~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-gnome-sl-base/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sl/LC_MESSAGES/nm-applet.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-03 14:15:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101203141525-45yftf9j13v17t5y
Tags: 1:11.04+20101202
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: "
13
13
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-"
14
14
"applet\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-18 01:32+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 03:59+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 19:16+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:35+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
23
23
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
24
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 22:51+0000\n"
 
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 04:52+0000\n"
25
25
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
26
26
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 
27
"Language: \n"
27
28
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
28
29
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
29
30
 
105
106
 
106
107
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
107
108
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
108
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:817
 
109
#: ../src/applet-device-wifi.c:874
109
110
msgid "Available"
110
111
msgstr "Razpoložljivo"
111
112
 
116
117
 
117
118
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
118
119
#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:272
119
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
 
120
#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
120
121
msgid "Connection Established"
121
122
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
122
123
 
124
125
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
125
126
msgstr "Sedaj ste povezani z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
126
127
 
127
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
128
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:452
 
128
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:422
 
129
#: ../src/applet-device-gsm.c:460
129
130
#, c-format
130
131
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
131
132
msgstr "Pripravljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
132
133
 
133
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
134
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:455
 
134
#: ../src/applet-device-bt.c:242 ../src/applet-device-cdma.c:425
 
135
#: ../src/applet-device-gsm.c:463
135
136
#, c-format
136
137
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
137
138
msgstr "Nastavljanje mobilne širokopasovne povezave '%s' ..."
138
139
 
139
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
140
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:458
 
140
#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:428
 
141
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
141
142
#, c-format
142
143
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
143
144
msgstr ""
144
145
"Za mobilno širokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
145
146
 
146
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
147
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:461 ../src/applet.c:2436
 
147
#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:431
 
148
#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet.c:2476
148
149
#, c-format
149
150
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
150
151
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
151
152
 
152
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
153
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:479
 
153
#: ../src/applet-device-bt.c:257 ../src/applet-device-cdma.c:455
 
154
#: ../src/applet-device-gsm.c:493
154
155
#, c-format
155
156
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
156
157
msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna"
157
158
 
158
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
 
159
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
159
160
#: ../src/mb-menu-item.c:55
160
161
msgid "CDMA"
161
162
msgstr "CDMA"
166
167
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop (%s)"
167
168
 
168
169
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
169
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
 
170
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
170
171
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
171
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
 
172
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
172
173
msgid "Mobile Broadband"
173
174
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
174
175
 
181
182
msgid "You are now connected to the CDMA network."
182
183
msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem CDMA."
183
184
 
184
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:474
 
185
#: ../src/applet-device-cdma.c:450 ../src/applet-device-gsm.c:488
185
186
#, c-format
186
187
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
187
188
msgstr "Mobilna širokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
188
189
 
189
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:477
 
190
#: ../src/applet-device-cdma.c:453 ../src/applet-device-gsm.c:491
190
191
msgid "roaming"
191
192
msgstr "prehajajoči način"
192
193
 
193
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
 
194
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
194
195
#: ../src/mb-menu-item.c:60
195
196
msgid "GSM"
196
197
msgstr "GSM"
204
205
msgid "GSM network."
205
206
msgstr "Omrežje GSM."
206
207
 
207
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:706
 
208
#: ../src/applet-device-gsm.c:720
208
209
msgid "PIN code required"
209
210
msgstr "Zahtevana koda PIN"
210
211
 
211
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:708
212
 
msgid "PUK code required"
213
 
msgstr "Zahtevana koda PUK"
214
 
 
215
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:719
 
212
#: ../src/applet-device-gsm.c:728
216
213
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
217
214
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
218
215
 
219
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:721
220
 
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
221
 
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PUK."
222
 
 
223
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:854
 
216
#: ../src/applet-device-gsm.c:860
224
217
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
225
218
msgstr "Napačna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
226
219
 
227
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:877
 
220
#: ../src/applet-device-gsm.c:883
228
221
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
229
222
msgstr "Napačna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
230
223
 
231
224
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
232
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:904
 
225
#: ../src/applet-device-gsm.c:910
233
226
msgid "Sending unlock code..."
234
227
msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
235
228
 
236
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:964
 
229
#: ../src/applet-device-gsm.c:973
237
230
msgid "SIM PIN unlock required"
238
231
msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
239
232
 
240
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:965
 
233
#: ../src/applet-device-gsm.c:974
241
234
msgid "SIM PIN Unlock Required"
242
235
msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
243
236
 
244
237
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
245
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:967
 
238
#: ../src/applet-device-gsm.c:976
246
239
#, c-format
247
240
msgid ""
248
241
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
251
244
"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
252
245
"PIN."
253
246
 
254
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:968
255
 
msgctxt "PIN code entry label"
 
