~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/desktop_kdepim-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-obvclgrdwmk3b8zk
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdepim.po to icelandic
2
 
# Icelandic translation of desktop_kdepim.
3
 
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000.
6
 
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
7
 
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
8
 
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
9
 
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
10
 
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
11
 
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 23:28+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 11:54+0000\n"
18
 
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
19
 
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
 
 
26
 
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
27
 
#, fuzzy
28
 
msgctxt "Name"
29
 
msgid "Akonadi Console"
30
 
msgstr "Akonadi stjórnskjár"
31
 
 
32
 
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
33
 
msgctxt "Comment"
34
 
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
38
 
#, fuzzy
39
 
msgctxt "Name"
40
 
msgid "Advanced"
41
 
msgstr "Nánar"
42
 
 
43
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
44
 
msgctxt "Comment"
45
 
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
49
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
50
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
51
 
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
52
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
53
 
msgctxt "Name"
54
 
msgid "Appearance"
55
 
msgstr "Útlit"
56
 
 
57
 
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
58
 
msgctxt "Comment"
59
 
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
63
 
#, fuzzy
64
 
msgctxt "Name"
65
 
msgid "Archive"
66
 
msgstr "Afrit"
67
 
 
68
 
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
69
 
#, fuzzy
70
 
#| msgctxt "Comment"
71
 
#| msgid "Configure the Address Book"
72
 
msgctxt "Comment"
73
 
msgid "Configure Feed Archive"
74
 
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
75
 
 
76
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
77
 
#, fuzzy
78
 
msgctxt "Name"
79
 
msgid "Browser"
80
 
msgstr "Vafri"
81
 
 
82
 
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
83
 
msgctxt "Comment"
84
 
msgid "Configure Internal Browser Component"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
88
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
89
 
msgctxt "Name"
90
 
msgid "General"
91
 
msgstr "Almennt"
92
 
 
93
 
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
94
 
#, fuzzy
95
 
#| msgctxt "Comment"
96
 
#| msgid "Configure the Address Book"
97
 
msgctxt "Comment"
98
 
msgid "Configure Feeds"
99
 
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
100
 
 
101
 
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
102
 
msgctxt "Name"
103
 
msgid "Metakit storage backend"
104
 
msgstr "Metakit geymslu bakendi"
105
 
 
106
 
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
107
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
108
 
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
109
 
msgctxt "Comment"
110
 
msgid "Plugin for Akregator"
111
 
msgstr "Íforrit fyrir Akregator"
112
 
 
113
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
114
 
#, fuzzy
115
 
#| msgctxt "GenericName"
116
 
#| msgid "RSS Feed Reader"
117
 
msgctxt "Name"
118
 
msgid "Online Readers"
119
 
msgstr "RSS fréttaforrit"
120
 
 
121
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
122
 
#, fuzzy
123
 
#| msgctxt "Comment"
124
 
#| msgid "Configure the Address Book"
125
 
msgctxt "Comment"
126
 
msgid "Configure Online Readers"
127
 
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
128
 
 
129
 
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
130
 
msgctxt "Name"
131
 
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: akregator/src/akregator.desktop:2
135
 
msgctxt "Name"
136
 
msgid "Akregator"
137
 
msgstr "Akregator"
138
 
 
139
 
#: akregator/src/akregator.desktop:64
140
 
#, fuzzy
141
 
#| msgctxt "GenericName"
142
 
#| msgid "RSS Feed Reader"
143
 
msgctxt "GenericName"
144
 
msgid "Feed Reader"
145
 
msgstr "RSS fréttaforrit"
146
 
 
147
 
#: akregator/src/akregator.desktop:105
148
 
#, fuzzy
149
 
#| msgctxt "GenericName"
150
 
#| msgid "RSS Feed Reader"
151
 
msgctxt "Comment"
152
 
msgid "A Feed Reader for KDE"
153
 
msgstr "RSS fréttaforrit"
154
 
 
155
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
156
 
msgctxt "Comment"
157
 
msgid "Akregator"
158
 
msgstr "Akregator"
159
 
 
160
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
161
 
msgctxt "Name"
162
 
msgid "Feed added"
163
 
msgstr "Straum bætt við"
164
 
 
165
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
166
 
msgctxt "Comment"
167
 
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
168
 
msgstr "Nýjum straum var bætt við Akregator"
169
 
 
170
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
171
 
msgctxt "Name"
172
 
msgid "New Articles"
173
 
msgstr "Nýjar greinar"
174
 
 
175
 
#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
176
 
msgctxt "Comment"
177
 
msgid "New articles were fetched"
178
 
msgstr "Nýjar greinar voru sóttar"
179
 
 
180
 
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
181
 
msgctxt "Name"
182
 
msgid "aKregatorPart"
183
 
msgstr "aKregatorPart"
184
 
 
185
 
#: blogilo/blogilo.desktop:2
186
 
msgctxt "Name"
187
 
msgid "Blogilo"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: blogilo/blogilo.desktop:39
191
 
