~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sv/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-12-07 16:35:21 UTC
  • mfrom: (1.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207163521-qyxonljsn6emrdlq
Tags: 4:4.7.3-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1261159, type: stable) LP: #901283

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 17:50+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 17:32+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 22:34+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
18
18
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
57
57
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
58
58
msgstr "Ytterligare väljare till Chiasmus:"
59
59
 
60
 
#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1439
 
60
#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1458
61
61
msgid "Auto"
62
62
msgstr "Automatisk"
63
63
 
77
77
msgid "Unable to edit attachment"
78
78
msgstr "Kan inte redigera bilagan"
79
79
 
80
 
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
81
 
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
 
80
#: headerstyle.cpp:92
 
81
msgctxt "Unknown date"
 
82
msgid "Unknown"
 
83
msgstr "Okänt"
 
84
 
 
85
#: headerstyle.cpp:110 headerstyle.cpp:114 headerstyle.cpp:125
82
86
msgid "No Subject"
83
87
msgstr "Ingen rubrik"
84
88
 
85
 
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
86
 
#: headerstyle.cpp:831 headerstyle.cpp:973
 
89
#: headerstyle.cpp:190 headerstyle.cpp:286 headerstyle.cpp:647
 
90
#: headerstyle.cpp:841 headerstyle.cpp:983
87
91
msgid "[vCard]"
88
92
msgstr "[vCard]"
89
93
 
90
 
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
91
 
#: headerstyle.cpp:856
 
94
#: headerstyle.cpp:195 headerstyle.cpp:300 headerstyle.cpp:670
 
95
#: headerstyle.cpp:866
92
96
msgid "CC: "
93
97
msgstr "Kopia: "
94
98
 
95
 
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
96
 
#: headerstyle.cpp:867
 
99
#: headerstyle.cpp:198 headerstyle.cpp:304 headerstyle.cpp:680
 
100
#: headerstyle.cpp:877
97
101
msgid "BCC: "
98
102
msgstr "Dold kopia: "
99
103
 
100
 
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
 
104
#: headerstyle.cpp:275 headerstyle.cpp:686
101
105
msgid "Date: "
102
106
msgstr "Datum: "
103
107
 
104
 
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:836
 
108
#: headerstyle.cpp:282 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:846
105
109
msgid "From: "
106
110
msgstr "Från: "
107
111
 
108
 
#: headerstyle.cpp:276
 
112
#: headerstyle.cpp:296
109
113
msgctxt "To-field of the mailheader."
110
114
msgid "To: "
111
115
msgstr "Till: "
112
116
 
113
 
#: headerstyle.cpp:288
 
117
#: headerstyle.cpp:308
114
118
msgid "Reply to: "
115
119
msgstr "Svarsmottagare: "
116
120
 
117
 
#: headerstyle.cpp:390
 
121
#: headerstyle.cpp:410
118
122
#, kde-format
119
123
msgid ""
120
124
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
129
133
"Sannolikhet=%2\n"
130
134
"Konfidens=%4"
131
135
 
132
 
#: headerstyle.cpp:397
 
136
#: headerstyle.cpp:417
133
137
#, kde-format
134
138
msgid ""
135
139
"%1% probability of being spam.\n"
142
146
"Fullständig rapport:\n"
143
147
"Sannolikhet=%2"
144
148
 
145
 
#: headerstyle.cpp:408
 
149
#: headerstyle.cpp:428
146
150
msgid "No Spam agent"
147
151
msgstr "Inget skräppostprogram"
148
152
 
149
 
#: headerstyle.cpp:411
 
153
#: headerstyle.cpp:431
150
154
msgid "Spam filter score not a number"
151
155
msgstr "Poäng från skräppostfiltret är inte ett tal"
152
156
 
153
 
#: headerstyle.cpp:414
 
157
#: headerstyle.cpp:434
154
158
msgid "Threshold not a valid number"
155
159
msgstr "Tröskeln är inte ett giltigt tal"
156
160
 
157
 
#: headerstyle.cpp:417
 
161
#: headerstyle.cpp:437
158
162
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
159
163
msgstr "Skräppostfiltrets poäng kunde inte hämtas ur huvudet"
160
164
 
161
 
#: headerstyle.cpp:420
 
165
#: headerstyle.cpp:440
162
166
msgid "Threshold could not be extracted from header"
163
167
msgstr "Tröskeln kunde inte hämtas från huvudet"
164
168
 
165
 
#: headerstyle.cpp:423
 
169
#: headerstyle.cpp:443
166
170
msgid "Error evaluating spam score"
167
171
msgstr "Fel vid utvärdering av skräppostpoäng"
168
172
 
169
 
#: headerstyle.cpp:427
 
173
#: headerstyle.cpp:447
170
174
#, kde-format
171
175
msgid ""
172
176
"%1.\n"
179
183
"Fullständig rapport:\n"
180
184
"%2"
181
185
 
182
 
#: headerstyle.cpp:627
 
186
#: headerstyle.cpp:642
183
187
#, kde-format
184
188
msgid "(resent from %1)"
185
189
msgstr "(skickat igen från %1)"
186
190
 