247
#. Translators: PIN code entry label
 
248
#: ../src/applet-device-gsm.c:978
256
249
msgid "PIN code:"
257
250
msgstr "Koda PIN:"
258
251
 
259
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:971
260
 
msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
 
252
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
 
253
#: ../src/applet-device-gsm.c:982
261
254
msgid "Show PIN code"
262
 
msgstr "Pokaži kodo PIN"
 
255
msgstr "Pokaži kodo kodo PIN"
263
256
 
264
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:974
 
257
#: ../src/applet-device-gsm.c:985
265
258
msgid "SIM PUK unlock required"
266
259
msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
267
260
 
268
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 
261
#: ../src/applet-device-gsm.c:986
269
262
msgid "SIM PUK Unlock Required"
270
263
msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
271
264
 
272
265
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
273
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:977
 
266
#: ../src/applet-device-gsm.c:988
274
267
#, c-format
275
268
msgid ""
276
269
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
279
272
"Naprava mobilne širokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM "
280
273
"PUK."
281
274
 
282
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:978
283
 
msgctxt "PUK code entry label"
 
275
#. Translators: PUK code entry label
 
276
#: ../src/applet-device-gsm.c:990
284
277
msgid "PUK code:"
285
278
msgstr "Koda PUK:"
286
279
 
287
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:980
288
 
msgctxt "New PIN entry label"
 
280
#. Translators: New PIN entry label
 
281
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
289
282
msgid "New PIN code:"
290
283
msgstr "Nova koda PIN:"
291
284
 
292
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:981
293
 
msgctxt "New PIN verification entry label"
 
285
#. Translators: New PIN verification entry label
 
286
#: ../src/applet-device-gsm.c:995
294
287
msgid "Re-enter new PIN code:"
295
288
msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
296
289
 
297
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:985
298
 
msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
 
290
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
 
291
#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
299
292
msgid "Show PIN/PUK codes"
300
 
msgstr "Pokaže kodo PIN/PUK"
 
293
msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
301
294
 
302
295
#: ../src/applet-device-wired.c:63
303
296
msgid "Auto Ethernet"
322
315
msgstr "Žično omrežje"
323
316
 
324
317
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
325
 
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1326
 
318
#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1329
326
319
msgid "disconnected"
327
320
msgstr "povezava je bila prekinjena"
328
321
 
329
 
#: ../src/applet-device-wired.c:271 ../src/applet.c:2135
 
322
#: ../src/applet-device-wired.c:271 ../src/applet.c:2154
330
323
msgid "Wired network"
331
324
msgstr "Žično omrežje"
332
325
 
333
 
#: ../src/applet-device-wired.c:297
 
326
#: ../src/applet-device-wired.c:305
334
327
#, c-format
335
328
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
336
329
msgstr "Pripravljanje žične omrežne povezave '%s' ..."
337
330
 
338
 
#: ../src/applet-device-wired.c:300
 
331
#: ../src/applet-device-wired.c:308
339
332
#, c-format
340
333
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
341
334
msgstr "Prilagajanje nastavitev žične omrežne povezave '%s' ..."
342
335
 
343
 
#: ../src/applet-device-wired.c:303
 
336
#: ../src/applet-device-wired.c:311
344
337
#, c-format
345
338
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
346
339
msgstr "Za žično povezavo '%s' je potreba overitev uporabnika ..."
347
340
 
348
 
#: ../src/applet-device-wired.c:306
 
341
#: ../src/applet-device-wired.c:314
349
342
#, c-format
350
343
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
351
344
msgstr "Poteka zahteva naslova žične omrežne povezave '%s' ..."
352
345
 
353
 
#: ../src/applet-device-wired.c:310
 
346
#: ../src/applet-device-wired.c:323
354
347
#, c-format
355
348
msgid "Wired network connection '%s' active"
356
349
msgstr "Žična omrežna povezava '%s' je dejavna"
357
350
 
358
 
#: ../src/applet-device-wired.c:561
 
351
#: ../src/applet-device-wired.c:578
359
352
msgid "DSL authentication"
360
353
msgstr "DSL overitev"
361
354
 
367
360
msgid "Create _New Wireless Network..."
368
361
msgstr "_Ustvari novo brezžično omrežje ..."
369
362
 
370
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:749
 
363
#: ../src/applet-device-wifi.c:761
371
364
#, c-format
372
365
msgid "Wireless Networks (%s)"
373
366
msgstr "Brezžična omrežja (%s)"
374
367
 
375
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:751
 
368
#: ../src/applet-device-wifi.c:763
376
369
#, c-format
377
370
msgid "Wireless Network (%s)"
378
371
msgstr "Brezžično omrežje (%s)"
379
372
 
