing resumed"
6195
6195
msgstr "Indekseringen fortsetter"
6196
6196
 
6197
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:524
 
6197
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:530
6198
6198
msgctxt "Comment"
6199
6199
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6200
6200
msgstr "Søketjenesten har gjenopptatt filindeksering."
6204
6204
msgid "Phonon"
6205
6205
msgstr "Phonon"
6206
6206
 
6207
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:64
 
6207
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:67
6208
6208
msgctxt "Comment"
6209
6209
msgid "Sound and Video Configuration"
6210
6210
msgstr "Oppsett av lyd og video"
6224
6224
msgid "Sound Policy"
6225
6225
msgstr "Lydpraksis"
6226
6226
 
6227
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:59
 
6227
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:61
6228
6228
msgctxt "Comment"
6229
6229
msgid "Provides sound system policy to applications"
6230
6230
msgstr "Forsyner programmer med systemets lydpraksis"
6239
6239
msgid "Multimedia System"
6240
6240
msgstr "Multimediasystem"
6241
6241
 
6242
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:138
 
6242
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
6243
6243
msgctxt "Name"
6244
6244
msgid "Audio Device Fallback"
6245
6245
msgstr "Lydenhet å falle tilbake på"
6246
6246
 
6247
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:210
 
6247
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:213
6248
6248
msgctxt "Comment"
6249
6249
msgid ""
6250
6250
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
6266
6266
msgid "Save remote widgets' policies"
6267
6267
msgstr "Lagre praksis for nettverkselementer"
6268
6268
 
6269
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:47
 
6269
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:49
6270
6270
msgctxt "Description"
6271
6271
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6272
6272
msgstr "Hindrer at systemet lagrer praksiser for plasmaelementer på nettverket"
6331
6331
msgid "Drive Ejector"
6332
6332
msgstr "Drevutløser"
6333
6333
 
6334
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:56
 
6334
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:59
6335
6335
msgctxt "Comment"
6336
6336
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6337
6337
msgstr "Utløser drev automatisk når utløserknappen trykkes"
6342
6342
msgid "Removable Devices"
6343
6343
msgstr "Flyttbar"
6344
6344
 
6345
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:70
 
6345
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:71
6346
6346
msgctxt "Comment"
6347
6347
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6348
6348
msgstr "Sett opp automatisk håndtering av flyttbare lagringsmedium"
6352
6352
msgid "Removable Device Automounter"
6353
6353
msgstr "Automatisk montering av flyttbare enheter"
6354
6354
 
6355
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:62
 
6355
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:64
6356
6356
msgctxt "Comment"
6357
6357
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6358
6358
msgstr "Monterer enheter automatisk når de trengs"
6362
6362
msgid "Hardware Detection"
6363
6363
msgstr "Maskinvarefinner"
6364
6364
 
6365
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:59
 
6365
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:62
6366
6366
msgctxt "Comment"
6367
6367
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6368
6368
msgstr "En brukerflate for maskinvare-hendelser"
6372
6372
msgid "Free Space Notifier"
6373
6373
msgstr "Ledig plass-varsler"
6374
6374
 
6375
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:51
 
6375
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:53
6376
6376
msgctxt "Comment"
6377
6377
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6378
6378
msgstr "Varsler når det er lite plass igjen i hjemmemappa"
6382
6382
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6383
6383
msgstr "KDEs varslingsnisse for ledig plass"
6384
6384
 
6385
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:51
 
6385
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:53
6386
6386
msgctxt "Name"
6387
6387
msgid "Low Disk Space"
6388
6388
msgstr "Lite diskplass"
6389
6389
 
6390
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:184
6391
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:211
 
6390
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:189
 
6391
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
6392
6392
msgctxt "Comment"
6393
6393
msgid "Used for warning notifications"
6394
6394
msgstr "Brukt til varselsmeldinger"
6395
6395
 
6396
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:254
 
6396
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:259
6397
6397
msgctxt "Name"
6398
6398
msgid "Running low on disk space"
6399
6399
msgstr "Det er nå lite diskplass"
6400
6400
 
6401
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:299
 
6401
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:307
6402
6402
msgctxt "Comment"
6403
6403
msgid "You are running low on disk space"
6404
6404
msgstr "Du har lite diskplass igjen"
6591
6591
msgid "Desktop Theme"
6592
6592
msgstr "Skrivebordstema"
6593
6593
 
6594
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:63
 
6594
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
6595
6595
msgctxt "Comment"
6596
6596
msgid "Customize the desktop theme"
6597
6597
msgstr "Still inn temaet for skrivebordet"
6613
6613
msgstr "Skjerm"
6614
6614
 
6615
6615
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
6616
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:56
 
6616
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
6617
6617
msgctxt "Comment"
6618
6618
msgid "Display Settings"
6619
6619
msgstr "Skjerminnstillinger"
6693
6693
msgid "Login Manager Control Module"
6694
6694
msgstr "Styremodul for innloggingsbehandler"
6695
6695
 
6696
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:52
 
6696
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
6697
6697
msgctxt "Name"
6698
6698
msgid "Save the Login Manager settings"
6699
6699
msgstr "Lagre innstillinger for innloggingsbehandler"
6700
6700
 
6701
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:99
 
6701
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
6702
6702
msgctxt "Description"
6703
6703
msgid ""
6704
6704
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6706
6706
"Administrator-autorisering kreves for å endre innstillingene for "
6707
6707
"innloggingsbehandler"
6708
6708
 
6709
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:147
 
6709
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:153
6710
6710
msgctxt "Name"
6711
6711
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6712
6712
msgstr "Styr brukerbilder som vises i innloggingsbehandleren"
6713
6713
 
6714
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:192
 
6714
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:200
6715
6715
msgctxt "Description"
6716
6716
msgid ""
6717
6717
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6720
6720
"Administrator-autorisering kreves for å håndtere brukerbilder i "
6721
6721
"innloggingsbehandler"
6722
6722
 
6723
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:241
 
6723
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:251
6724
6724
msgctxt "Name"
6725
6725
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6726
6726
msgstr "Håndter temaer for innloggingsbehandleren"
6727
6727
 
6728
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:287
 
6728
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:300
6729
6729
msgctxt "Description"
6730
6730
msgid ""
6731
6731
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6739
6739
msgid "Login Screen"
6740
6740
msgstr "Loginn-skjerm"
6741
6741
 