187
 
#: headerstyle.cpp:645
 
191
#: headerstyle.cpp:660
188
192
msgctxt "To-field of the mail header."
189
193
msgid "To: "
190
194
msgstr "Till: "
191
195
 
192
 
#: headerstyle.cpp:679
 
196
#: headerstyle.cpp:694
193
197
msgid "User-Agent: "
194
198
msgstr "E-postprogram: "
195
199
 
196
 
#: headerstyle.cpp:688
 
200
#: headerstyle.cpp:703
197
201
msgid "X-Mailer: "
198
202
msgstr "X-Mailer: "
199
203
 
200
 
#: headerstyle.cpp:699
 
204
#: headerstyle.cpp:714
201
205
msgid "Spam Status:"
202
206
msgstr "Skräppoststatus:"
203
207
 
204
 
#: headerstyle.cpp:845
 
208
#: headerstyle.cpp:855
205
209
msgid "To: "
206
210
msgstr "Till: "
207
211
 
208
 
#: headerstyle.cpp:1035
 
212
#: headerstyle.cpp:1045
209
213
msgid "sent: "
210
214
msgstr "skickat: "
211
215
 
408
412
msgid "Show Raw Message"
409
413
msgstr "Visa obehandlat brev"
410
414
 
411
 
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2554
 
415
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2598
412
416
msgid ""
413
417
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
414
418
"report this bug."
416
420
"Chiasmus-gränssnittet tillhandahåller inte funktionen \"x-obtain-keys\". "
417
421
"Rapportera felet."
418
422
 
419
 
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2556 viewer_p.cpp:2561
420
 
#: viewer_p.cpp:2570 viewer_p.cpp:2579 viewer_p.cpp:2597 viewer_p.cpp:2609
421
 
#: viewer_p.cpp:2649
 
423
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2600 viewer_p.cpp:2605
 
424
#: viewer_p.cpp:2614 viewer_p.cpp:2623 viewer_p.cpp:2641 viewer_p.cpp:2653
 
425
#: viewer_p.cpp:2693
422
426
msgid "Chiasmus Backend Error"
423
427
msgstr "Fel i Chiasmus-gränssnitt"
424
428
 
425
 
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2567
 
429
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2611
426
430
msgid ""
427
431
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
428
432
"function did not return a string list. Please report this bug."
430
434
"Oväntat returvärde från Chiasmus-gränssnittet. Funktionen \"x-obtain-keys\" "
431
435
"returnerade inte en stränglista. Rapportera felet."
432
436
 
433
 
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2576
 
437
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2620
434
438
msgid ""
435
439
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
436
440
"the Chiasmus configuration."
438
442
"Inga nycklar hittades. Kontrollera att en giltig nyckelsökväg har ställts in "
439
443
"i Chiasmus inställningar."
440
444
 
441
 
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2583
 
445
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2627
442
446
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
443
447
msgstr "Val av Chiasmus avkodningsnyckel"
444
448
 
445
 
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2595
 
449
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2639
446
450
msgid ""
447
451
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
448
452
"this bug."
450
454
"Chiasmus-gränssnittet tillhandahåller inte funktionen \"x-decrypt\". "
451
455
"Rapportera felet."
452
456
 
453
 
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2607
 
457
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2651
454
458
msgid ""
455
459
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
456
460
"report this bug."
458
462
"Funktionen \"x-decrypt\" accepterar inte förväntade parametrar. Rapportera "
459
463
"felet."
460
464
 
461
 
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2614 viewer_p.cpp:2641
 
465
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2685
462
466
msgid "Chiasmus Decryption Error"
463
467
msgstr "Chiasmus avkodningsfel"
464
468
 
465
 
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2646
 
469
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2690
466
470
msgid ""
467
471
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
468
472
"did not return a byte array. Please report this bug."
921
925
"som inte förstår inbjudan, kommer dock fortfarande kunna hantera det här.</"
922
926
"qt>"
923
927
 
 
928
#: mailsourceviewer.cpp:226
 
929
msgctxt "Unchanged mail message"
 
930
msgid "Raw Source"
 
931
msgstr "Obehandlad källdata"
 
932
 
 
933
#: mailsourceviewer.cpp:227
 
934
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
935
msgstr "Obehandlat, oförändrat brev som det lagras på serverns filsystem"
 
936
 
 
937
#: mailsourceviewer.cpp:231
 
938
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
939
msgid "HTML Source"
 
940
msgstr "HTML-källkod"
 
941
 
 
942
#: mailsourceviewer.cpp:232
 
943
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
 
944
msgstr "HTML-kod för att visa brevet för användaren"
 
945
 
 
946
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
947
msgid "Highlight all matches"
 
948
msgstr "Markera alla träffar"
 
949
 
 
950
#: findbar/findbarbase.cpp:50
 
951
msgid "Close"
 
952
msgstr "Stäng"
 
953
 
 
954
#: findbar/findbarbase.cpp:54
 
955
msgctxt "Find text"
 
956
msgid "F&ind:"
 
957
msgstr "&Sök:"
 
958
 
 
959
#: findbar/findbarbase.cpp:58
 
960
msgid "Text to search for"
 
961
msgstr "Text att söka efter"
 