380
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:753
 
373
#: ../src/applet-device-wifi.c:765
381
374
msgid "Wireless Network"
382
375
msgid_plural "Wireless Networks"
383
376
msgstr[0] "Brezžična omrežja"
385
378
msgstr[2] "Brezžični omrežji"
386
379
msgstr[3] "Brezžična omrežja"
387
380
 
388
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:783
 
381
#: ../src/applet-device-wifi.c:817
389
382
msgid "wireless is disabled"
390
383
msgstr "brezžični dostop je onemogočen"
391
384
 
392
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:844
 
385
#: ../src/applet-device-wifi.c:818
 
386
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 
387
msgstr "brezžična povezava je onemogočena s stikalom strojne opreme"
 
388
 
 
389
#: ../src/applet-device-wifi.c:905
393
390
msgid "More networks"
394
391
msgstr "Več omrežij"
395
392
 
396
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
 
393
#: ../src/applet-device-wifi.c:1113
397
394
msgid "Wireless Networks Available"
398
395
msgstr "Razpoložljiva brezžična omrežja"
399
396
 
400
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
 
397
#: ../src/applet-device-wifi.c:1115
401
398
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
402
399
msgstr "Kliknite na to ikono za vzpostavitev povezave z brezžičnim omrežjem"
403
400
 
404
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:694
 
401
#: ../src/applet-device-wifi.c:1116
 
402
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 
403
msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžičnim omrežjem"
 
404
 
 
405
#: ../src/applet-device-wifi.c:1119 ../src/applet.c:695
405
406
msgid "Don't show this message again"
406
407
msgstr "Tega sporočila ne pokaži več"
407
408
 
408
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1258 ../src/applet-device-wifi.c:1288
 
409
#: ../src/applet-device-wifi.c:1325 ../src/applet-device-wifi.c:1363
409
410
msgid "(none)"
410
411
msgstr "(brez)"
411
412
 
412
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 
413
#: ../src/applet-device-wifi.c:1373
413
414
#, c-format
414
415
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
415
416
msgstr "Pripravljanje brezžične omrežne povezave '%s' ..."
416
417
 
417
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 
418
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376
418
419
#, c-format
419
420
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
420
421
msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžične omrežne povezave '%s' ..."
421
422
 
422
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
 
423
#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
423
424
#, c-format
424
425
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
425
426
msgstr ""
426
427
"Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžično omrežje '%s' ..."
427
428
 
428
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
 
429
#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
429
430
#, c-format
430
431
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
431
432
msgstr ""
432
433
"Pošiljanje zahteve za pridobitev brezžičnega omrežnega naslova '%s' ..."
433
434
 
434
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
 
435
#: ../src/applet-device-wifi.c:1416
435
436
#, c-format
436
437
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
437
438
msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
438
439
 
439
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
 
440
#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
440
441
#, c-format
441
442
msgid "Wireless network connection '%s' active"
442
443
msgstr "Dejavna brezžična omrežna povezava '%s'"
465
466
msgid "WEP"
466
467
msgstr "WEP"
467
468
 
468
 
#: ../src/applet-dialogs.c:198
 
469
#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
469
470
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
470
471
#: ../src/wireless-dialog.c:919
471
 
msgctxt "No wifi security used"
472
 
msgid "None"
473
 
msgstr "Brez"
474
 
 
475
 
#: ../src/applet-dialogs.c:207
476
 
msgctxt "No wired security used"
 
472
msgctxt "Wifi/wired security"
477
473
msgid "None"
478
474
msgstr "Brez"
479
475
 
480
476
#: ../src/applet-dialogs.c:210
481
 
msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
 
477
msgctxt "Wifi/wired security"
482
478
msgid "Unknown"
483
479
msgstr "Neznano"
484
480
 
488
484
msgstr "%u Mb/s"
489
485
 
490
486
#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
491
 
#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
492
 
#: ../src/applet-dialogs.c:450
 
487
msgctxt "Speed"
493
488
msgid "Unknown"
494
489
msgstr "Neznano"
495
490
 
537
532
msgid "IP Address:"
538
533
msgstr "Naslov IP:"
539
534
 
 
535
#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
 
536
msgctxt "Address"
 
537
msgid "Unknown"
 
538
msgstr "Neznano"
 
539
 
540
540
#: ../src/applet-dialogs.c:437
541
541
msgid "Broadcast Address:"
542
542
msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
545
545
msgid "Subnet Mask:"
546
546
msgstr "Maska podomrežja:"
547
547
 
 
548
#: ../src/applet-dialogs.c:450
 
549
msgctxt "Subnet Mask"
 
550
msgid "Unknown"
 
551
msgstr "Neznano"
 
552
 
548
553
#: ../src/applet-dialogs.c:460
549
554
msgid "Default Route:"
550
555
msgstr "Privzeta smer:"
612
617
msgid "Password:"
613
618
msgstr "Geslo:"
614
619
 