6742
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:63
 
6742
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
6743
6743
msgctxt "Comment"
6744
6744
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6745
6745
msgstr "Tilpass innlogin­gsbehandler (KDM)"
6957
6957
msgstr "Her kan du endre skjermelementenes oppførsel og stiler i KDE"
6958
6958
 
6959
6959
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6960
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:61
 
6960
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
6961
6961
msgctxt "Name"
6962
6962
msgid "Workspace"
6963
6963
msgstr "Arbeidsområde"
6964
6964
 
6965
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:74
 
6965
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
6966
6966
msgctxt "Comment"
6967
6967
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6968
6968
msgstr "Globale valg for Plasma-arbeidsområdet"
7061
7061
msgid "awesome"
7062
7062
msgstr "awesome"
7063
7063
 
7064
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
 
7064
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
7065
7065
msgctxt "Comment"
7066
7066
msgid "Highly configurable framework window manager"
7067
7067
msgstr "En vindusbehandler med mange innstillinger"
7254
7254
msgid "LXDE"
7255
7255
msgstr "LXDE"
7256
7256
 
7257
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:56
 
7257
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
7258
7258
msgctxt "Comment"
7259
7259
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7260
7260
msgstr "Lightweight X11 desktop environment"
7995
7995
msgstr "Trykk, flytt ned, slipp."
7996
7996
 
7997
7997
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
7998
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3559
 
7998
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3562
7999
7999
msgctxt "Name"
8000
8000
msgid "New Window"
8001
8001
msgstr "Nytt vindu"
8030
8030
msgid "Custom Shortcuts"
8031
8031
msgstr "Egendefinerte snarveier"
8032
8032
 
8033
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:62
 
8033
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
8034
8034
msgctxt "Comment"
8035
8035
msgid "Configure Input Actions settings"
8036
8036
msgstr "Sett opp innstillinger for inndata-handlinger"
8038
8038
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8039
8039
msgctxt "Name"
8040
8040
msgid "Lost And Found"
8041
 
msgstr ""
 
8041
msgstr "Mistet og funnet"
8042
8042
 
8043
8043
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8044
8044
msgctxt "Name"
8045
8045
msgid "Graphical Information"
8046
 
msgstr ""
 
8046
msgstr "Grafisk informasjon"
8047
8047
 
8048
8048
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8049
8049
msgctxt "Name"
8050
8050
msgid "KInfoCenter Category"
8051
 
msgstr ""
 
8051
msgstr "KInfoCenter-kategori"
8052
8052
 
8053
8053
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8054
8054
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8059
8059
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8060
8060
msgctxt "Name"
8061
8061
msgid "Network Information"
8062
 
msgstr ""
 
8062
msgstr "Nettverksinformasjon"
8063
8063
 
8064
8064
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8065
8065
msgctxt "Name"
8076
8076
msgid "Device Viewer"
8077
8077
msgstr "Enhetsviser"
8078
8078
 
8079
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:63
 
8079
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
8080
8080
msgctxt "Comment"
8081
8081
msgid "Device Viewer"
8082
8082
msgstr "Enhetsviser"
8126
8126
msgid "Summary"
8127
8127
msgstr "Sammendrag"
8128
8128
 
8129
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:65
 
8129
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
8130
8130
msgctxt "Comment"
8131
8131
msgid "Hardware Information Summary"
8132
8132
msgstr "Sammendrag av maskinvareinformasjon"
8340
8340
msgid "Screen Saver"
8341
8341
msgstr "Pauseskjerm"
8342
8342
 
8343
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:56
 
8343
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
8344
8344
msgctxt "Name"
8345
8345
msgid "Screen saver started"
8346
8346
msgstr "Pauseskjerm startet"
8347
8347
 
8348
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:116
 
8348
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
8349
8349
msgctxt "Comment"
8350
8350
msgid "The screen saver has been started"
8351
8351
msgstr "Pauseskjermen er startet"
8352
8352
 
8353
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:178
 
8353
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
8354
8354
msgctxt "Name"
8355
8355
msgid "Screen locked"
8356
8356
msgstr "Skjermen låst"
8357
8357
 
8358
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:239
 
8358
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
8359
8359
msgctxt "Comment"
8360
8360
msgid "The screen has been locked"
8361
8361
msgstr "Skjermen er nå låst"
8362
8362
 
8363
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:303
 
8363
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
8364
8364
msgctxt "Name"
8365
8365
msgid "Screen saver exited"
8366
8366
msgstr "Pauseskjermen avsluttet"
8367
8367
 
8368
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:362
 
8368
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
8369
8369
msgctxt "Comment"
8370
8370
msgid "The screen saver has finished"
8371
8371
msgstr "Pauseskjermen er ferdig"
8372
8372
 
8373
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:425
 
8373
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
8374
8374
msgctxt "Name"
8375
8375
msgid "Screen unlocked"
8376
8376
msgstr "Skjermen låst opp"
8377
8377
 
8378
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:487
 
8378
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
8379
8379
msgctxt "Comment"
8380
8380
msgid "The screen has been unlocked"
8381
8381
msgstr "Skjermen er blitt låst opp"
8382
8382
 
8383
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:549
 
8383
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
8384
8384
msgctxt "Name"
8385
8385
msgid "Screen unlock failed"
8386
8386
msgstr "Det lyktes ikke å låse opp skjermen"
8387
8387
 
8388
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:611
 
8388
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
8389
8389
msgctxt "Comment"
8390
8390
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8391
8391
msgstr "Klarte ikke å låse opp skjermen"
8428
8428
msgid "Session Management"
8429
8429
msgstr "Øktbehandling"
8430
8430
 
8431
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:64
 
8431
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
8432
8432
msgctxt "Comment"
8433
8433
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8434
8434
msgstr "Tilpass øktbehandleren og utlogginga"
8660
8660
msgid "System Monitor"
8661
8661
msgstr "Systemovervåker"
8662
8662
 
8663
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:56
 
8663
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
8664
8664
msgctxt "Name"
8665
8665
msgid "Pattern Matched"
8666
8666
msgstr "Mønsteret traff"
8667
8667
 
8668
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:132
 
8668
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
8669
8669
msgctxt "Comment"
8670
8670
msgid "Search pattern matched"
8671
8671
msgstr "Søkemønsteret traff"
8672
8672
 
8673
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:212
 
8673
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
8674
8674
msgctxt "Name"
8675
8675
msgid "Sensor Alarm"
8676
8676
msgstr "Følervarsling"
8677
8677
 