962
 
 
963
#: findbar/findbarbase.cpp:63
 
964
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
965
msgid "Next"
 
966
msgstr "Nästa"
 
967
 
 
968
#: findbar/findbarbase.cpp:64
 
969
msgid "Jump to next match"
 
970
msgstr "Gå till nästa träff"
 
971
 
 
972
#: findbar/findbarbase.cpp:68
 
973
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
974
msgid "Previous"
 
975
msgstr "Föregående"
 
976
 
 
977
#: findbar/findbarbase.cpp:69
 
978
msgid "Jump to previous match"
 
979
msgstr "Gå till föregående träff"
 
980
 
 
981
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
 
982
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
983
#: findbar/findbarbase.cpp:74 rc.cpp:47
 
984
msgid "Options"
 
985
msgstr "Alternativ"
 
986
 
 
987
#: findbar/findbarbase.cpp:75
 
988
msgid "Modify search behavior"
 
989
msgstr "Ändra sökbeteende"
 
990
 
 
991
#: findbar/findbarbase.cpp:77
 
992
msgid "Case sensitive"
 
993
msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
994
 
 
995
#: findbar/findbarbase.cpp:138
 
996
#, kde-format
 
997
msgid ""
 
998
"Beginning of message reached.\n"
 
999
"Phrase '%1' could not be found."
 
1000
msgstr ""
 
1001
"Brevets början nåddes.\n"
 
1002
"Frasen '%1' kunde inte hittas."
 
1003
 
 
1004
#: findbar/findbarbase.cpp:140
 
1005
#, kde-format
 
1006
msgid ""
 
1007
"End of message reached.\n"
 
1008
"Phrase '%1' could not be found."
 
1009
msgstr ""
 
1010
"Brevets slut nåddes.\n"
 
1011
"Frasen '%1' kunde inte hittas."
 
1012
 
 
1013
#: viewer_p.cpp:381
 
1014
msgid ""
 
1015
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
 
1016
"supported."
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Att ta bort en bilaga från ett krypterat brev eller från ett gammaldags "
 
1019
"mailman-brev stöds inte."
 
1020
 
 
1021
#: viewer_p.cpp:382 viewer_p.cpp:388 viewer_p.cpp:504 viewer_p.cpp:1589
 
1022
msgid "Delete Attachment"
 
1023
msgstr "Ta bort bilaga"
 
1024
 
 
1025
#: viewer_p.cpp:387
 
1026
msgid ""
 
1027
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1028
"message."
 
1029
msgstr ""
 
1030
"Att ta bort en bilaga kan göra eventuell digital signatur av brevet ogiltig."
 
1031
 
 
1032
#: viewer_p.cpp:424
 
1033
msgid ""
 
1034
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1035
"message."
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Att ändra en bilaga kan göra eventuell digital signatur av brevet ogiltig."
 
1038
 
 
1039
#: viewer_p.cpp:425 viewer_p.cpp:498 viewer_p.cpp:1592
 
1040
msgid "Edit Attachment"
 
1041
msgstr "Redigera bilaga"
 
1042
 
 
1043
#: viewer_p.cpp:425
 
1044
msgid "Edit"
 
1045
msgstr "Redigera"
 
1046
 
 
1047
#: viewer_p.cpp:463 viewer_p.cpp:1567
 
1048
msgctxt "to open"
 
1049
msgid "Open"
 
1050
msgstr "Öppna"
 
1051
 
 
1052
#: viewer_p.cpp:467 viewer_p.cpp:1569
 
1053
msgid "Open With..."
 
1054
msgstr "Öppna med..."
 
1055
 
 
1056
#: viewer_p.cpp:471 viewer_p.cpp:1570
 
1057
msgctxt "to view something"
 
1058
msgid "View"
 
1059
msgstr "Visa"
 
1060
 
 
1061
#: viewer_p.cpp:478
 
1062
msgid "Scroll To"
 
1063
msgstr "Panorera till"
 
1064
 
 
1065
#: viewer_p.cpp:483
 
1066
msgid "Save As..."
 
1067
msgstr "Spara som..."
 
1068
 
 
1069
#: viewer_p.cpp:487 viewer_p.cpp:1586
 
1070
msgid "Copy"
 
1071
msgstr "Kopiera"
 
1072
 
 
1073
#: viewer_p.cpp:511
 
1074
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
1075
msgstr "Avkoda med Chiasmus..."
 
1076
 
 
1077
#: viewer_p.cpp:515 viewer_p.cpp:1597
 
1078
msgid "Properties"
 
1079
msgstr "Egenskaper"
 
1080
 
 
1081
#: viewer_p.cpp:687
 
1082
msgid "The KDE email client."
 