msgctxt "GenericName"
192
 
msgid "A KDE Blogging Client"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
196
 
msgctxt "Name"
197
 
msgid "Letter home/private address"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
201
 
msgctxt "Name"
202
 
msgid "Letter business/work address"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
206
 
msgctxt "Name"
207
 
msgid "KonsoleKalendar"
208
 
msgstr "KonsoleKalendar"
209
 
 
210
 
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
211
 
#, fuzzy
212
 
#| msgctxt "Comment"
213
 
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
214
 
msgctxt "Name"
215
 
msgid "Kontact Administration"
216
 
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
217
 
 
218
 
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
219
 
#: kmail/KMail.desktop:2
220
 
msgctxt "Name"
221
 
msgid "KMail"
222
 
msgstr "KMail"
223
 
 
224
 
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
225
 
msgctxt "Comment"
226
 
msgid "Your emails"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
230
 
msgctxt "Name"
231
 
msgid "mailreader"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
235
 
msgctxt "GenericName"
236
 
msgid "A KDE4 Application"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
240
 
msgctxt "Name"
241
 
msgid "KAddressBook"
242
 
msgstr "KAddressBook"
243
 
 
244
 
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
245
 
#, fuzzy
246
 
#| msgctxt "Name"
247
 
#| msgid "Contacts"
248
 
msgctxt "GenericName"
249
 
msgid "Contact Manager"
250
 
msgstr "Tengiliðir"
251
 
 
252
 
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
253
 
#, fuzzy
254
 
msgctxt "Name"
255
 
msgid "LDAP Server Settings"
256
 
msgstr "Uppsetning stíls"
257
 
 
258
 
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
259
 
#, fuzzy
260
 
#| msgctxt "Comment"
261
 
#| msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
262
 
msgctxt "Comment"
263
 
msgid "Configure the available LDAP servers"
264
 
msgstr "Breyta LDAP stillingum vistfangaskráarinnar"
265
 
 
266
 
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
267
 
#, fuzzy
268
 
#| msgctxt "GenericName"
269
 
#| msgid "Address Manager"
270
 
msgctxt "Name"
271
 
msgid "KAlarm Event Serializer"
272
 
msgstr "Vistfangastjóri"
273
 
 
274
 
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
275
 
msgctxt "Comment"
276
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
280
 
msgctxt "Name"
281
 
msgid "KAlarm Active Alarms"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
285
 
#, fuzzy
286
 
msgctxt "Comment"
287
 
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
288
 
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
289
 
 
290
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
291
 
msgctxt "Name"
292
 
msgid "KAlarm Archived Alarms"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
296
 
#, fuzzy
297
 
msgctxt "Comment"
298
 
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
299
 
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
300
 
 
301
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
302
 
#, fuzzy
303
 
#| msgid "Name=Calendar Filter"
304
 
msgctxt "Name"
305
 
msgid "KAlarm Calendar File"
306
 
msgstr "Name=Dagatalssía"
307
 
 
308
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
309
 
#, fuzzy
310
 
msgctxt "Comment"
311
 
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
312
 
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
313
 
 
314
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
315
 
msgctxt "Name"
316
 
msgid "KAlarm Templates"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
320
 
#, fuzzy
321
 
msgctxt "Comment"
322
 
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
323
 
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
324
 
 
325
 
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
326
 
msgctxt "Name"
327
 
msgid "KAlarm"
328
 
msgstr "KAlarm"
329
 
 
330
 
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
331
 
#, fuzzy
332
 
#| msgctxt "Comment"
333
 
#| msgid "KAlarm alarm daemon autostart at login"
334
 
msgctxt "Comment"
335
 
msgid "KAlarm autostart at login"
336
 
msgstr "Ræsa KAlarm áminningaþjónn sjálfkrafa við byrjun setu"
337
 
 
338
 
#: kalarm/kalarm.desktop:68
339
 
msgctxt "GenericName"
340
 
msgid "Personal Alarm Scheduler"
341
 
msgstr "Áminningakerfi"
342
 
 
343
 
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
344
 
#, fuzzy
345
 
msgctxt "Name"
346
 
msgid "Alarms"
347
 
msgstr "KAlarm"
348
 
 
349
 
#: kalarm/resources/local.desktop:2
350
 
#, fuzzy
351
 
msgctxt "Name"
352
 
msgid "Alarms in Local File"
353
 
msgstr "Dagatal í staðbundinni skrá"
354
 
 
355
 
#: kalarm/resources/local.desktop:45
356
 
msgctxt "Comment"
357
 
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
361
 
#, fuzzy
362
 
msgctxt "Name"
363
 
msgid "Alarms in Local Directory"
364
 
msgstr "Dagatal í staðbundinni möppu"
365
 
 
366
 
#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
367
 
msgctxt "Comment"
368
 
msgid ""
369
 
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
370
 
"each calendar item is stored in a separate file"
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
374
 