8678
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:288
 
8678
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
8679
8679
msgctxt "Comment"
8680
8680
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8681
8681
msgstr "Føleren gikk utenfor kritisk grense"
8702
8702
msgid "Example"
8703
8703
msgstr "Eksempel"
8704
8704
 
8705
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:64
 
8705
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
8706
8706
msgctxt "Comment"
8707
8707
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
8708
8708
msgstr "Et eksempeltema basert på skrivebordstemaet Air."
8922
8922
msgid "Glide"
8923
8923
msgstr "Skyv"
8924
8924
 
8925
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:48
 
8925
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:50
8926
8926
msgctxt "Comment"
8927
8927
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8928
8928
msgstr "Gjør at vinduer skyves når de åpnes og lukkes"
9033
9033
msgid "Resize Window"
9034
9034
msgstr "Endre størrelse på vinduet"
9035
9035
 
9036
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:64
 
9036
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:65
9037
9037
msgctxt "Comment"
9038
9038
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
9039
9039
msgstr "Effekt som gir geometri-omriss mens et vindu endrer størrelse"
9333
9333
msgid "Window Decorations"
9334
9334
msgstr "Vinduspynt"
9335
9335
 
9336
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:63
 
9336
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
9337
9337
msgctxt "Comment"
9338
9338
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9339
9339
msgstr "Tilpass hvordan vindustitlene skal virke og se ut"
9343
9343
msgid "Virtual Desktops"
9344
9344
msgstr "Virtuelle skrivebord"
9345
9345
 
9346
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:65
 
9346
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
9347
9347
msgctxt "Comment"
9348
9348
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9349
9349
msgstr "Velg hvor mange virtuelle skrivebord du vil ha."
9404
9404
msgid "Window Rules"
9405
9405
msgstr "Vindusregler"
9406
9406
 
9407
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:63
 
9407
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
9408
9408
msgctxt "Comment"
9409
9409
msgid "Configure settings specifically for a window"
9410
9410
msgstr "Innstillinger som er knyttet til et spesielt vindu"
9424
9424
msgid "Task Switcher"
9425
9425
msgstr "Oppgavebytter"
9426
9426
 
9427
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:61
 
9427
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
9428
9428
msgctxt "Comment"
9429
9429
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9430
9430
msgstr "Tilpass oppførselen for nevigering gjennom vinduer."
9434
9434
msgid "KWin Window Manager"
9435
9435
msgstr "KWin vindusbehandler"
9436
9436
 
9437
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:55
 
9437
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:58
9438
9438
msgctxt "Name"
9439
9439
msgid "Change to Desktop 1"
9440
9440
msgstr "Bytt til skrivebord 1"
9441
9441
 
9442
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:139
 
9442
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:142
9443
9443
msgctxt "Comment"
9444
9444
msgid "Virtual desktop one is selected"
9445
9445
msgstr "Virtuelt skrivebord en er valgt"
9446
9446
 
9447
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:224
 
9447
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:227
9448
9448
msgctxt "Name"
9449
9449
msgid "Change to Desktop 2"
9450
9450
msgstr "Bytt til skrivebord 2"
9451
9451
 
9452
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:308
 
9452
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:311
9453
9453
msgctxt "Comment"
9454
9454
msgid "Virtual desktop two is selected"
9455
9455
msgstr "Virtuelt skrivebord to er valgt"
9456
9456
 
9457
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:394
 
9457
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:397
9458
9458
msgctxt "Name"
9459
9459
msgid "Change to Desktop 3"
9460
9460
msgstr "Bytt til skrivebord 3"
9461
9461
 
9462
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:478
 
9462
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:481
9463
9463
msgctxt "Comment"
9464
9464
msgid "Virtual desktop three is selected"
9465
9465
msgstr "Virtuelt skrivebord tre er valgt"
9466
9466
 
9467
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:564
 
9467
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:567
9468
9468
msgctxt "Name"
9469
9469
msgid "Change to Desktop 4"
9470
9470
msgstr "Bytt til skrivebord 4"
9471
9471
 
9472
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:648
 
9472
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:651
9473
9473
msgctxt "Comment"
9474
9474
msgid "Virtual desktop four is selected"
9475
9475
msgstr "Virtuelt skrivebord fire er valgt"
9476
9476
 
9477
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:733
 
9477
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:736
9478
9478
msgctxt "Name"
9479
9479
msgid "Change to Desktop 5"
9480
9480
msgstr "Bytt til skrivebord 5"
9481
9481
 
9482
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:817
 
9482
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:820
9483
9483
msgctxt "Comment"
9484
9484
msgid "Virtual desktop five is selected"
9485
9485
msgstr "Virtuelt skrivebord fem er valgt"
9486
9486
 
9487
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:903
 
9487
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:906
9488
9488
msgctxt "Name"
9489
9489
msgid "Change to Desktop 6"
9490
9490
msgstr "Bytt til skrivebord 6"
9491
9491
 
9492
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:987
 
9492
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:990
9493
9493
msgctxt "Comment"
9494
9494
msgid "Virtual desktop six is selected"
9495
9495
msgstr "Virtuelt skrivebord seks er valgt"
9496
9496
 
9497
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1071
 
9497
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1074
9498
9498
msgctxt "Name"
9499
9499
msgid "Change to Desktop 7"
9500
9500
msgstr "Bytt til skrivebord 7"
9501
9501
 
9502
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1155
 
9502
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1158
9503
9503
msgctxt "Comment"
9504
9504
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9505
9505
msgstr "Virtuelt skrivebord sju er valgt"
9506
9506
 
9507
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1241
 
9507
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1244
9508
9508
msgctxt "Name"
9509
9509
msgid "Change to Desktop 8"
9510
9510
msgstr "Bytt til skrivebord 8"
9511
9511
 
9512
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1325
 
9512
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1328
9513
9513
msgctxt "Comment"
9514
9514
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9515
9515
msgstr "Virtuelt skrivebord åtte er valgt"
9516
9516
 
9517
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1411
 
9517
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1414
9518
9518
msgctxt "Name"
9519
9519
msgid "Change to Desktop 9"
9520
9520
msgstr "Bytt til skrivebord 9"
9521
9521
 
9522
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1493
 
9522
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1496
9523
9523
msgctxt "Comment"
9524
9524
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9525
9525
msgstr "Virtuelt skrivebord ni er valgt"
9526
9526
 