1083
msgstr "KDE:s e-postklient"
 
1084
 
 
1085
#: viewer_p.cpp:1213
 
1086
#, kde-format
 
1087
msgid "View Attachment: %1"
 
1088
msgstr "Visa bilaga: %1"
 
1089
 
 
1090
#: viewer_p.cpp:1357
 
1091
msgctxt "View->"
 
1092
msgid "&Headers"
 
1093
msgstr "H&uvuden"
 
1094
 
 
1095
#: viewer_p.cpp:1359
 
1096
msgid "Choose display style of message headers"
 
1097
msgstr "Välj sätt att visa brevhuvud"
 
1098
 
 
1099
#: viewer_p.cpp:1365
 
1100
msgctxt "View->headers->"
 
1101
msgid "&Enterprise Headers"
 
1102
msgstr "&Företagshuvuden"
 
1103
 
 
1104
#: viewer_p.cpp:1368
 
1105
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
1106
msgstr "Visa listan över brevhuvuden med företagsformat"
 
1107
 
 
1108
#: viewer_p.cpp:1372
 
1109
msgctxt "View->headers->"
 
1110
msgid "&Fancy Headers"
 
1111
msgstr "Sn&ygga huvuden"
 
1112
 
 
1113
#: viewer_p.cpp:1375
 
1114
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
1115
msgstr "Visa listan över brevhuvuden med ett snyggt format"
 
1116
 
 
1117
#: viewer_p.cpp:1379
 
1118
msgctxt "View->headers->"
 
1119
msgid "&Brief Headers"
 
1120
msgstr "&Korta huvuden"
 
1121
 
 
1122
#: viewer_p.cpp:1382
 
1123
msgid "Show brief list of message headers"
 
1124
msgstr "Visa kort lista över brevhuvuden"
 
1125
 
 
1126
#: viewer_p.cpp:1386
 
1127
msgctxt "View->headers->"
 
1128
msgid "&Standard Headers"
 
1129
msgstr "&Standardhuvuden"
 
1130
 
 
1131
#: viewer_p.cpp:1389
 
1132
msgid "Show standard list of message headers"
 
1133
msgstr "Visa standardlista över brevhuvuden"
 
1134
 
 
1135
#: viewer_p.cpp:1393
 
1136
msgctxt "View->headers->"
 
1137
msgid "&Long Headers"
 
1138
msgstr "&Långa huvuden"
 
1139
 
 
1140
#: viewer_p.cpp:1396
 
1141
msgid "Show long list of message headers"
 
1142
msgstr "Visa lång lista över brevhuvuden"
 
1143
 
 
1144
#: viewer_p.cpp:1400
 
1145
msgctxt "View->headers->"
 
1146
msgid "&All Headers"
 
1147
msgstr "&Alla huvuden"
 
1148
 
 
1149
#: viewer_p.cpp:1403
 
1150
msgid "Show all message headers"
 
1151
msgstr "Visa alla brevhuvuden"
 
1152
 
 
1153
#: viewer_p.cpp:1408
 
1154
msgctxt "View->"
 
1155
msgid "&Attachments"
 
1156
msgstr "Bil&agor"
 
1157
 
 
1158
#: viewer_p.cpp:1410
 
1159
msgid "Choose display style of attachments"
 
1160
msgstr "Välj sätt att visa bilagor"
 
1161
 
 
1162
#: viewer_p.cpp:1415
 
1163
msgctxt "View->attachments->"
 
1164
msgid "&As Icons"
 
1165
msgstr "Som &ikoner"
 
1166
 
 
1167
#: viewer_p.cpp:1418
 
1168
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
1169
msgstr "Visa alla bilagor som ikoner. Klicka för att titta på dem."
 
1170
 
 
1171
#: viewer_p.cpp:1422
 
1172
msgctxt "View->attachments->"
 
1173
msgid "&Smart"
 
1174
msgstr "&Smart"
 
1175
 
 
1176
#: viewer_p.cpp:1425
 
1177
msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
1178
msgstr "Visa bilagor på det sätt som föreslås av avsändaren."
 
1179
 
 
1180
#: viewer_p.cpp:1429
 
1181
msgctxt "View->attachments->"
 
1182
msgid "&Inline"
 
1183
msgstr "På &plats"
 
1184
 
 
1185
#: viewer_p.cpp:1432
 
1186
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
1187
msgstr "Visa alla bilagor på plats (om möjligt)"
 
1188
 
 
1189
#: viewer_p.cpp:1436
 
1190
msgctxt "View->attachments->"
 
1191
msgid "&Hide"
 
1192
msgstr "&Dölj"
 
1193
 
 
1194
#: viewer_p.cpp:1439
 
1195
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
1196
msgstr "Visa inte bilagor i brevvyn"
 
1197
 
 
1198
#: viewer_p.cpp:1443
 
1199
msgctxt "View->attachments->"
 
1200
msgid "In Header Only"
 
1201
msgstr "Bara i rubriken"
 
1202
 
 
1203
#: viewer_p.cpp:1447
 
1204
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
 
1205
msgstr "Visa bara bilagor i brevets rubrik"
 
1206
 
 
1207
#: viewer_p.cpp:1452
 
1208
msgid "&Set Encoding"
 
1209
msgstr "An&ge kodning"
 
1210
 
 
1211
#: viewer_p.cpp:1475
 
1212
msgid "Select All Text"
 
1213
msgstr "Markera all text"
 
1214
 
 
1215
#: viewer_p.cpp:1482 viewer_p.cpp:1847
 
1216
msgid "Copy Link Address"
 
1217
msgstr "Kopiera länkadress"
 
1218
 
 
1219
#: viewer_p.cpp:1487
 
1220
msgid "Open URL"
 