#, fuzzy
375
 
msgctxt "Name"
376
 
msgid "Alarms in Remote File"
377
 
msgstr "Dagatal í fjarlægri skrá"
378
 
 
379
 
#: kalarm/resources/remote.desktop:46
380
 
msgctxt "Comment"
381
 
msgid ""
382
 
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
383
 
"framework KIO"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
387
 
msgctxt "Name"
388
 
msgid "Misc"
389
 
msgstr "Ýmislegt"
390
 
 
391
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
392
 
msgctxt "Comment"
393
 
msgid "Setup misc for KJots"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: kjots/Kjots.desktop:3
397
 
#, fuzzy
398
 
#| msgctxt "Name"
399
 
#| msgid "KNotes"
400
 
msgctxt "Name"
401
 
msgid "KJots"
402
 
msgstr "KNotes"
403
 
 
404
 
#: kjots/Kjots.desktop:43
405
 
#, fuzzy
406
 
#| msgctxt "Name"
407
 
#| msgid "News Ticker"
408
 
msgctxt "GenericName"
409
 
msgid "Note Taker"
410
 
msgstr "Fréttastrimill"
411
 
 
412
 
#: kjots/kjotspart.desktop:2
413
 
#, fuzzy
414
 
#| msgctxt "Name"
415
 
#| msgid "Kontact"
416
 
msgctxt "Name"
417
 
msgid "KJotsPart"
418
 
msgstr "Kontact"
419
 
 
420
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
421
 
msgctxt "Comment"
422
 
msgid "Colors & Fonts Configuration"
423
 
msgstr "Stilling lita & leturgerða"
424
 
 
425
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
426
 
msgctxt "Name"
427
 
msgid "Directory Services"
428
 
msgstr "Nafnaþjónustur"
429
 
 
430
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
431
 
#, fuzzy
432
 
#| msgctxt "Comment"
433
 
#| msgid "Configuration of LDAP directory services"
434
 
msgctxt "Comment"
435
 
msgid "Configuration of directory services"
436
 
msgstr "Stillingar LDAP uppflettingaþjónustunnar"
437
 
 
438
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
439
 
msgctxt "Name"
440
 
msgid "DN-Attribute Order"
441
 
msgstr "DN eiginleikaröðun"
442
 
 
443
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
444
 
msgctxt "Comment"
445
 
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
446
 
msgstr "Stilla röð DN eiginleikanna"
447
 
 
448
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
449
 
msgctxt "Name"
450
 
msgid "GnuPG System"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
454
 
#, fuzzy
455
 
#| msgctxt "Comment"
456
 
#| msgid "Configuration of LDAP directory services"
457
 
msgctxt "Comment"
458
 
msgid "Configuration of GnuPG System options"
459
 
msgstr "Stillingar LDAP uppflettingaþjónustunnar"
460
 
 
461
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
462
 
#, fuzzy
463
 
msgctxt "Name"
464
 
msgid "S/MIME Validation"
465
 
msgstr "S/MIME prófun"
466
 
 
467
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
468
 
msgctxt "Comment"
469
 
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
473
 
msgctxt "Name"
474
 
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
478
 
msgctxt "Name"
479
 
msgid "Decrypt/Verify File"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
483
 
msgctxt "Name"
484
 
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
488
 
msgctxt "Name"
489
 
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
493
 
msgctxt "Name"
494
 
msgid "Kleopatra"
495
 
msgstr "Kleópatra"
496
 
 
497
 
#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
498
 
msgctxt "GenericName"
499
 
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
503
 
msgctxt "Comment"
504
 
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
508
 
msgctxt "Name"
509
 
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
513
 
msgctxt "Name"
514
 
msgid "Encrypt & Sign File"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
518
 