615
 
#: ../src/applet.c:807
 
620
#: ../src/applet.c:808
616
621
#, c-format
617
622
msgid ""
618
623
"\n"
622
627
"\n"
623
628
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
624
629
 
625
 
#: ../src/applet.c:810
 
630
#: ../src/applet.c:811
626
631
#, c-format
627
632
msgid ""
628
633
"\n"
632
637
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepričakovane zaustavitve storitve "
633
638
"VPN."
634
639
 
635
 
#: ../src/applet.c:813
 
640
#: ../src/applet.c:814
636
641
#, c-format
637
642
msgid ""
638
643
"\n"
643
648
"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno "
644
649
"nastavitev."
645
650
 
646
 
#: ../src/applet.c:816
 
651
#: ../src/applet.c:817
647
652
#, c-format
648
653
msgid ""
649
654
"\n"
652
657
"\n"
653
658
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave."
654
659
 
655
 
#: ../src/applet.c:819
 
660
#: ../src/applet.c:820
656
661
#, c-format
657
662
msgid ""
658
663
"\n"
661
666
"\n"
662
667
"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravočasnega zagona storitve VPN."
663
668
 
664
 
#: ../src/applet.c:822
 
669
#: ../src/applet.c:823
665
670
#, c-format
666
671
msgid ""
667
672
"\n"
670
675
"\n"
671
676
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
672
677
 
673
 
#: ../src/applet.c:825
 
678
#: ../src/applet.c:826
674
679
#, c-format
675
680
msgid ""
676
681
"\n"
679
684
"\n"
680
685
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
681
686
 
682
 
#: ../src/applet.c:828
 
687
#: ../src/applet.c:829
683
688
#, c-format
684
689
msgid ""
685
690
"\n"
688
693
"\n"
689
694
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
690
695
 
691
 
#: ../src/applet.c:835
 
696
#: ../src/applet.c:836
692
697
#, c-format
693
698
msgid ""
694
699
"\n"
697
702
"\n"
698
703
"VPN povezava '%s' je spodletela."
699
704
 
700
 
#: ../src/applet.c:853
 
705
#: ../src/applet.c:854
701
706
#, c-format
702
707
msgid ""
703
708
"\n"
707
712
"\n"
708
713
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
709
714
 
710
 
#: ../src/applet.c:856
 
715
#: ../src/applet.c:857
711
716
#, c-format
712
717
msgid ""
713
718
"\n"
716
721
"\n"
717
722
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
718
723
 
719
 
#: ../src/applet.c:862
 
724
#: ../src/applet.c:863
720
725
#, c-format
721
726
msgid ""
722
727
"\n"
725
730
"\n"
726
731
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
727
732
 
728
 
#: ../src/applet.c:893
 
733
#: ../src/applet.c:898
729
734
msgid "VPN Login Message"
730
735
msgstr "Prijavno sporočilo VPN"
731
736
 
732
 
#: ../src/applet.c:905 ../src/applet.c:913 ../src/applet.c:960
 
737
#: ../src/applet.c:908 ../src/applet.c:916 ../src/applet.c:963
733
738
msgid "VPN Connection Failed"
734
739
msgstr "Neuspela povezava VPN"
735
740
 
736
 
#: ../src/applet.c:967
 
741
#: ../src/applet.c:970
737
742
#, c-format
738
743
msgid ""
739
744
"\n"
746
751
"\n"
747
752
"%s"
748
753
 
749
 
#: ../src/applet.c:970
 
754
#: ../src/applet.c:973
750
755
#, c-format
751
756
msgid ""
752
757
"\n"
759
764
"\n"
760
765
"%s"
761
766
 
762
 
#: ../src/applet.c:1314
 
767
#: ../src/applet.c:1317
763
768
msgid "device not ready (firmware missing)"
764
769
msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
765
770
 
766
 
#: ../src/applet.c:1316
 
771
#: ../src/applet.c:1319
767
772
msgid "device not ready"
768
773
msgstr "naprava ni pripravljena"
769
774
 
770
 
#: ../src/applet.c:1342
 
775
#: ../src/applet.c:1345
771
776
msgid "Disconnect"
772
777
msgstr "Prekini povezavo"
773
778
 
774
 
#: ../src/applet.c:1356
 
779
#: ../src/applet.c:1359
775
780
msgid "device not managed"
776
781
msgstr "naprava ni upravljana"
777
782
 
778
 
#: ../src/applet.c:1402
 
783
#: ../src/applet.c:1405
779
784
msgid "No network devices available"
780
785
msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
781
786
 
782
 
#: ../src/applet.c:1490
 
787
#: ../src/applet.c:1493
783
788
msgid "_VPN Connections"
784
789
msgstr "Povezave _VPN"
785
790
 