9527
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1577
 
9527
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1580
9528
9528
msgctxt "Name"
9529
9529
msgid "Change to Desktop 10"
9530
9530
msgstr "Bytt til skrivebord 10"
9531
9531
 
9532
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1659
 
9532
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1662
9533
9533
msgctxt "Comment"
9534
9534
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9535
9535
msgstr "Virtuelt skrivebord ti er valgt"
9536
9536
 
9537
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1743
 
9537
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1746
9538
9538
msgctxt "Name"
9539
9539
msgid "Change to Desktop 11"
9540
9540
msgstr "Bytt til skrivebord 11"
9541
9541
 
9542
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1825
 
9542
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1828
9543
9543
msgctxt "Comment"
9544
9544
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9545
9545
msgstr "Virtuelt skrivebord elleve er valgt"
9546
9546
 
9547
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1908
 
9547
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1911
9548
9548
msgctxt "Name"
9549
9549
msgid "Change to Desktop 12"
9550
9550
msgstr "Bytt til skrivebord 12"
9551
9551
 
9552
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1990
 
9552
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1993
9553
9553
msgctxt "Comment"
9554
9554
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9555
9555
msgstr "Virtuelt skrivebord tolv er valgt"
9556
9556
 
9557
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2073
 
9557
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2076
9558
9558
msgctxt "Name"
9559
9559
msgid "Change to Desktop 13"
9560
9560
msgstr "Bytt til skrivebord 13"
9561
9561
 
9562
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2155
 
9562
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2158
9563
9563
msgctxt "Comment"
9564
9564
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9565
9565
msgstr "Virtuelt skrivebord tretten er valgt"
9566
9566
 
9567
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2239
 
9567
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2242
9568
9568
msgctxt "Name"
9569
9569
msgid "Change to Desktop 14"
9570
9570
msgstr "Bytt til skrivebord 14"
9571
9571
 
9572
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2321
 
9572
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2324
9573
9573
msgctxt "Comment"
9574
9574
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9575
9575
msgstr "Virtuelt skrivebord fjorten er valgt"
9576
9576
 
9577
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2404
 
9577
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2407
9578
9578
msgctxt "Name"
9579
9579
msgid "Change to Desktop 15"
9580
9580
msgstr "Bytt til skrivebord 15"
9581
9581
 
9582
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2486
 
9582
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
9583
9583
msgctxt "Comment"
9584
9584
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9585
9585
msgstr "Virtuelt skrivebord femten er valgt"
9586
9586
 
9587
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2570
 
9587
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
9588
9588
msgctxt "Name"
9589
9589
msgid "Change to Desktop 16"
9590
9590
msgstr "Bytt til skrivebord 16"
9591
9591
 
9592
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2652
 
9592
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2655
9593
9593
msgctxt "Comment"
9594
9594
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9595
9595
msgstr "Virtuelt skrivebord seksten er valgt"
9596
9596
 
9597
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2736
 
9597
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2739
9598
9598
msgctxt "Name"
9599
9599
msgid "Change to Desktop 17"
9600
9600
msgstr "Bytt til skrivebord 17"
9601
9601
 
9602
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2818
 
9602
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2821
9603
9603
msgctxt "Comment"
9604
9604
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9605
9605
msgstr "Virtuelt skrivebord sytten er valgt"
9606
9606
 
9607
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2901
 
9607
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2904
9608
9608
msgctxt "Name"
9609
9609
msgid "Change to Desktop 18"
9610
9610
msgstr "Bytt til skrivebord 18"
9611
9611
 
9612
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2983
 
9612
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2986
9613
9613
msgctxt "Comment"
9614
9614
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9615
9615
msgstr "Virtuelt skrivebord atten er valgt"
9616
9616
 
9617
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3067
 
9617
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3070
9618
9618
msgctxt "Name"
9619
9619
msgid "Change to Desktop 19"
9620
9620
msgstr "Bytt til skrivebord 19"
9621
9621
 
9622
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3149
 
9622
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3152
9623
9623
msgctxt "Comment"
9624
9624
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9625
9625
msgstr "Virtuelt skrivebord nitten er valgt"
9626
9626
 
9627
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3233
 
9627
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3236
9628
9628
msgctxt "Name"
9629
9629
msgid "Change to Desktop 20"
9630
9630
msgstr "Bytt til skrivebord 20"
9631
9631
 
9632
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3315
 
9632
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3318
9633
9633
msgctxt "Comment"
9634
9634
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9635
9635
msgstr "Virtuelt skrivebord tjue er valgt"
9636
9636
 
9637
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3399
 
9637
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3402
9638
9638
msgctxt "Name"
9639
9639
msgid "Activate Window"
9640
9640
msgstr "Velg vindu"
9641
9641
 
9642
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3479
 
9642
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3482
9643
9643
msgctxt "Comment"
9644
9644
msgid "Another window is activated"
9645
9645
msgstr "Et annet vindu er skrudd på"
9646
9646
 
9647
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3647
 
9647
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3650
9648
9648
msgctxt "Comment"
9649
9649
msgid "New window"
9650
9650
msgstr "Nytt vindu"
9651
9651
 
9652
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3733
 
9652
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3736
9653
9653
msgctxt "Name"
9654
9654
msgid "Delete Window"
9655
9655
msgstr "Slett vindu"
9656
9656
 
9657
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3812
 
9657
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3815
9658
9658
msgctxt "Comment"
9659
9659
msgid "Delete window"
9660
9660
msgstr "Slett vindu"
9661
9661
 
9662
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3896
 
9662
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3899
9663
9663
msgctxt "Name"
9664
9664
msgid "Window Close"
9665
9665
msgstr "Vindu lukkes"
9666
9666
 
9667
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3977
 
9667
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3980
9668
9668
msgctxt "Comment"
9669
9669
msgid "A window closes"
9670
9670
msgstr "Et vindu lukkes"
9671
9671
 
9672
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4063
 
9672
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4066
9673
9673
msgctxt "Name"
9674
9674
msgid "Window Shade Up"
9675
9675
msgstr "Vindu rulles opp"
9676
9676
 
9677
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4139
 
9677
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4142
9678
9678
msgctxt "Comment"
9679
9679
msgid "A window is shaded up"
9680
9680
msgstr "Et vindu rulles opp"
9681
9681
 
9682
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4217
 
9682
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4220
9683
9683
msgctxt "Name"
9684
9684
msgid "Window Shade Down"
9685
9685
msgstr "Vindu rulles ned"
9686
9686
 