#, fuzzy
519
 
msgctxt "Name"
520
 
msgid "Encrypt File"
521
 
msgstr "Dulrita skrá"
522
 
 
523
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
524
 
msgctxt "Name"
525
 
msgid "OpenPGP-Sign File"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
529
 
msgctxt "Name"
530
 
msgid "S/MIME-Sign File"
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
534
 
msgctxt "Name"
535
 
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
539
 
msgctxt "Name"
540
 
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
544
 
#, fuzzy
545
 
msgctxt "Name"
546
 
msgid "Archive & Encrypt Folder"
547
 
msgstr "Pakka og dulrita möppu"
548
 
 
549
 
#: kmail/application_octetstream.desktop:2
550
 
#, fuzzy
551
 
#| msgctxt "Name"
552
 
#| msgid "Application Octetstream"
553
 
msgctxt "Name"
554
 
msgid "Application Octet Stream"
555
 
msgstr "Application Octetstream"
556
 
 
557
 
#: kmail/application_octetstream.desktop:37
558
 
msgctxt "Comment"
559
 
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
560
 
msgstr "Sniðmátstól fyrir application/octet-stream"
561
 
 
562
 
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
563
 
#, fuzzy
564
 
msgctxt "Comment"
565
 
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
566
 
msgstr "Póstforrit með DCOP viðmóti"
567
 
 
568
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
569
 
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
570
 
msgctxt "Name"
571
 
msgid "Accounts"
572
 
msgstr "Tengingar"
573
 
 
574
 
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
575
 
msgctxt "Comment"
576
 
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
577
 
msgstr "Uppsetning fyrir sendingu og móttöku af tölvupósti"
578
 
 
579
 
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
580
 
#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
581
 
msgctxt "Comment"
582
 
msgid "Customize Visual Appearance"
583
 
msgstr "Stilla útlit"
584
 
 
585
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
586
 
msgctxt "Name"
587
 
msgid "Composer"
588
 
msgstr "Composer"
589
 
 
590
 
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
591
 
msgctxt "Comment"
592
 
msgid "Message Composer Settings"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
596
 
msgctxt "Name"
597
 
msgid "Identities"
598
 
msgstr "Auðkenni"
599
 
 
600
 
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
601
 
msgctxt "Comment"
602
 
msgid "Manage Identities"
603
 
msgstr "Stjórna auðkennum"
604
 
 
605
 
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
606
 
msgctxt "Comment"
607
 
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
608
 
msgstr "Stillingar sem passa ekki annars staðar"
609
 
 
610
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
611
 
msgctxt "Name"
612
 
msgid "Security"
613
 
msgstr "Öryggi"
614
 
 
615
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
616
 
msgctxt "Comment"
617
 
msgid "Security & Privacy Settings"
618
 
msgstr "Öryggis & einkalífsstillingar"
619
 
 
620
 
#: kmail/KMail.desktop:72
621
 
msgctxt "GenericName"
622
 
msgid "Mail Client"
623
 
msgstr "Póstforrit"
624
 
 
625
 
#: kmail/kmail.notifyrc:3
626
 
msgctxt "Comment"
627
 
msgid "KMail"
628
 
msgstr "KMail"
629
 
 
630
 
#: kmail/kmail.notifyrc:65
631
 
msgctxt "Name"
632
 
msgid "Error While Checking Mail"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: kmail/kmail.notifyrc:99
636
 
msgctxt "Comment"
637
 
msgid "There was an error while checking for new mail"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: kmail/kmail.notifyrc:136
641
 
msgctxt "Name"
642
 
msgid "New Mail Arrived"
643
 
msgstr "Nýr póstur"
644
 
 
645
 
#: kmail/kmail.notifyrc:192
646
 
msgctxt "Comment"
647
 
msgid "New mail arrived"
648
 
msgstr "Nýr póstur"
649
 
 
650
 
#: kmail/kmail_view.desktop:2
651
 
#, fuzzy
652
 
#| msgctxt "Name"
653
 
#| msgid "KMail"
654
 
msgctxt "Name"
655
 
msgid "KMail view"
656
 
msgstr "KMail"
657
 
 
658
 
#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
659
 
msgctxt "Comment"
660
 
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
661
 
msgstr "Uppsetning fyrir fréttahópa og póstþjóna"
662
 
 
663
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
664
 
msgctxt "Name"
665
 
msgid "Cleanup"
666
 
msgstr "Hreinsun"
667
 
 
668
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
669
 
msgctxt "Comment"
670
 
msgid "Preserving Disk Space"
671
 
msgstr "Varðveita diskpláss"
672
 
 
673
 
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
674
 
msgctxt "Name"
675
 
msgid "Identity"
676
 
msgstr "Auðkenni"
677
 
 
678
 
#: knode/knode_config_identity.desktop:79
679
 
msgctxt "Comment"
680
 
msgid "Personal Information"
681
 
msgstr "Persónuupplýsingar"
682
 
 
683
 
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
684
 
msgctxt "Name"
685
 
msgid "Posting News"
686
 
msgstr "Senda fréttir"
687
 
 
688
 
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
689
 
msgctxt "Name"
690
 
msgid "Signing/Verifying"
691
 
msgstr "Undirrita/staðfesta"
692
 
 
693
 
#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
694
 
msgctxt "Comment"
695
 
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
696
 
msgstr "Verndaðu einkalífið þitt með því að undirrita og staðfesta sendingar"
697
 