786
 
#: ../src/applet.c:1543
 
791
#: ../src/applet.c:1546
787
792
msgid "_Configure VPN..."
788
793
msgstr "_Nastavi VPN ..."
789
794
 
790
 
#: ../src/applet.c:1547
 
795
#: ../src/applet.c:1550
791
796
msgid "_Disconnect VPN"
792
797
msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
793
798
 
794
 
#: ../src/applet.c:1634
 
799
#: ../src/applet.c:1639
795
800
msgid "NetworkManager is not running..."
796
801
msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
797
802
 
798
 
#: ../src/applet.c:1639 ../src/applet.c:2565
 
803
#: ../src/applet.c:1644 ../src/applet.c:2634
799
804
msgid "Networking disabled"
800
805
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
801
806
 
802
807
#. 'Enable Networking' item
803
 
#: ../src/applet.c:1868
 
808
#: ../src/applet.c:1885
804
809
msgid "Enable _Networking"
805
810
msgstr "Omogoči _omrežje"
806
811
 
807
812
#. 'Enable Wireless' item
808
 
#: ../src/applet.c:1877
 
813
#: ../src/applet.c:1894
809
814
msgid "Enable _Wireless"
810
815
msgstr "Omogoči _brezžično omrežje"
811
816
 
812
817
#. 'Enable Mobile Broadband' item
813
 
#: ../src/applet.c:1886
 
818
#: ../src/applet.c:1903
814
819
msgid "Enable _Mobile Broadband"
815
820
msgstr "Omogoči _mobilno širokopasovno omrežje"
816
821
 
817
822
#. Toggle notifications item
818
 
#: ../src/applet.c:1897
 
823
#: ../src/applet.c:1914
819
824
msgid "Enable N_otifications"
820
825
msgstr "Omogoči _obvestila"
821
826
 
822
827
#. 'Connection Information' item
823
 
#: ../src/applet.c:1908
 
828
#: ../src/applet.c:1925
824
829
msgid "Connection _Information"
825
830
msgstr "_Podatki o povezavi"
826
831
 
827
832
#. 'Edit Connections...' item
828
 
#: ../src/applet.c:1918
 
833
#: ../src/applet.c:1935
829
834
msgid "Edit Connections..."
830
835
msgstr "Urejanje povezav ..."
831
836
 
832
837
#. Help item
833
 
#: ../src/applet.c:1932
 
838
#: ../src/applet.c:1949
834
839
msgid "_Help"
835
840
msgstr "Pomo_č"
836
841
 
837
842
#. About item
838
 
#: ../src/applet.c:1941
 
843
#: ../src/applet.c:1958
839
844
msgid "_About"
840
845
msgstr "_O Programu"
841
846
 
842
 
#: ../src/applet.c:2046 ../src/applet.c:2141
 
847
#: ../src/applet.c:2065 ../src/applet.c:2160
843
848
msgid "Network"
844
849
msgstr "Mreža"
845
850
 
846
 
#: ../src/applet.c:2049
 
851
#: ../src/applet.c:2068
847
852
msgid "Disconnected - you are now offline"
848
853
msgstr "Prekinjeno - sedaj ste nepovezani"
849
854
 
850
 
#: ../src/applet.c:2051
 
855
#: ../src/applet.c:2070
851
856
msgid "Disconnected"
852
857
msgstr "Prekinjena povezava"
853
858
 
854
 
#: ../src/applet.c:2132
 
859
#: ../src/applet.c:2151
855
860
msgid "Wireless network"
856
861
msgstr "Brezžično omrežje"
857
862
 
858
 
#: ../src/applet.c:2138
 
863
#: ../src/applet.c:2157
859
864
msgid "GSM network"
860
865
msgstr "Omrežje GSM"
861
866
 
862
 
#: ../src/applet.c:2430
 
867
#: ../src/applet.c:2470
863
868
#, c-format
864
869
msgid "Preparing network connection '%s'..."
865
870
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
866
871
 
867
 
#: ../src/applet.c:2433
 
872
#: ../src/applet.c:2473
868
873
#, c-format
869
874
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
870
875
msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
871
876
 
872
 
#: ../src/applet.c:2439
 
877
#: ../src/applet.c:2479
873
878
#, c-format
874
879
msgid "Network connection '%s' active"
875
880
msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
876
881
 
877
 
#: ../src/applet.c:2522
 
882
#: ../src/applet.c:2580
878
883
#, c-format
879
884
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
880
885
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
881
886
 
882
 
#: ../src/applet.c:2525
 
887
#: ../src/applet.c:2583
883
888
#, c-format
884
889
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
885
890
msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
886
891
 
887
 
#: ../src/applet.c:2528
 
892
#: ../src/applet.c:2586
888
893
#, c-format
889
894
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
890
895
msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
891
896
 
