~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nl/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/knetwalk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-09-02 12:03:13 UTC
  • mfrom: (1.8.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100902120313-pjnncwpb0epv14gj
Tags: 4:4.5.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 01:25+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-07-03 17:37+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
84
84
msgid "Start with Very Hard difficulty level"
85
85
msgstr "Begin met het zeer moeilijke niveau"
86
86
 
87
 
#: mainwindow.cpp:139
 
87
#: mainwindow.cpp:138
88
88
msgid "Use &Keyboard"
89
89
msgstr "&Toetsenbord gebruiken"
90
90
 
91
 
#: mainwindow.cpp:144
 
91
#: mainwindow.cpp:143
92
92
msgid "Keyboard: Field right"
93
93
msgstr "Toetsenbord: veld rechts"
94
94
 
95
 
#: mainwindow.cpp:149
 
95
#: mainwindow.cpp:148
96
96
msgid "Keyboard: Field left"
97
97
msgstr "Toetsenbord: veld links"
98
98
 
99
 
#: mainwindow.cpp:154
 
99
#: mainwindow.cpp:153
100
100
msgid "Keyboard: Field up"
101
101
msgstr "Toetsenbord: veld op"
102
102
 
103
 
#: mainwindow.cpp:159
 
103
#: mainwindow.cpp:158
104
104
msgid "Keyboard: Field down"
105
105
msgstr "Toetsenbord: veld neer"
106
106
 
107
 
#: mainwindow.cpp:164
 
107
#: mainwindow.cpp:163
108
108
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
109
109
msgstr "Toetsenbord: rechtsom draaien"
110
110
 
111
 
#: mainwindow.cpp:169
 
111
#: mainwindow.cpp:168
112
112
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
113
113
msgstr "Toetsenbord: linksom draaien"
114
114
 
115
 
#: mainwindow.cpp:174
 
115
#: mainwindow.cpp:173
116
116
msgid "Keyboard: Toggle lock"
117
117
msgstr "Toetsenbord: lock aan/uit"
118
118
 
119
 
#: mainwindow.cpp:191
 
119
#: mainwindow.cpp:190
120
120
msgid "Theme"
121
121
msgstr "Thema"
122
122
 
123
 
#: mainwindow.cpp:203
 
123
#: mainwindow.cpp:202
124
124
#, kde-format
125
125
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
126
126
msgstr "Kon het thema \"%1\" niet laden. Controleer uw installatie."
127
127
 
128
 
#: mainwindow.cpp:302 mainwindow.cpp:478
 
128
#: mainwindow.cpp:301 mainwindow.cpp:477
129
129
msgid "Moves Penalty"
130
130
msgstr "Strafbeurten"
131
131
 
132
 
#: mainwindow.cpp:313
 
132
#: mainwindow.cpp:312
133
133
msgid "New Game"
134
134
msgstr "Nieuw spel"
135
135
 
136
 
#: mainwindow.cpp:352
 
136
#: mainwindow.cpp:351
137
137
msgid ""
138
138
"<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal is "
139
139
"to connect each terminal and each cable to the central server.</p><p>Click "
147
147
"kabel tegen de klok in te draaien.</p><p>Start het LAN-netwerk met zo min "
148
148
"mogelijk draaiingen!</p>"
149
149
 
150
 
#: mainwindow.cpp:371
 
150
#: mainwindow.cpp:370
151
151
#, kde-format
152
152
msgctxt "Number of mouse clicks"
153
153
msgid "Moves: %1"
154
154
msgstr "Zetten: %1"
155
155
 
156
 
#: mainwindow.cpp:372
 
156
#: mainwindow.cpp:371
157
157
#, kde-format
158
158
msgctxt "Time elapsed"
159
159
msgid "Time: %1"
160
160
msgstr "Tijd: %1"
161
161
 
162
 
#: mainwindow.cpp:443
 
162
#: mainwindow.cpp:442
163
163
msgid ""
164
164
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
165
165
"need to be connected to the server!"
167
167
"Opmerking: om te kunnen winnen moeten alle terminals <strong>en alle "
168
168
"<em>kabels</em></strong> met de server verbonden zijn!"
169
169
 
170
 
#: mainwindow.cpp:446
 
170
#: mainwindow.cpp:445
171
171
msgid "The game is not won yet!"
172
172
msgstr "Het spel is nog niet gewonnen!"
173
173
 
174
 
#: mainwindow.cpp:484
 
174
#: mainwindow.cpp:483
175
175
#, kde-format
176
176
msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
177
177
msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."