 
698
 
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
699
 
msgctxt "Name"
700
 
msgid "Reading News"
701
 
msgstr "Lestur frétta"
702
 
 
703
 
#: knode/KNode.desktop:7
704
 
msgctxt "Name"
705
 
msgid "KNode"
706
 
msgstr "KNode"
707
 
 
708
 
#: knode/KNode.desktop:67
709
 
msgctxt "GenericName"
710
 
msgid "News Reader"
711
 
msgstr "Fréttaforrit"
712
 
 
713
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
714
 
#, fuzzy
715
 
#| msgctxt "Name"
716
 
#| msgid "Accounts"
717
 
msgctxt "Name"
718
 
msgid "Actions"
719
 
msgstr "Tengingar"
720
 
 
721
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:53
722
 
msgctxt "Comment"
723
 
msgid "Setup actions for notes"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
727
 
#, fuzzy
728
 
msgctxt "Name"
729
 
msgid "Display"
730
 
msgstr "Skjár"
731
 
 
732
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:54
733
 
msgctxt "Comment"
734
 
msgid "Setup display for notes"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
738
 
#, fuzzy
739
 
msgctxt "Name"
740
 
msgid "Editor"
741
 
msgstr "Ritill"
742
 
 
743
 
#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
744
 
msgctxt "Comment"
745
 
msgid "Setup editor"
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
749
 
#, fuzzy
750
 
msgctxt "Name"
751
 
msgid "Network"
752
 
msgstr "Net"
753
 
 
754
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:54
755
 
#, fuzzy
756
 
#| msgctxt "Name"
757
 
#| msgid "Network Status Daemon"
758
 
msgctxt "Comment"
759
 
msgid "Network Settings"
760
 
msgstr "Netstöðupúki"
761
 
 
762
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
763
 
#, fuzzy
764
 
#| msgctxt "Name"
765
 
#| msgid "Skype"
766
 
msgctxt "Name"
767
 
msgid "Style"
768
 
msgstr "Skype"
769
 
 
770
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:53
771
 
#, fuzzy
772
 
msgctxt "Comment"
773
 
msgid "Style Settings"
774
 
msgstr "Uppsetning stíls"
775
 
 
776
 
#: knotes/knotes.desktop:8
777
 
msgctxt "GenericName"
778
 
msgid "Popup Notes"
779
 
msgstr "Litlir gulir miðar"
780
 
 
781
 
#: knotes/knotes.desktop:68
782
 
msgctxt "Name"
783
 
msgid "KNotes"
784
 
msgstr "KNotes"
785
 
 
786
 
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
787
 
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
788
 
msgctxt "Name"
789
 
msgid "Notes"
790
 
msgstr "Minnismiðar"
791
 
 
792
 
#: knotes/local.desktop:2
793
 
msgctxt "Name"
794
 
msgid "Notes in Local File"
795
 
msgstr "Minnismiðar í staðbundinni skrá"
796
 
 
797
 
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
798
 
msgctxt "Comment"
799
 
msgid "Akregator Plugin"
800
 
msgstr "Akregator íforrit"
801
 
 
802
 
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
803
 
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
804
 
msgctxt "Name"
805
 
msgid "Feeds"
806
 
msgstr "Fréttastraumar"
807
 
 
808
 
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
809
 
#, fuzzy
810
 
#| msgctxt "GenericName"
811
 
#| msgid "RSS Feed Reader"
812
 
msgctxt "Comment"
813
 
msgid "Feed Reader"
814
 
msgstr "RSS fréttaforrit"
815
 
 
816
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
817
 
msgctxt "Comment"
818
 
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
819
 
msgstr "Kontact KAddressBook íforrit"
820
 
 
821
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
822
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
823
 
msgctxt "Name"
824
 
msgid "Contacts"
825
 
msgstr "Tengiliðir"
826
 
 
827
 
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
828
 
msgctxt "Comment"
829
 
msgid "Address Book Component"
830
 
msgstr "Vistfangahluti"
831
 
 
832
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
833
 
#, fuzzy
834
 
#| msgctxt "Comment"
835
 
#| msgid "Kontact KNotes Plugin"
836
 
msgctxt "Comment"
837
 
msgid "Kontact KJots Plugin"
838
 
msgstr "Kontact KNotes íforrit"
839
 
 
840
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
841
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
842
 