9687
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4292
 
9687
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4295
9688
9688
msgctxt "Comment"
9689
9689
msgid "A window is shaded down"
9690
9690
msgstr "Et vindu rulles ned"
9691
9691
 
9692
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4368
 
9692
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4371
9693
9693
msgctxt "Name"
9694
9694
msgid "Window Minimize"
9695
9695
msgstr "Vindu minimeres"
9696
9696
 
9697
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4447
 
9697
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4450
9698
9698
msgctxt "Comment"
9699
9699
msgid "A window is minimized"
9700
9700
msgstr "Et vindu minimeres"
9701
9701
 
9702
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4530
 
9702
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4533
9703
9703
msgctxt "Name"
9704
9704
msgid "Window Unminimize"
9705
9705
msgstr "Vindu tilbakestilles"
9706
9706
 
9707
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4605
 
9707
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4608
9708
9708
msgctxt "Comment"
9709
9709
msgid "A Window is restored"
9710
9710
msgstr "Et vindu tilbakestilles"
9711
9711
 
9712
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4687
 
9712
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4690
9713
9713
msgctxt "Name"
9714
9714
msgid "Window Maximize"
9715
9715
msgstr "Vndu maksimeres"
9716
9716
 
9717
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4767
 
9717
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4770
9718
9718
msgctxt "Comment"
9719
9719
msgid "A window is maximized"
9720
9720
msgstr "Et vindu maksimeres"
9721
9721
 
9722
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4850
 
9722
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4853
9723
9723
msgctxt "Name"
9724
9724
msgid "Window Unmaximize"
9725
9725
msgstr "Vindu ikke maksimert"
9726
9726
 
9727
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4928
 
9727
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4931
9728
9728
msgctxt "Comment"
9729
9729
msgid "A window loses maximization"
9730
9730
msgstr "Et vindu mister maksimering"
9731
9731
 
9732
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5007
 
9732
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5010
9733
9733
msgctxt "Name"
9734
9734
msgid "Window on All Desktops"
9735
9735
msgstr "Vindu på alle skrivebord"
9736
9736
 
9737
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5083
 
9737
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5086
9738
9738
msgctxt "Comment"
9739
9739
msgid "A window is made visible on all desktops"
9740
9740
msgstr "Et vindu gjøres synlig på alle skrivebord"
9741
9741
 
9742
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5165
 
9742
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5168
9743
9743
msgctxt "Name"
9744
9744
msgid "Window Not on All Desktops"
9745
9745
msgstr "Vindu ikke på alle skrivebord"
9746
9746
 
9747
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5239
 
9747
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5242
9748
9748
msgctxt "Comment"
9749
9749
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9750
9750
msgstr "Et vindu er ikke lenger synlig på alle skrivebord"
9751
9751
 
9752
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5319
 
9752
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5322
9753
9753
msgctxt "Name"
9754
9754
msgid "New Dialog"
9755
9755
msgstr "Ny dialog"
9756
9756
 
9757
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5403
 
9757
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5406
9758
9758
msgctxt "Comment"
9759
9759
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9760
9760
msgstr "Et midlertidig vindu (en dialog) vises"
9761
9761
 
9762
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5478
 
9762
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5481
9763
9763
msgctxt "Name"
9764
9764
msgid "Delete Dialog"
9765
9765
msgstr "Slett dialog"
9766
9766
 
9767
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5560
 
9767
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5563
9768
9768
msgctxt "Comment"
9769
9769
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9770
9770
msgstr "Et midlertidig vindu (en dialog) fjernes"
9771
9771
 
9772
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5636
 
9772
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5639
9773
9773
msgctxt "Name"
9774
9774
msgid "Window Move Start"
9775
9775
msgstr "Start vindusflytting"
9776
9776
 
9777
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5714
 
9777
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5717
9778
9778
msgctxt "Comment"
9779
9779
msgid "A window has begun moving"
9780
9780
msgstr "Et vindu har begynt å flytte seg"
9781
9781
 
9782
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5791
 
9782
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5794
9783
9783
msgctxt "Name"
9784
9784
msgid "Window Move End"
9785
9785
msgstr "Stopp vindusflytting"
9786
9786
 
9787
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5869
 
9787
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5872
9788
9788
msgctxt "Comment"
9789
9789
msgid "A window has completed its moving"
9790
9790
msgstr "Et vindu har fullført flytting"
9791
9791
 
9792
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5946
 
9792
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5949
9793
9793
msgctxt "Name"
9794
9794
msgid "Window Resize Start"
9795
9795
msgstr "Vindu endrer størrelse"
9796
9796
 
9797
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6024
 
9797
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6027
9798
9798
msgctxt "Comment"
9799
9799
msgid "A window has begun resizing"
9800
9800
msgstr "Et vindu har begynt å endre størrelse"
9801
9801
 
9802
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6101
 
9802
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6104
9803
9803
msgctxt "Name"
9804
9804
msgid "Window Resize End"
9805
9805
msgstr "Vindu endret størrelse"
9806
9806
 
9807
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6179
 
9807
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6182
9808
9808
msgctxt "Comment"
9809
9809
msgid "A window has finished resizing"
9810
9810
msgstr "Et vindu har endret størrelse"
9811
9811
 
9812
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6256
 
9812
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6259
9813
9813
msgctxt "Name"
9814
9814
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9815
9815
msgstr "VIndu på gjeldende skrivebord vil ha oppmerksomhet"
9816
9816
 
9817
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6325
 
9817
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6328
9818
9818
msgctxt "Comment"
9819
9819
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9820
9820
msgstr "Et vIndu på gjeldende skrivebord vil ha oppmerksomhet"
9821
9821
 
9822
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6398
 
9822
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6401
9823
9823
msgctxt "Name"
9824
9824
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9825
9825
msgstr "VIndu på annet skrivebord vil ha oppmerksomhet"
9826
9826
 
9827
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6467
 
9827
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6470
9828
9828
msgctxt "Comment"
9829
9829
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9830
9830
msgstr "Et vIndu på et inaktivt virtuelt skrivebord vil ha oppmerksomhet"
9831
9831
 
9832
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6537
 
9832
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6540
9833
9833
msgctxt "Name"
9834
9834
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9835
9835
msgstr "Sammensettingsytelsen er langsom"
9836
9836
 
9837
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6599
 
9837
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6602
9838
9838
msgctxt "Comment"
9839
9839
msgid ""
9840
9840
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9841
9841
msgstr ""
9842
9842
"Sammensettingsytelsen var for langsom og sammensetting er blitt suspendert"
9843
9843
 