892
 
#: ../src/applet.c:2531
 
897
#: ../src/applet.c:2589
893
898
#, c-format
894
899
msgid "VPN connection '%s' active"
895
900
msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
896
901
 
897
 
#: ../src/applet.c:2569
 
902
#: ../src/applet.c:2642
898
903
msgid "No network connection"
899
904
msgstr "Nobene omrežne povezave"
900
905
 
901
 
#: ../src/applet.c:3131
 
906
#: ../src/applet.c:3262
902
907
msgid "NetworkManager Applet"
903
908
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
904
909
 
905
 
#: ../src/applet.c:3137 ../src/wired-dialog.c:128
 
910
#: ../src/applet.c:3268 ../src/wired-dialog.c:128
906
911
msgid ""
907
912
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
908
913
"file was not found)."
1012
1017
msgstr "Pokaži _geslo"
1013
1018
 
1014
1019
#: ../src/applet.glade.h:26
1015
 
msgid "Show it"
1016
 
msgstr "Pokaži jo"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/applet.glade.h:27
1019
1020
msgid "WEP inde_x:"
1020
1021
msgstr "_Določilo WEP:"
1021
1022
 
1022
 
#: ../src/applet.glade.h:28
 
1023
#: ../src/applet.glade.h:27
1023
1024
msgid "Wireless _adapter:"
1024
1025
msgstr "Brezžični _vmesnik:"
1025
1026
 
1026
 
#: ../src/applet.glade.h:29
 
1027
#: ../src/applet.glade.h:28
1027
1028
msgid "Yes"
1028
1029
msgstr "Da"
1029
1030
 
1030
 
#: ../src/applet.glade.h:30
 
1031
#: ../src/applet.glade.h:29
1031
1032
#| msgid "Authentication:"
1032
1033
msgid "_Authentication:"
1033
1034
msgstr "_Overitev:"
1034
1035
 
1035
 
#: ../src/applet.glade.h:31
 
1036
#: ../src/applet.glade.h:30
1036
1037
#| msgid "Key:"
1037
1038
msgid "_Key:"
1038
1039
msgstr "_Ključ:"
1039
1040
 
1040
 
#: ../src/applet.glade.h:32
 
1041
#: ../src/applet.glade.h:31
1041
1042
#| msgid "_Network Name:"
1042
1043
msgid "_Network name:"
1043
1044
msgstr "_Ime omrežja:"
1044
1045
 
1045
 
#: ../src/applet.glade.h:33
 
1046
#: ../src/applet.glade.h:32
1046
1047
#| msgid "WPA Personal"
1047
1048
msgid "_PEAP version:"
1048
1049
msgstr "_Različica PEAP:"
1049
1050
 
1050
 
#: ../src/applet.glade.h:34 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
 
1051
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
1051
1052
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
1052
1053
#| msgid "Password:"
1053
1054
msgid "_Password:"
1054
1055
msgstr "_Geslo:"
1055
1056
 
1056
 
#: ../src/applet.glade.h:35
 
1057
#: ../src/applet.glade.h:34
1057
1058
#| msgid "Private Key Password:"
1058
1059
msgid "_Private key password:"
1059
1060
msgstr "_Geslo osebnega ključa:"
1060
1061
 
1061
 
#: ../src/applet.glade.h:36 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
 
1062
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
1062
1063
#| msgid "Type:"
1063
1064
msgid "_Type:"
1064
1065
msgstr "Vrs_ta:"
1065
1066
 
1066
 
#: ../src/applet.glade.h:37
 
1067
#: ../src/applet.glade.h:36
1067
1068
msgid "_Unlock"
1068
1069
msgstr "_Odkleni"
1069
1070
 
1070
 
#: ../src/applet.glade.h:38
 
1071
#: ../src/applet.glade.h:37
1071
1072
#| msgid "CA Certificate File:"
1072
1073
msgid "_User certificate:"
1073
1074
msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
1074
1075
 
1075
 
#: ../src/applet.glade.h:39 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
 
1076
#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
1076
1077
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
1077
1078
#| msgid "User Name:"
1078
1079
msgid "_Username:"
1079
1080
msgstr "_Uporabniško ime:"
1080
1081
 
1081
 
#: ../src/applet.glade.h:40
 
1082
#: ../src/applet.glade.h:39
1082
1083
#| msgid "_Wireless Security:"
1083
1084
msgid "_Wireless security:"
1084
1085
msgstr "_Brezžična varnost:"
1085
1086
 
1086
 
#: ../src/applet.glade.h:41
 
1087
#: ../src/applet.glade.h:40
1087
1088
msgid "label"
1088
1089
msgstr "oznaka"
1089
1090
 
1092
1093
msgstr "samodejno"
1093
1094
 
1094
1095
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
1095
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
 