#, fuzzy
843
 
#| msgctxt "Name"
844
 
#| msgid "Notes"
845
 
msgctxt "Name"
846
 
msgid "Notebooks"
847
 
msgstr "Minnismiðar"
848
 
 
849
 
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
850
 
#, fuzzy
851
 
#| msgctxt "Comment"
852
 
#| msgid "Address Book Component"
853
 
msgctxt "Comment"
854
 
msgid "Notebooks Component"
855
 
msgstr "Vistfangahluti"
856
 
 
857
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
858
 
#, fuzzy
859
 
msgctxt "Name"
860
 
msgid "New Messages"
861
 
msgstr "MSN Messenger"
862
 
 
863
 
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
864
 
msgctxt "Comment"
865
 
msgid "Mail Summary Setup"
866
 
msgstr "Uppsetning póstyfirlits"
867
 
 
868
 
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
869
 
msgctxt "Comment"
870
 
msgid "Kontact KMail Plugin"
871
 
msgstr "Kontact KMail íforrit"
872
 
 
873
 
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
874
 
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
875
 
msgctxt "Name"
876
 
msgid "Mail"
877
 
msgstr "Póstur"
878
 
 
879
 
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
880
 
msgctxt "Comment"
881
 
msgid "Mail Component"
882
 
msgstr "Pósthluti"
883
 
 
884
 
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
885
 
msgctxt "Comment"
886
 
msgid "Kontact KNode Plugin"
887
 
msgstr "Kontact KNode íforrit"
888
 
 
889
 
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
890
 
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
891
 
#, fuzzy
892
 
msgctxt "Name"
893
 
msgid "Usenet"
894
 
msgstr "Usenet"
895
 
 
896
 
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
897
 
#, fuzzy
898
 
msgctxt "Comment"
899
 
msgid "Usenet Component"
900
 
msgstr "Fréttahluti"
901
 
 
902
 
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
903
 
msgctxt "Comment"
904
 
msgid "Kontact KNotes Plugin"
905
 
msgstr "Kontact KNotes íforrit"
906
 
 
907
 
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
908
 
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
909
 
#, fuzzy
910
 
#| msgctxt "GenericName"
911
 
#| msgid "Popup Notes"
912
 
msgctxt "Name"
913
 
msgid "Popup Notes"
914
 
msgstr "Litlir gulir miðar"
915
 
 
916
 
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
917
 
#, fuzzy
918
 
#| msgctxt "Comment"
919
 
#| msgid "Address Book Component"
920
 
msgctxt "Comment"
921
 
msgid "Popup Notes Component"
922
 
msgstr "Vistfangahluti"
923
 
 
924
 
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
925
 
msgctxt "Comment"
926
 
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
927
 
msgstr "Kontact KOrganizer dagbókar íforrit"
928
 
 
929
 
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
930
 
msgctxt "Name"
931
 
msgid "Journal"
932
 
msgstr "Dagbók"
933
 
 
934
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
935
 
#, fuzzy
936
 
msgctxt "Name"
937
 
msgid "Upcoming Events"
938
 
msgstr "Væntanlegir atburðir"
939
 
 
940
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
941
 
#, fuzzy
942
 
msgctxt "Comment"
943
 
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
944
 
msgstr "Yfirlitsuppsetning sérstakra daga"
945
 
 
946
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
947
 
#, fuzzy
948
 
msgctxt "Name"
949
 
msgid "Pending To-dos"
950
 
msgstr "Verkefni í bið"
951
 
 
952
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
953
 
#, fuzzy
954
 
msgctxt "Comment"
955
 
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
956
 
msgstr "Uppsetning á yfirliti yfir fundi og verkþætti"
957
 
 
958
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
959
 
msgctxt "Comment"
960
 
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
961
 
msgstr "Kontact KOrganizer íforrit"
962
 
 
963
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
964
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
965
 
msgctxt "Name"
966
 
msgid "Calendar"
967
 
msgstr "Dagatal"
968
 
 
969
 
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
970
 
msgctxt "Comment"
971
 
msgid "Calendar Component"
972
 
msgstr "Dagatalshluti"
973
 
 
974
 
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
975
 
msgctxt "Comment"
976
 
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
977
 
msgstr "Kontact KOrganizer verkþátta íforrit"
978
 
 
979
 
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
980
 
msgctxt "Name"
981
 
msgid "To-do List"
982
 
msgstr "Verkþættir"
983
 
 
984
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
985
 
#, fuzzy
986
 
msgctxt "Comment"
987
 
msgid "TimeTracker Plugin"
988
 
msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
989
 
 
990
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
991
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
992
 