9844
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6663
 
9844
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6666
9845
9845
msgctxt "Name"
9846
9846
msgid "Compositing has been suspended"
9847
9847
msgstr "Sammensetting er blitt suspendert"
9848
9848
 
9849
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6721
 
9849
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
9850
9850
msgctxt "Comment"
9851
9851
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9852
9852
msgstr "Et annet program har bedt om at sammensetting skal suspenderes."
9853
9853
 
9854
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6779
 
9854
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
9855
9855
msgctxt "Name"
9856
9856
msgid "Effects not supported"
9857
9857
msgstr "Effekter ikke støttet"
9858
9858
 
9859
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6841
 
9859
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6846
9860
9860
msgctxt "Comment"
9861
9861
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9862
9862
msgstr "Noen effelter er ikke støttet i motorer eller maskinvare."
9863
9863
 
9864
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6901
 
9864
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6906
9865
9865
msgctxt "Name"
9866
9866
msgid "Tiling Enabled"
9867
9867
msgstr "Flislegging slått på"
9868
9868
 
9869
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6943
 
9869
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6952
9870
9870
msgctxt "Comment"
9871
9871
msgid "Tiling mode has been enabled"
9872
9872
msgstr "Flislegging er slått på"
9873
9873
 
9874
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6986
 
9874
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6999
9875
9875
msgctxt "Name"
9876
9876
msgid "Tiling Disabled"
9877
9877
msgstr "Flislegging slått av"
9878
9878
 
9879
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7028
 
9879
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7045
9880
9880
msgctxt "Comment"
9881
9881
msgid "Tiling mode has been disabled"
9882
9882
msgstr "Flislegging er slått av"
9883
9883
 
9884
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7072
 
9884
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7092
9885
9885
msgctxt "Name"
9886
9886
msgid "Tiling Layout Changed"
9887
9887
msgstr "Endret utforming av flislegging"
9888
9888
 
9889
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7112
 
9889
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7136
9890
9890
msgctxt "Comment"
9891
9891
msgid "Tiling Layout has been changed"
9892
9892
msgstr "Utforming av flislegging er endret"
9897
9897
msgstr "KDEs skrivenisse"
9898
9898
 
9899
9899
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
9900
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:51
 
9900
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:54
9901
9901
msgctxt "Comment"
9902
9902
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9903
9903
msgstr "Se etter meldinger fra lokale brukere sendt med write(1) eller wall(1)"
9912
9912
msgid "Local system message service"
9913
9913
msgstr "Lokal systemmeldingstjeneste"
9914
9914
 
9915
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:52
 
9915
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:54
9916
9916
msgctxt "Name"
9917
9917
msgid "New message received"
9918
9918
msgstr "Ny melding mottatt"
9919
9919
 
9920
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:120
 
9920
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:122
9921
9921
msgctxt "Comment"
9922
9922
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9923
9923
msgstr "Nissen mottok en ny melding sendt med wall(1) eller write(1)"
9927
9927
msgid "Display Management"
9928
9928
msgstr "Skjermstyring"
9929
9929
 
9930
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:57
 
9930
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:60
9931
9931
msgctxt "Comment"
9932
9932
msgid "Manages displays and video outputs"
9933
9933
msgstr "Håndterer skjermer og videoutganger"
9937
9937
msgid "KSysGuard"
9938
9938
msgstr "KSysGuard"
9939
9939
 
9940
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:72
 
9940
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
9941
9941
msgctxt "Name"
9942
9942
msgid "Kill or stop etc a process"
9943
9943
msgstr "Drep eller stopp osv. en prosess"
9944
9944
 
9945
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:127
 
9945
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
9946
9946
msgctxt "Description"
9947
9947
msgid "Sends a given signal to a given process"
9948
9948
msgstr "Sender et gitt signal til en prosess"
9949
9949
 
9950
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:186
 
9950
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
9951
9951
msgctxt "Name"
9952
9952
msgid "Change the priority of a process"
9953
9953
msgstr "Endre kjøreprioritet for en prosess"
9954
9954
 
9955
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:243
 
9955
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
9956
9956
msgctxt "Description"
9957
9957
msgid "Change the niceness of a given process"
9958
9958
msgstr "Endre snillverdien for en gitt prosess"
9959
9959
 
9960
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:299
 
9960
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
9961
9961
msgctxt "Name"
9962
9962
msgid "Change IO Scheduler and priority"
9963
9963
msgstr "Endre IU-fordeler og prioritet"
9964
9964
 
9965
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:351
 
9965
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
9966
9966
msgctxt "Description"
9967
9967
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
9968
9968
msgstr "Endre hvordan lesing og skriving for en gitt prosess prioriteres"
9969
9969
 
9970
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:404
 
9970
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
9971
9971
msgctxt "Name"
9972
9972
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
9973
9973
msgstr "Endre prosessorfordeler og prioritet"
9974
9974
 
9975
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:455
 
9975
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
9976
9976
msgctxt "Description"
9977
9977
msgid ""
9978
9978
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10081
10081
msgid "Window List"
10082
10082
msgstr "Vindusliste"
10083
10083
 
10084
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:62
 
10084
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
10085
10085
msgctxt "Comment"
10086
10086
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10087
10087
msgstr "Plasmoide som viser en liste over åpne vinduer."
10091
10091
msgid "Desktop Dashboard"
10092
10092
msgstr "Skrivebord-kontrollpult"
10093
10093
 
10094
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:48
 
10094
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
10095
10095
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
10096
10096
msgctxt "Comment"
10097
10097
msgid "Default desktop containment"
10107
10107
msgid "Empty Panel"
10108
10108
msgstr "Tomt panel"
10109
10109
 
10110
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:50
10111
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:60
 
10110
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
 
10111
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
10112
10112
msgctxt "Comment"
10113
10113
msgid "A containment for a panel"
10114
10114
msgstr "En beholder for et panel"
10139
10139
msgid "Plasma Desktop Shell"
10140
10140
msgstr "Plasma skrivebordsskall"
10141
10141
 
10142
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:123
 
10142
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
10143
10143
msgctxt "Name"
10144
10144
msgid "New widget published"
10145
10145
msgstr "Nytt skjermelement publisert"
10146
10146
 