1096
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
1096
1097
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1097
1098
msgstr ""
1098
1099
"Zaradi neznane napake ni mogoče posodobiti varovanih podatkov povezave."
1207
1208
 
1208
1209
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
1209
1210
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
1210
 
msgid "_Routes&#x2026;"
1211
 
msgstr "_Smeri&#x2026;"
 
1211
msgid "_Routes…"
 
1212
msgstr "_Smeri ..."
1212
1213
 
1213
1214
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
1214
1215
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
1586
1587
 
1587
1588
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1588
1589
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1589
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
 
1590
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1415
1590
1591
msgid "DSL"
1591
1592
msgstr "DSL"
1592
1593
 
1698
1699
msgid "IPv6 Settings"
1699
1700
msgstr "Nastavitve IPv6"
1700
1701
 
1701
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
1702
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
 
1702
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
 
1703
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
1703
1704
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1704
1705
msgstr ""
1705
1706
"Uporabniškega vmesnika mobilnih širokopasovnih povezav ni mogoče naložiti."
1706
1707
 
1707
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
 
1708
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
1708
1709
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1709
1710
msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih širokopasovnih povezav."
1710
1711
 
1711
1712
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1712
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
 
1713
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
1713
1714
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1714
1715
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav"
1715
1716
 
1716
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
 
1717
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
1717
1718
msgid ""
1718
1719
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1719
1720
"unsure, ask your provider."
1721
1722
"Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav. Če "
1722
1723
"niste prepričani, vprašajte ponudnika."
1723
1724
 
1724
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
 
1725
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
1725
1726
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1726
1727
msgstr ""
1727
1728
"Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, "
1728
1729
"HSDPA)"
1729
1730
 
1730
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
1731
 
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 
1731
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
 
1732
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1732
1733
msgstr ""
1733
1734
"Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
1734
1735
 
1778
1779
 
1779
1780
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1780
1781
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1781
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
 
1782
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1411
1782
1783
msgid "VPN"
1783
1784
msgstr "VPN"
1784
1785
 
1788
1789
msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoče najti."
1789
1790
 
1790
1791
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1791
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
 
1792
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
1792
1793
#, c-format
1793
1794
msgid "VPN connection %d"
1794
1795
msgstr "Povezava VPN %d"
1800
1801
 
1801
1802
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
1802
1803
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1803
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
 
1804
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
1804
1805
msgid "Wired"
1805
1806
msgstr "Žično"
1806
1807
 
1836
1837
 
1837
1838
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
1838
1839
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1839
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
 
1840
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
1840
1841
msgid "Wireless"
1841
1842
msgstr "Brezžično"
1842
1843
 
1915
1916
msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
1916
1917
 
1917
1918
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
1918
 
msgid "Apply"
1919
 
msgstr "Uveljavi"
 
1919
msgid "_Save"
 
1920
msgstr "_Shrani"
1920
1921
 
1921
1922
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
1922
1923
msgid "Save any changes made to this connection."
1923
1924
msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
1924
1925
 
1925
1926
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
1926
 
msgid "Apply..."
1927
 
msgstr "Uveljavi ..."
 
1927
msgid "_Save..."
 
1928
msgstr "_Shrani ..."
1928
1929
 
1929
1930
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
1930
1931
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
2005
2006
msgstr[2] "Pred %d letoma"
2006
2007
msgstr[3] "Pred %d leti"
2007
2008
 
2008
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
 
2009
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
2009
2010
#| msgid "Connection Established"
2010
2011
msgid "Connection add failed"
2011
2012
msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
2012
2013
 
2013
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 
2014
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
2014
2015
#, c-format
2015
2016
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
2016
2017
msgstr ""
2017
2018
"Napaka med urejanjem povezave: lastnost '%s' / '%s' je neveljavna : %d"
2018
2019
 
2019
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
2020
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
 
2020
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
 
2021
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:746
2021
2022
msgid "An unknown error occurred."
2022
2023
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
2023
2024
 
2024
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
2025
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
 
2025
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
 
2026
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
2026
2027
msgid "Error initializing editor"
2027
2028
msgstr "Napaka med začenjanjem urejevalnika"
2028
2029
 
2029
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
2030
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
2031
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
 
2030
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
 
2031
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:804
 
2032
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:977
2032
2033
msgid ""
2033
2034
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2034
2035
"error."
2036
2037
"Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoče začeti zaradi neznane "
2037
2038
"napake."
2038
2039
 
2039
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
 
2040
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:661
2040
2041
msgid "Could not create new connection"
2041
2042
msgstr "Ni mogoče ustvariti nove povezave"
2042
2043
 
2043
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
 
2044
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:672
2044
2045
msgid "Could not edit new connection"
2045
2046
msgstr "Nove povezave ni mogoče urediti"
2046
2047
 