1221
msgstr "Öppna webbadress"
 
1222
 
 
1223
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
 
1224
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
1225
#: viewer_p.cpp:1492 rc.cpp:191
 
1226
msgid "Use Fi&xed Font"
 
1227
msgstr "Använd teckensnitt med fast &breddsteg"
 
1228
 
 
1229
#: viewer_p.cpp:1498
 
1230
msgid "Show Message Structure"
 
1231
msgstr "Visa brevstruktur"
 
1232
 
 
1233
#: viewer_p.cpp:1503
 
1234
msgid "&View Source"
 
1235
msgstr "Visa k&ällkoden"
 
1236
 
 
1237
#: viewer_p.cpp:1508
 
1238
msgid "&Save message"
 
1239
msgstr "&Spara brev"
 
1240
 
 
1241
#: viewer_p.cpp:1516
 
1242
msgid "Scroll Message Up"
 
1243
msgstr "Panorera uppåt i brev"
 
1244
 
 
1245
#: viewer_p.cpp:1522
 
1246
msgid "Scroll Message Down"
 
1247
msgstr "Panorera neråt i brev"
 
1248
 
 
1249
#: viewer_p.cpp:1528
 
1250
msgid "Scroll Message Up (More)"
 
1251
msgstr "Panorera uppåt i brev (mer)"
 
1252
 
 
1253
#: viewer_p.cpp:1534
 
1254
msgid "Scroll Message Down (More)"
 
1255
msgstr "Panorera neråt i brev (mer)"
 
1256
 
 
1257
#: viewer_p.cpp:1545
 
1258
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
1259
msgstr "Växla HTML-visningsläge"
 
1260
 
 
1261
#: viewer_p.cpp:1549
 
1262
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
1263
msgstr "Växla visningsläge mellan HTML och vanlig text"
 
1264
 
 
1265
#: viewer_p.cpp:1563
 
1266
msgid "Save &As..."
 
1267
msgstr "Spara s&om..."
 
1268
 
 
1269
#: viewer_p.cpp:1580
 
1270
msgid "Save All Attachments..."
 
1271
msgstr "Spara alla bilagor..."
 
1272
 
 
1273
#: viewer_p.cpp:1845
 
1274
msgid "Copy Email Address"
 
1275
msgstr "Kopiera e-postadress"
 
1276
 
 
1277
#: viewer_p.cpp:1891
 
1278
msgid "Message as Plain Text"
 
1279
msgstr "Brevet som ren text"
 
1280
 
 
1281
#: viewer_p.cpp:2200
 
1282
msgid "Attachments:"
 
1283
msgstr "Bilagor:"
 
1284
 
 
1285
#: viewer_p.cpp:2466 urlhandlermanager.cpp:728
 
1286
msgid "Address copied to clipboard."
 
1287
msgstr "Adressen kopierad till klippbordet."
 
1288
 
 
1289
#: viewer_p.cpp:2471
 
1290
msgid "URL copied to clipboard."
 
1291
msgstr "Webbadressen kopierad till klippbordet."
 
1292
 
 
1293
#: viewer_p.cpp:2752
 
1294
msgid "Hide full address list"
 
1295
msgstr "Dölj fullständig adresslista"
 
1296
 
 
1297
#: viewer_p.cpp:2756
 
1298
msgid "Show full address list"
 
1299
msgstr "Visa fullständig adresslista"
 
1300
 
 
1301
#: viewer_p.cpp:2779
 
1302
#, kde-format
 
1303
msgid "Message loading failed: %1."
 
1304
msgstr "Inläsning av brevet misslyckades: %1."
 
1305
 
 
1306
#: viewer_p.cpp:2784
 
1307
msgid "Message not found."
 
1308
msgstr "Brevet hittades inte."
 
1309
 
 
1310
#: viewer.cpp:95
 
1311
msgid "Loading message..."
 
1312
msgstr "Läser in brev..."
 
1313
 
924
1314
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
925
1315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
926
1316
#: rc.cpp:3
1043
1433
msgid "&Automatic invitation sending"
1044
1434
msgstr "&Automatisk skickning av inbjudning"
1045
1435
 
1046
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
1047
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1048
 
#: rc.cpp:47 findbar/findbarbase.cpp:74
1049
 
msgid "Options"
1050
 
msgstr "Alternativ"
1051
 
 
1052
1436
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
1053
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
1054
1438
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
1384
1768
"När det här är markerat, flyttas mottagna inbjudningsbrev som har besvarats "
1385
1769
"till papperskorgen, så fort svaret har skickats med lyckat resultat."
1386
1770
 
1387
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
1388
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1389
 
#: rc.cpp:191 viewer_p.cpp:1473
1390
 
msgid "Use Fi&xed Font"
1391
 
msgstr "Använd teckensnitt med fast &breddsteg"
1392
 
 
1393
1771
#. i18n: file: settings.ui:31
1394
1772
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1395
1773
#: rc.cpp:196
1444
1822
msgid "&Override character encoding:"
1445
1823
msgstr "Överskrid teckenk&odning:"
1446
1824
 