10147
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:178
 
10147
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
10148
10148
msgctxt "Comment"
10149
10149
msgid "A new widget has become available on the network."
10150
10150
msgstr "Et nytt skjermelement er blitt tilgjengelig på nettverket."
10275
10275
msgid "CPU Monitor"
10276
10276
msgstr "prosessor-overvåker"
10277
10277
 
10278
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:53
 
10278
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
10279
10279
msgctxt "Comment"
10280
10280
msgid "A CPU usage monitor"
10281
10281
msgstr "En overvåker for prosessorbruk"
10285
10285
msgid "Hard Disk Status"
10286
10286
msgstr "Status for harddisk"
10287
10287
 
10288
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:53
 
10288
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
10289
10289
msgctxt "Comment"
10290
10290
msgid "A hard disk usage monitor"
10291
10291
msgstr "En overvåker for diskbruk"
10295
10295
msgid "Hardware Info"
10296
10296
msgstr "Maskinvareinformasjon"
10297
10297
 
10298
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:53
 
10298
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
10299
10299
msgctxt "Comment"
10300
10300
msgid "Show hardware info"
10301
10301
msgstr "Vis maskinvareinformasjon"
10305
10305
msgid "Network Monitor"
10306
10306
msgstr "Nettverksovervåker"
10307
10307
 
10308
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:55
 
10308
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
10309
10309
msgctxt "Comment"
10310
10310
msgid "A network usage monitor"
10311
10311
msgstr "En overvåker for nettverksbruk"
10315
10315
msgid "Memory Status"
10316
10316
msgstr "Minnestatus"
10317
10317
 
10318
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:53
 
10318
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
10319
10319
msgctxt "Comment"
10320
10320
msgid "A RAM usage monitor"
10321
10321
msgstr "En overvåker for RAM-bruk"
10325
10325
msgid "Hardware Temperature"
10326
10326
msgstr "Maskintemperatur"
10327
10327
 
10328
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:54
 
10328
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
10329
10329
msgctxt "Comment"
10330
10330
msgid "A system temperature monitor"
10331
10331
msgstr "En overvåker for systemtemperaturen"
10390
10390
msgid "Switch Activity"
10391
10391
msgstr "Bytt aktivitet"
10392
10392
 
10393
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:63
 
10393
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
10394
10394
msgctxt "Comment"
10395
10395
msgid "Switch to another activity"
10396
10396
msgstr "Bytt til en annen aktivitet"
10400
10400
msgid "Switch Desktop"
10401
10401
msgstr "Bytt skrivebord"
10402
10402
 
10403
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:65
 
10403
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
10404
10404
msgctxt "Comment"
10405
10405
msgid "Switch to another virtual desktop"
10406
10406
msgstr "Bytt til et annet virtuelt skrivebord"
10410
10410
msgid "Switch Window"
10411
10411
msgstr "Bytt vindu"
10412
10412
 
10413
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:63
 
10413
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
10414
10414
msgctxt "Comment"
10415
10415
msgid "Show a list of windows to switch to"
10416
10416
msgstr "Vis en liste over vinduer som kan byttes til"
10445
10445
msgid "Application Information"
10446
10446
msgstr "Informasjon om program"
10447
10447
 
10448
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:63
 
10448
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
10449
10449
msgctxt "Comment"
10450
10450
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10451
10451
msgstr "Informasjon og oppstart av alle programmer i programmenyen."
10460
10460
msgid "Device Notifications"
10461
10461
msgstr "Enhetsvarslinger"
10462
10462
 
10463
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:49
 
10463
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
10464
10464
msgctxt "Comment"
10465
10465
msgid "Passive device notifications for the user."
10466
10466
msgstr "Passive enhetsvarslinger for brukeren."
10631
10631
msgid "Status Notifier Information"
10632
10632
msgstr "StatusNotifier-opplysninger"
10633
10633
 
10634
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:45
 
10634
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:47
10635
10635
msgctxt "Comment"
10636
10636
msgid ""
10637
10637
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10699
10699
msgid "wetter.com"
10700
10700
msgstr "wetter.com"
10701
10701
 
10702
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:61
 
10702
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
10703
10703
msgctxt "Comment"
10704
10704
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10705
10705
msgstr "Værmelding fra wetter.com"
10744
10744
msgid "Terminate Applications"
10745
10745
msgstr "Avslutt programmer"
10746
10746
 
10747
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:64
 
10747
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
10748
10748
msgctxt "Comment"
10749
10749
msgid "Stop applications that are currently running"
10750
10750
msgstr "Stopp programmer som kjører nå"
10820
10820
msgid "Devices"
10821
10821
msgstr "Enhet"
10822
10822
 
10823
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:63
 
10823
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
10824
10824
msgctxt "Comment"
10825
10825
msgid "Manage removable devices"
10826
10826
msgstr "Flyttbar"
10840
10840
msgid "Windowed widgets"
10841
10841
msgstr "Skjermelementer i vinduer"
10842
10842
 
10843
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:51
 
10843
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
10844
10844
msgctxt "Comment"
10845
10845
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10846
10846
msgstr "Finn Plasmaelementer som kan kjøres som frittstående programmer"
10850
10850
msgid "Windows"
10851
10851
msgstr "Vinduer"
10852
10852
 
10853
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:66
 
10853
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
10854
10854
msgctxt "Comment"
10855
10855
msgid "List windows and desktops and switch them"
10856
10856
msgstr "List vinduer og skrivebord og bytt mellom dem"
11018
11018
msgid "Search Box"
11019
11019
msgstr "Søkeboks"
11020
11020
 
11021
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:63
 
11021
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
11022
11022
msgctxt "Comment"
11023
11023
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11024
11024
msgstr "Søkeboks for en gitt RunnerManager"
11033
11033
msgid "Newspaper Activity"
11034
11034
msgstr "Avisaktivitet"
11035
11035
 
11036
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
 
11036
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
11037
11037
msgctxt "Comment"
11038
11038
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
11039
11039
msgstr "En aktivitet som legger skjermelementer i to spalter"
11068
11068
msgid "Contacts"
11069
11069
msgstr "Kontakter"
11070
11070
 
11071
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:64
 
11071
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
11072
11072
msgctxt "Comment"
11073
11073
msgid "List all your contacts"
11074
11074
msgstr "List alle dine kontakter"
11140
11140
msgid "Page one"
11141
11141
msgstr "Side én"
11142
11142
 
11143
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:51
11144
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:51
 