#, fuzzy
993
 
msgctxt "Name"
994
 
msgid "Time Tracker"
995
 
msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
996
 
 
997
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
998
 
#, fuzzy
999
 
#| msgctxt "Comment"
1000
 
#| msgid "News Ticker Component"
1001
 
msgctxt "Comment"
1002
 
msgid "Time Tracker Component"
1003
 
msgstr "Fréttastrimilshluti"
1004
 
 
1005
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
1006
 
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
1007
 
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
1008
 
msgctxt "Name"
1009
 
msgid "Planner"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
1013
 
msgctxt "Comment"
1014
 
msgid "Planner Setup"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
1018
 
#, fuzzy
1019
 
#| msgctxt "Comment"
1020
 
#| msgid "Calendar Plugin"
1021
 
msgctxt "Comment"
1022
 
msgid "Planner Plugin"
1023
 
msgstr "Dagatals íforrit"
1024
 
 
1025
 
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
1026
 
#, fuzzy
1027
 
#| msgctxt "Name"
1028
 
#| msgid "Summary"
1029
 
msgctxt "Comment"
1030
 
msgid "Planner Summary"
1031
 
msgstr "Yfirlit"
1032
 
 
1033
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
1034
 
#, fuzzy
1035
 
msgctxt "Name"
1036
 
msgid "Upcoming Special Dates"
1037
 
msgstr "Sérstakir dagar"
1038
 
 
1039
 
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
1040
 
#, fuzzy
1041
 
msgctxt "Comment"
1042
 
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
1043
 
msgstr "Yfirlitsuppsetning sérstakra daga"
1044
 
 
1045
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
1046
 
msgctxt "Name"
1047
 
msgid "Special Dates"
1048
 
msgstr "Sérstakir dagar"
1049
 
 
1050
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
1051
 
msgctxt "Comment"
1052
 
msgid "Special Dates Plugin"
1053
 
msgstr "Sérstakir dagar íforrit"
1054
 
 
1055
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
1056
 
msgctxt "Name"
1057
 
msgid "Special Dates Summary"
1058
 
msgstr "Yfirlit sérstakra daga"
1059
 
 
1060
 
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
1061
 
msgctxt "Comment"
1062
 
msgid "Special Dates Summary Component"
1063
 
msgstr "Yfirlitshluti sérstakra daga"
1064
 
 
1065
 
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
1066
 
#, fuzzy
1067
 
#| msgctxt "Comment"
1068
 
#| msgid "Summary View"
1069
 
msgctxt "Name"
1070
 
msgid "Summaries"
1071
 
msgstr "Yfirlitssýn"
1072
 
 
1073
 
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
1074
 
#, fuzzy
1075
 
#| msgctxt "Comment"
1076
 
#| msgid "Mail Summary Setup"
1077
 
msgctxt "Comment"
1078
 
msgid "Summary Selection"
1079
 
msgstr "Uppsetning póstyfirlits"
1080
 
 
1081
 
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
1082
 
msgctxt "Comment"
1083
 
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
1084
 
msgstr "Kontact yfirlitssýnar íforrit"
1085
 
 
1086
 
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
1087
 
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
1088
 
msgctxt "Name"
1089
 
msgid "Summary"
1090
 
msgstr "Yfirlit"
1091
 
 
1092
 
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
1093
 
msgctxt "Comment"
1094
 
msgid "Summary View"
1095
 
msgstr "Yfirlitssýn"
1096
 
 
1097
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
1098
 
msgctxt "Name"
1099
 
msgid "Kontact"
1100
 
msgstr "Kontact"
1101
 
 
1102
 
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
1103
 
msgctxt "Comment"
1104
 
msgid "Default KDE Kontact Component"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: kontact/src/Kontact.desktop:64
1108
 
msgctxt "GenericName"
1109
 
msgid "Personal Information Manager"
1110
 
msgstr "Persónulegur upplýsingastjórnandi"
1111
 
 
1112
 
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
1113
 
#, fuzzy
1114
 
#| msgctxt "Name"
1115
 
#| msgid "Calendar"
1116
 
msgctxt "Name"
1117
 
msgid "DBUSCalendar"
1118
 
msgstr "Dagatal"
1119
 
 
1120
 
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
1121
 
#, fuzzy
1122
 
msgctxt "Comment"
1123
 
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
1124
 
msgstr "Skipuleggjari með DCOP viðmóti"
1125
 
 
1126
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
1127
 
#, fuzzy
1128
 
#| msgctxt "Comment"
1129
 
#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
1130
 
msgctxt "Name"
1131
 
msgid "Calendar Decoration Interface"
1132
 
msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
1133
 
 
1134
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
1135
 
msgctxt "Comment"
1136
 
msgid "Calendar Decoration Plugin"
1137
 
msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
1138
 
 
1139
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
1140
 
#, fuzzy
1141
 
#| msgctxt "Comment"
1142
 
#| msgid "Calendar Plugin"
1143
 
msgctxt "Name"
1144
 
msgid "Calendar Plugin Interface"
1145
 
msgstr "Dagatals íforrit"
1146
 
 
1147
 
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
1148
 
msgctxt "Comment"
1149
 
msgid "Calendar Plugin"
1150
 
msgstr "Dagatals íforrit"
1151
 
 
1152
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1153
 
#, fuzzy
1154
 
#| msgctxt "Comment"
1155
 
#| msgid "KOrganizer Part"
1156
 
msgctxt "Name"
1157
 
msgid "KOrganizer Part Interface"
1158
 
msgstr "KOrganizer hluti"
1159
 
 
1160
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
1161
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
1162
 