1447
 
#: findbar/findbarbase.cpp:50
1448
 
msgid "Close"
1449
 
msgstr "Stäng"
1450
 
 
1451
 
#: findbar/findbarbase.cpp:54
1452
 
msgctxt "Find text"
1453
 
msgid "F&ind:"
1454
 
msgstr "&Sök:"
1455
 
 
1456
 
#: findbar/findbarbase.cpp:58
1457
 
msgid "Text to search for"
1458
 
msgstr "Text att söka efter"
1459
 
 
1460
 
#: findbar/findbarbase.cpp:63
1461
 
msgctxt "Find and go to the next search match"
1462
 
msgid "Next"
1463
 
msgstr "Nästa"
1464
 
 
1465
 
#: findbar/findbarbase.cpp:64
1466
 
msgid "Jump to next match"
1467
 
msgstr "Gå till nästa träff"
1468
 
 
1469
 
#: findbar/findbarbase.cpp:68
1470
 
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1471
 
msgid "Previous"
1472
 
msgstr "Föregående"
1473
 
 
1474
 
#: findbar/findbarbase.cpp:69
1475
 
msgid "Jump to previous match"
1476
 
msgstr "Gå till föregående träff"
1477
 
 
1478
 
#: findbar/findbarbase.cpp:75
1479
 
msgid "Modify search behavior"
1480
 
msgstr "Ändra sökbeteende"
1481
 
 
1482
 
#: findbar/findbarbase.cpp:77
1483
 
msgid "Case sensitive"
1484
 
msgstr "Skiftlägeskänslig"
1485
 
 
1486
 
#: findbar/findbarbase.cpp:137
1487
 
#, kde-format
1488
 
msgid ""
1489
 
"Beginning of message reached.\n"
1490
 
"Phrase '%1' could not be found."
1491
 
msgstr ""
1492
 
"Brevets början nåddes.\n"
1493
 
"Frasen '%1' kunde inte hittas."
1494
 
 
1495
 
#: findbar/findbarbase.cpp:139
1496
 
#, kde-format
1497
 
msgid ""
1498
 
"End of message reached.\n"
1499
 
"Phrase '%1' could not be found."
1500
 
msgstr ""
1501
 
"Brevets slut nåddes.\n"
1502
 
"Frasen '%1' kunde inte hittas."
1503
 
 
1504
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
1505
 
msgid "Highlight all matches"
1506
 
msgstr "Markera alla träffar"
1507
 
 
1508
 
#: viewer_p.cpp:363
1509
 
msgid ""
1510
 
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1511
 
"supported."
1512
 
msgstr ""
1513
 
"Att ta bort en bilaga från ett krypterat brev eller från ett gammaldags "
1514
 
"mailman-brev stöds inte."
1515
 
 
1516
 
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1570
1517
 
msgid "Delete Attachment"
1518
 
msgstr "Ta bort bilaga"
1519
 
 
1520
 
#: viewer_p.cpp:369
1521
 
msgid ""
1522
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1523
 
"message."
1524
 
msgstr ""
1525
 
"Att ta bort en bilaga kan göra eventuell digital signatur av brevet ogiltig."
1526
 
 
1527
 
#: viewer_p.cpp:406
1528
 
msgid ""
1529
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1530
 
"message."
1531
 
msgstr ""
1532
 
"Att ändra en bilaga kan göra eventuell digital signatur av brevet ogiltig."
1533
 