11143
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
 
11144
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
11145
11145
msgctxt "Comment"
11146
11146
msgid "Default Netbook Page"
11147
11147
msgstr "Standard nettbok-side"
11195
11195
msgid "Power Management"
11196
11196
msgstr "Strømstyring"
11197
11197
 
11198
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:363
 
11198
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
11199
11199
msgctxt "Comment"
11200
11200
msgid "Used for standard notifications"
11201
11201
msgstr "Brukt til standardmeldinger"
11202
11202
 
11203
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:435
 
11203
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
11204
11204
msgctxt "Name"
11205
11205
msgid "Critical notification"
11206
11206
msgstr "Kritisk varsling"
11207
11207
 
11208
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:507
 
11208
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
11209
11209
msgctxt "Comment"
11210
11210
msgid "Notifies a critical event"
11211
11211
msgstr "Varsler om en kritisk hendelse"
11212
11212
 
11213
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:580
 
11213
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
11214
11214
msgctxt "Name"
11215
11215
msgid "Low Battery"
11216
11216
msgstr "Lavt batterinivå"
11217
11217
 
11218
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:650
 
11218
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
11219
11219
msgctxt "Comment"
11220
11220
msgid "Your battery has reached low level"
11221
11221
msgstr "Batteriet har nådd lavt nivå"
11222
11222
 
11223
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:728
 
11223
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
11224
11224
msgctxt "Name"
11225
11225
msgid "Battery at warning level"
11226
11226
msgstr "Batteriet er på varslingsnivå"
11227
11227
 
11228
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:800
 
11228
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
11229
11229
msgctxt "Comment"
11230
11230
msgid "Your battery has reached warning level"
11231
11231
msgstr "Batteriet har nådd varslingsnivået"
11232
11232
 
11233
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:878
 
11233
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
11234
11234
msgctxt "Name"
11235
11235
msgid "Battery at critical level"
11236
11236
msgstr "Batteri på kritisk nivå"
11237
11237
 
11238
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:950
 
11238
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
11239
11239
msgctxt "Comment"
11240
11240
msgid ""
11241
11241
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11245
11245
"Batteriet har nådd kritisk nivå. Denne varslingen utløser en nedtelling før "
11246
11246
"den innstilte handlinga utføres, så det tilrådes sterkt å la den stå på."
11247
11247
 
11248
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1020
 
11248
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
11249
11249
msgctxt "Name"
11250
11250
msgid "AC adaptor plugged in"
11251
11251
msgstr "Strømadapteret er koblet til"
11252
11252
 
11253
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1092
 
11253
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
11254
11254
msgctxt "Comment"
11255
11255
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11256
11256
msgstr "Strømadapteret er koblet til"
11257
11257
 
11258
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1170
 
11258
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
11259
11259
msgctxt "Name"
11260
11260
msgid "AC adaptor unplugged"
11261
11261
msgstr "Strømadapteret er dratt ut"
11262
11262
 
11263
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1242
 
11263
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
11264
11264
msgctxt "Comment"
11265
11265
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11266
11266
msgstr "Strømadapteret er koblet fra"
11267
11267
 
11268
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1320
 
11268
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
11269
11269
msgctxt "Name"
11270
11270
msgid "Job error"
11271
11271
msgstr "Jobfeil"
11272
11272
 
11273
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1392
 
11273
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
11274
11274
msgctxt "Comment"
11275
11275
msgid "There was an error while performing a job"
11276
11276
msgstr "Det oppsto en feil mens en jobb ble utført"
11277
11277
 
11278
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1466
 
11278
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
11279
11279
msgctxt "Name"
11280
11280
msgid "Profile Changed"
11281
11281
msgstr "Profil endret"
11282
11282
 
11283
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1538
 
11283
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
11284
11284
msgctxt "Comment"
11285
11285
msgid "The profile was changed"
11286
11286
msgstr "Profilen ble endret"
11287
11287
 
11288
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1615
 
11288
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
11289
11289
msgctxt "Name"
11290
11290
msgid "Performing a suspension job"
11291
11291
msgstr "Utfører en suspenderingsjobb"
11292
11292
 
11293
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1683
 
11293
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
11294
11294
msgctxt "Comment"
11295
11295
msgid ""
11296
11296
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11299
11299
"Denne varslingen vises når en suspenderingsjobb skal til å utføres, og "
11300
11300
"utløser en nedtelling, så det tilrådes sterkt å la den stå på."
11301
11301
 
11302
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1749
 
11302
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
11303
11303
msgctxt "Name"
11304
11304
msgid "Internal PowerDevil Error"
11305
11305
msgstr "Intern PowerDevil-feil"
11306
11306
 
11307
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1818
 
11307
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
11308
11308
msgctxt "Comment"
11309
11309
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11310
11310
msgstr "PowerDevil har utløst en intern feil"
11311
11311
 
11312
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1890
 
11312
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
11313
11313
msgctxt "Name"
11314
11314
msgid "Suspension inhibited"
11315
11315
msgstr "Suspensjon hindret"
11316
11316
 
11317
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1955
 
11317
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
11318
11318
msgctxt "Comment"
11319
11319
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11320
11320
msgstr "Suspensjonen er blitt hindret fordi et program ba om det"
11344
11344
msgid "Information Sources"
11345
11345
msgstr "Informasjonskilder"
11346
11346
 
11347
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:62
 
11347
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
11348
11348
msgctxt "Comment"
11349
11349
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11350
11350
msgstr "Maskinvare-integrasjon, oppsett med Solid"
11354
11354
msgid "Lirc"
11355
11355
msgstr "Lirc"
11356
11356
 
11357
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:72
 
11357
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:73
11358
11358
msgctxt "Comment"
11359
11359
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11360
11360
msgstr "Linux Infrared Remote Control: Linux infrarød fjernstyring"
11364
11364
msgid "Network Status"
11365
11365
msgstr "Nettverksstatus"
11366
11366
 
11367
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:54
 
11367
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:57
11368
11368
msgctxt "Comment"
11369
11369
msgid ""
11370
11370
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11411
11411
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
11412
11412
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
11413
11413
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
11414
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:200
11415
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:68
 
11414
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
 
11415
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
11416
11416
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
11417
11417
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
11418
11418
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
11729
11729
msgid "Status Notifier Manager"
11730
11730
msgstr "Håndtering av statusvarsler"
11731
11731
 
11732
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:50
 
11732
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:53
11733
11733
msgctxt "Comment"
11734
11734
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11735
11735
msgstr "Håndterer tjenester som tilbyr brukerflater for statusvarsler"