2047
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
 
2048
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:819
2048
2049
msgid "Could not edit connection"
2049
2050
msgstr "Ni mogoče urediti povezave"
2050
2051
 
2051
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
 
2052
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:844
2052
2053
msgid "Connection delete failed"
2053
2054
msgstr "Izbris povezave ni uspel"
2054
2055
 
2055
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
 
2056
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:876
2056
2057
#, c-format
2057
2058
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2058
2059
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo %s?"
2059
2060
 
2060
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
 
2061
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1024
2061
2062
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
2062
2063
msgid "Cannot import VPN connection"
2063
2064
msgstr "Povezave VPN ni mogoče uvoziti"
2064
2065
 
2065
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
 
2066
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
2066
2067
msgid ""
2067
2068
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2068
2069
"\n"
2072
2073
"\n"
2073
2074
"Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
2074
2075
 
2075
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
 
2076
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1039
2076
2077
msgid "Could not edit imported connection"
2077
2078
msgstr "Ni mogoče urejati uvožene povezave"
2078
2079
 
2079
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
 
2080
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1173
2080
2081
msgid "Name"
2081
2082
msgstr "Ime"
2082
2083
 
2083
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
 
2084
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1185
2084
2085
msgid "Last Used"
2085
2086
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
2086
2087
 
2087
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
2088
 
msgid "Edit"
2089
 
msgstr "Uredi"
 
2088
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1288
 
2089
msgid "_Edit"
 
2090
msgstr "_Uredi"
2090
2091
 
2091
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
 
2092
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
2092
2093
#| msgid "Edit the selected VPN connection"
2093
2094
msgid "Edit the selected connection"
2094
2095
msgstr "Uredi izbrano povezavo"
2095
2096
 
2096
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
2097
 
msgid "Edit..."
2098
 
msgstr "Uredi ..."
 
2097
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
 
2098
msgid "_Edit..."
 
2099
msgstr "_Uredi ..."
2099
2100
 
2100
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 
2101
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1291
2101
2102
#| msgid "Delete the selected VPN connection"
2102
2103
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2103
2104
msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
2104
2105
 
2105
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
2106
 
msgid "Delete"
2107
 
msgstr "Izbriši"
 
2106
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1306
 
2107
msgid "_Delete"
 
2108
msgstr "_Izbriši"
2108
2109
 
2109
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
 
2110
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1307
2110
2111
#| msgid "Delete the selected VPN connection"
2111
2112
msgid "Delete the selected connection"
2112
2113
msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
2113
2114
 
2114
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
2115
 
msgid "Delete..."
2116
 
msgstr "Izbriši ..."
 
2115
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1308
 
2116
msgid "_Delete..."
 
2117
msgstr "I_zbriši ..."
2117
2118
 
2118
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
 
2119
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1309
2119
2120
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2120
2121
msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
2121
2122
 
2553
2554
msgid "New..."
2554
2555
msgstr "Novo ..."
2555
2556
 
2556
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1094
 
2557
#: ../src/wireless-dialog.c:1093
2557
2558
msgid "C_reate"
2558
2559
msgstr "Ustva_ri"
2559
2560
 
2560
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1175
 
2561
#: ../src/wireless-dialog.c:1174
2561
2562
#, c-format
2562
2563
msgid ""
2563
2564
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2566
2567
"Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev "
2567
2568
"šifrirnega ključa."
2568
2569
 
2569
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1177
 
2570
#: ../src/wireless-dialog.c:1176
2570
2571
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2571
2572
msgstr "Zahtevana je overitev brezžičnega omrežja"
2572
2573
 
2573
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1179
 
2574
#: ../src/wireless-dialog.c:1178
2574
2575
msgid "Authentication required by wireless network"
2575
2576
msgstr "Brezžično omrežje zahteva overitev"
2576
2577
 
2577
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 
2578
#: ../src/wireless-dialog.c:1183
2578
2579
msgid "Create New Wireless Network"
2579
2580
msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje"
2580
2581
 
2581
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 
2582
#: ../src/wireless-dialog.c:1185
2582
2583
msgid "New wireless network"
2583
2584
msgstr "Novo brezžično omrežje"
2584
2585
 
2585
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1187
 
2586
#: ../src/wireless-dialog.c:1186
2586
2587
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2587
2588
msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, ki ga želite ustvariti."
2588
2589
 
2589
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1189
 
2590
#: ../src/wireless-dialog.c:1188
2590
2591
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2591
2592
msgstr "Poveži se s skritim brezžičnim omrežjem"
2592
2593
 
2593
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 
2594
#: ../src/wireless-dialog.c:1190
2594
2595
msgid "Hidden wireless network"
2595
2596
msgstr "Skrito brezžično omrežje"
2596
2597
 
2597
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1192
 
2598
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
2598
2599
msgid ""
2599
2600
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2600
2601
"to connect to."