 
1534
 
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1573
1535
 
msgid "Edit Attachment"
1536
 
msgstr "Redigera bilaga"
1537
 
 
1538
 
#: viewer_p.cpp:407
1539
 
msgid "Edit"
1540
 
msgstr "Redigera"
1541
 
 
1542
 
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1548
1543
 
msgctxt "to open"
1544
 
msgid "Open"
1545
 
msgstr "Öppna"
1546
 
 
1547
 
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1550
1548
 
msgid "Open With..."
1549
 
msgstr "Öppna med..."
1550
 
 
1551
 
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1551
1552
 
msgctxt "to view something"
1553
 
msgid "View"
1554
 
msgstr "Visa"
1555
 
 
1556
 
#: viewer_p.cpp:460
1557
 
msgid "Scroll To"
1558
 
msgstr "Panorera till"
1559
 
 
1560
 
#: viewer_p.cpp:465
1561
 
msgid "Save As..."
1562
 
msgstr "Spara som..."
1563
 
 
1564
 
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1567
1565
 
msgid "Copy"
1566
 
msgstr "Kopiera"
1567
 
 
1568
 
#: viewer_p.cpp:493
1569
 
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1570
 
msgstr "Avkoda med Chiasmus..."
1571
 
 
1572
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1578
1573
 
msgid "Properties"
1574
 
msgstr "Egenskaper"
1575
 
 
1576
 
#: viewer_p.cpp:669
1577
 
msgid "The KDE email client."
1578
 
msgstr "KDE:s e-postklient"
1579
 
 
1580
 
#: viewer_p.cpp:1195
1581
 
#, kde-format
1582
 
msgid "View Attachment: %1"
1583
 
msgstr "Visa bilaga: %1"
1584
 
 
1585
 
#: viewer_p.cpp:1338
1586
 
msgctxt "View->"
1587
 
msgid "&Headers"
1588
 
msgstr "H&uvuden"
1589
 
 
1590
 
#: viewer_p.cpp:1340
1591
 
msgid "Choose display style of message headers"
1592
 
msgstr "Välj sätt att visa brevhuvud"
1593
 
 
1594
 
#: viewer_p.cpp:1346
1595
 
msgctxt "View->headers->"
1596
 
msgid "&Enterprise Headers"
1597
 
msgstr "&Företagshuvuden"
1598
 
 
1599
 
#: viewer_p.cpp:1349
1600
 
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1601
 
msgstr "Visa listan över brevhuvuden med företagsformat"
1602
 
 
1603
 
#: viewer_p.cpp:1353
1604
 
msgctxt "View->headers->"
1605
 
msgid "&Fancy Headers"
1606
 
msgstr "Sn&ygga huvuden"
1607
 
 
1608
 
#: viewer_p.cpp:1356
1609
 
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1610
 
msgstr "Visa listan över brevhuvuden med ett snyggt format"
1611
 
 
1612
 
#: viewer_p.cpp:1360
1613
 
msgctxt "View->headers->"
1614
 
msgid "&Brief Headers"
1615
 
msgstr "&Korta huvuden"
1616
 
 
1617
 
#: viewer_p.cpp:1363
1618
 
msgid "Show brief list of message headers"
1619
 
msgstr "Visa kort lista över brevhuvuden"
1620
 
 
1621
 
#: viewer_p.cpp:1367
1622
 
msgctxt "View->headers->"
1623
 
msgid "&Standard Headers"
1624
 
msgstr "&Standardhuvuden"
1625
 
 
1626
 
#: viewer_p.cpp:1370
1627
 
msgid "Show standard list of message headers"
1628
 
msgstr "Visa standardlista över brevhuvuden"
1629
 
 
1630
 
#: viewer_p.cpp:1374
1631
 
msgctxt "View->headers->"
1632
 
msgid "&Long Headers"
1633
 
msgstr "&Långa huvuden"
1634
 
 
1635
 
#: viewer_p.cpp:1377
1636
 
msgid "Show long list of message headers"
1637
 
msgstr "Visa lång lista över brevhuvuden"
1638
 
 
1639
 
#: viewer_p.cpp:1381
1640
 
msgctxt "View->headers->"
1641
 
msgid "&All Headers"
1642
 
msgstr "&Alla huvuden"
1643
 
 
1644
 
#: viewer_p.cpp:1384
1645
 
msgid "Show all message headers"
1646
 
msgstr "Visa alla brevhuvuden"
1647
 
 
1648
 
#: viewer_p.cpp:1389
1649
 
msgctxt "View->"
1650
 
msgid "&Attachments"
1651
 
msgstr "Bil&agor"
1652
 
 
1653
 
#: viewer_p.cpp:1391
1654
 
msgid "Choose display style of attachments"
1655
 
msgstr "Välj sätt att visa bilagor"
1656
 
 
1657
 
#: viewer_p.cpp:1396
1658
 
msgctxt "View->attachments->"
1659
 
msgid "&As Icons"
1660
 
msgstr "Som &ikoner"
1661
 
 
1662
 
#: viewer_p.cpp:1399
1663
 
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1664
 
msgstr "Visa alla bilagor som ikoner. Klicka för att titta på dem."
1665
 
 
1666
 
#: viewer_p.cpp:1403
1667
 
msgctxt "View->attachments->"
1668
 
msgid "&Smart"
1669
 
msgstr "&Smart"
1670
 
 
1671
 
#: viewer_p.cpp:1406
1672
 
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1673
 
msgstr "Visa bilagor på det sätt som föreslås av avsändaren."
1674
 
 
1675
 
#: viewer_p.cpp:1410
1676
 
msgctxt "View->attachments->"
1677
 
msgid "&Inline"
1678
 
msgstr "På &plats"
1679
 
 
1680
 
#: viewer_p.cpp:1413
1681
 
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1682
 
msgstr "Visa alla bilagor på plats (om möjligt)"
1683
 
 
1684
 
#: viewer_p.cpp:1417
1685
 
