14
14
"Project-Id-Version: ml\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16
"control-center&component=general\n"
16
17
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 05:48+0000\n"
17
18
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 14:35+0530\n"
18
19
"Last-Translator: \n"
458
459
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള് ക്രമീകരിയ്ക്കൂ "
460
461
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
461
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
462
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
463
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
465
"നിങ്ങള്ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
464
467
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
465
468
msgid "The device is already in use."
695
698
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
696
699
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
697
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
701
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
699
703
"ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില് നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് "
700
704
"വീണ്ടും നല്കുക."
876
880
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
877
881
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
878
882
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
879
msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്|വിനിമയതലം)"
884
"കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്|വിനിമയതലം)"
881
886
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
882
887
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
1387
1392
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
1388
1393
"you need to compile."
1389
msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, കംപൈല് ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഥീം എഞ്ചിന് ആവാം."
1395
"\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, കംപൈല് ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഥീം എഞ്ചിന് ആവാം."
1391
1397
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
1590
1596
msgstr "സെറ്റ് മാറ്റുക"
1592
1598
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1593
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1594
msgstr "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1600
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1602
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1596
1604
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
1597
1605
msgid "Conversion to widget callback"
1598
1606
msgstr "Conversion to widget callback"
1600
1608
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1601
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1602
msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1610
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1612
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1604
1614
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
1605
1615
msgid "Conversion from widget callback"
1606
1616
msgstr "Conversion from widget callback"
1608
1618
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1609
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1610
msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1620
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1622
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1612
1624
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
1613
1625
msgid "UI Control"
2185
2197
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
2188
"വിശേഷതകള് മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിനായി "
2189
"അവിടേക്കു് വലിച്ചിടുക."
2200
"വിശേഷതകള് മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിനായി അവിടേക്കു് "
2191
2203
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
2192
2204
msgid "Could not save the monitor configuration"
2282
2294
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
2284
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2297
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2285
2298
msgstr "എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്കിയാല്, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
2287
2300
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
2329
2342
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
2330
2343
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
2331
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2332
msgstr "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2345
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2347
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2334
2349
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
2335
2350
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2542
2557
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
2543
2558
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2544
msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള് ഉപയോഗിച്ചു് _ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതകള് ടൊഗിള് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു."
2560
"കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള് ഉപയോഗിച്ചു് _ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതകള് ടൊഗിള് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു."
2546
2562
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
2547
2563
msgid "_Break interval lasts:"
2797
2813
msgstr "_ത്രെഷോള്ഡ്:"
2799
2815
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
2800
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2817
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2802
2819
"നിങ്ങളുടെ രണ്ടു്-തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള് പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ലൈറ്റ് ബള്ബില് "
2803
2820
"രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
3161
3178
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3162
3179
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3164
"[രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gnome-appearance-properties.desktop,മുന്ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക;"
3165
"gnome-default-applications.desktop,പ്രിന്റര് ചേര്ക്കുക;system-config-printer.desktop]"
3181
"[രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gnome-appearance-properties.desktop,മുന്ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള് "
3182
"സജ്ജമാക്കുക;gnome-default-applications.desktop,പ്രിന്റര് ചേര്ക്കുക;system-config-"
3167
3185
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3168
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3187
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3169
3188
msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില് ഒരു \"സാധാരണ പ്രവര്ത്തി\" സജീവമായാല് നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും."
3171
3190
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3262
3281
msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്, Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
3264
3283
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3265
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3285
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3266
3286
msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
3268
3288
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3270
3290
msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
3272
3292
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3273
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3294
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3274
3295
msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
3276
3297
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8