msgctxt "View->attachments->"
1686
 
msgid "&Hide"
1687
 
msgstr "&Dölj"
1688
 
 
1689
 
#: viewer_p.cpp:1420
1690
 
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1691
 
msgstr "Visa inte bilagor i brevvyn"
1692
 
 
1693
 
#: viewer_p.cpp:1424
1694
 
msgctxt "View->attachments->"
1695
 
msgid "In Header Only"
1696
 
msgstr "Bara i rubriken"
1697
 
 
1698
 
#: viewer_p.cpp:1428
1699
 
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1700
 
msgstr "Visa bara bilagor i brevets rubrik"
1701
 
 
1702
 
#: viewer_p.cpp:1433
1703
 
msgid "&Set Encoding"
1704
 
msgstr "An&ge kodning"
1705
 
 
1706
 
#: viewer_p.cpp:1456
1707
 
msgid "Select All Text"
1708
 
msgstr "Markera all text"
1709
 
 
1710
 
#: viewer_p.cpp:1463 viewer_p.cpp:1827
1711
 
msgid "Copy Link Address"
1712
 
msgstr "Kopiera länkadress"
1713
 
 
1714
 
#: viewer_p.cpp:1468
1715
 
msgid "Open URL"
1716
 
msgstr "Öppna webbadress"
1717
 
 
1718
 
#: viewer_p.cpp:1479
1719
 
msgid "Show Message Structure"
1720
 
msgstr "Visa brevstruktur"
1721
 
 
1722
 
#: viewer_p.cpp:1484
1723
 
msgid "&View Source"
1724
 
msgstr "Visa k&ällkoden"
1725
 
 
1726
 
#: viewer_p.cpp:1489
1727
 
msgid "&Save message"
1728
 
msgstr "&Spara brev"
1729
 
 
1730
 
#: viewer_p.cpp:1497
1731
 
msgid "Scroll Message Up"
1732
 
msgstr "Panorera uppåt i brev"
1733
 
 
1734
 
#: viewer_p.cpp:1503
1735
 
msgid "Scroll Message Down"
1736
 
msgstr "Panorera neråt i brev"
1737
 
 
1738
 
#: viewer_p.cpp:1509
1739
 
msgid "Scroll Message Up (More)"
1740
 
msgstr "Panorera uppåt i brev (mer)"
1741
 
 
1742
 
#: viewer_p.cpp:1515
1743
 
msgid "Scroll Message Down (More)"
1744
 
msgstr "Panorera neråt i brev (mer)"
1745
 
 
1746
 
#: viewer_p.cpp:1526
1747
 
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1748
 
msgstr "Växla HTML-visningsläge"
1749
 
 
1750
 
#: viewer_p.cpp:1530
1751
 
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1752
 
msgstr "Växla visningsläge mellan HTML och vanlig text"
1753
 
 
1754
 
#: viewer_p.cpp:1544
1755
 
msgid "Save &As..."
1756
 
msgstr "Spara s&om..."
1757
 
 
1758
 
#: viewer_p.cpp:1561
1759
 
msgid "Save All Attachments..."
1760
 
msgstr "Spara alla bilagor..."
1761
 
 
1762
 
#: viewer_p.cpp:1825
1763
 
msgid "Copy Email Address"
1764
 
msgstr "Kopiera e-postadress"
1765
 
 
1766
 
#: viewer_p.cpp:1871
1767
 
msgid "Message as Plain Text"
1768
 
msgstr "Brevet som ren text"
1769
 
 
1770
 
#: viewer_p.cpp:2156
1771
 
msgid "Attachments:"
1772
 
msgstr "Bilagor:"
1773
 
 
1774
 
#: viewer_p.cpp:2422 urlhandlermanager.cpp:728
1775
 
msgid "Address copied to clipboard."
1776
 
msgstr "Adressen kopierad till klippbordet."
1777
 
 
1778
 
#: viewer_p.cpp:2427
1779
 
msgid "URL copied to clipboard."
1780
 
msgstr "Webbadressen kopierad till klippbordet."
1781
 
 
1782
 
#: viewer_p.cpp:2708
1783
 
msgid "Hide full address list"
1784
 
msgstr "Dölj fullständig adresslista"
1785
 
 
1786
 
#: viewer_p.cpp:2712
1787
 
msgid "Show full address list"
1788
 
msgstr "Visa fullständig adresslista"
1789
 
 
1790
 
#: viewer_p.cpp:2735
1791
 
#, kde-format
1792
 
msgid "Message loading failed: %1."
1793
 
msgstr "Inläsning av brevet misslyckades: %1."
1794
 
 
1795
 
#: viewer_p.cpp:2740
1796
 
msgid "Message not found."
1797
 
msgstr "Brevet hittades inte."
1798
 
 
1799
 
#: viewer.cpp:95
1800
 
msgid "Loading message..."
1801
 
msgstr "Läser in brev..."
1802
 
 
1803
 
#: mailsourceviewer.cpp:224
1804
 
msgctxt "Unchanged mail message"
1805
 
msgid "Raw Source"
1806
 
msgstr "Obehandlad källdata"
1807
 
 
1808
 
#: mailsourceviewer.cpp:225
1809
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1810
 
msgstr "Obehandlat, oförändrat brev som det lagras på serverns filsystem"
1811
 
 
1812
 
#: mailsourceviewer.cpp:229
1813
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1814
 
msgid "HTML Source"
1815
 
msgstr "HTML-källkod"
1816
 
 
1817
 
#: mailsourceviewer.cpp:230
1818
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1819
 
msgstr "HTML-kod för att visa brevet för användaren"
1820
 
 
1821
1825
#: urlhandlermanager.cpp:513
1822
1826
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1823
1827
msgstr "Aktivera HTML-visning för det här brevet."
12577
12581
#~ msgid "Descending"
12578
12582
#~ msgstr "Fallande"
12579
12583
 
12580
 
#~ msgctxt "Unknown date"
12581
 
#~ msgid "Unknown"
12582
 
#~ msgstr "Okänt"
12583
 
 
12584
12584
#~ msgid "Current Activity, Threaded"
12585
12585
#~ msgstr "Aktuell aktivitet, trådad"
12586
12586