msgctxt "Comment"
1163
 
msgid "KOrganizer Part"
1164
 
msgstr "KOrganizer hluti"
1165
 
 
1166
 
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
1167
 
#, fuzzy
1168
 
msgctxt "Name"
1169
 
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
1170
 
msgstr "Skipuleggjari með DCOP viðmóti"
1171
 
 
1172
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
1173
 
msgctxt "Name"
1174
 
msgid "Colors and Fonts"
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
1178
 
#, fuzzy
1179
 
#| msgctxt "Comment"
1180
 
#| msgid "KOrganizer Colors Configuration"
1181
 
msgctxt "Comment"
1182
 
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1183
 
msgstr "KOrganizer litastillingar"
1184
 
 
1185
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
1186
 
msgctxt "Name"
1187
 
msgid "Custom Pages"
1188
 
msgstr "Sérsniðnar síður"
1189
 
 
1190
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
1191
 
msgctxt "Comment"
1192
 
msgid "Configure the Custom Pages"
1193
 
msgstr "Stilla sérsniðnu síðurnar"
1194
 
 
1195
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
1196
 
msgctxt "Name"
1197
 
msgid "Free/Busy"
1198
 
msgstr "Tímaráðstöfun"
1199
 
 
1200
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
1201
 
msgctxt "Comment"
1202
 
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1203
 
msgstr "KOrganizer stillingar fyrir tímaráðstöfun"
1204
 
 
1205
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
1206
 
msgctxt "Name"
1207
 
msgid "Group Scheduling"
1208
 
msgstr "Hópáætlun"
1209
 
 
1210
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
1211
 
msgctxt "Comment"
1212
 
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1213
 
msgstr "Stillingar fyrir KOrganizer hópáætlun"
1214
 
 
1215
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
1216
 
msgctxt "Comment"
1217
 
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1218
 
msgstr "Aðalstillingar KOrganizer"
1219
 
 
1220
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
1221
 
msgctxt "Name"
1222
 
msgid "Plugins"
1223
 
msgstr "Íforrit"
1224
 
 
1225
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
1226
 
msgctxt "Comment"
1227
 
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1228
 
msgstr "Stillingar KOrganizer íforrita"
1229
 
 
1230
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1231
 
#, fuzzy
1232
 
#| msgctxt "Name"
1233
 
#| msgid "Time & Date"
1234
 
msgctxt "Name"
1235
 
msgid "Time and Date"
1236
 
msgstr "Tími og dagsetning"
1237
 
 
1238
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
1239
 
#, fuzzy
1240
 
#| msgctxt "Comment"
1241
 
#| msgid "KOrganizer Time Configuration"
1242
 
msgctxt "Comment"
1243
 
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1244
 
msgstr "KOrganizer tímastillingar"
1245
 
 
1246
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
1247
 
msgctxt "Name"
1248
 
msgid "Views"
1249
 
msgstr "Sýn"
1250
 
 
1251
 
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
1252
 
msgctxt "Comment"
1253
 
msgid "KOrganizer View Configuration"
1254
 
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
1255
 
 
1256
 
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1257
 
msgctxt "Name"
1258
 
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1259
 
msgstr "Áminningarforrit fyrir KOrganizer"
1260
 
 
1261
 
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
1262
 
msgctxt "GenericName"
1263
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1264
 
msgstr "Áminningarpúki fyrir KOrganizer"
1265
 
 
1266
 
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
1267
 
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
1268
 
msgctxt "Comment"
1269
 
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1270
 
msgstr "Dagbók og skipulag"
1271
 
 
1272
 
#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
1273
 
#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
1274
 
msgctxt "Name"
1275
 
msgid "KOrganizer"
1276
 
msgstr "KOrganizer"
1277
 
 
1278
 
#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
1279
 
msgctxt "GenericName"
1280
 
msgid "Personal Organizer"
1281
 
msgstr "Persónuleg skipulagsbók"
1282
 
 
1283
 
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
1284
 
msgctxt "Name"
1285
 
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1286
 
msgstr "Íforrit fyrir númer dags á dagatali"
1287
 
 
1288
 
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
1289
 
msgctxt "Comment"
1290
 
msgid ""
1291
 
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1292
 
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
1293
 
msgstr ""
1294
 
"Þetta íforrit sýnir efst í fundarskránni númer hvers dags í árinu. T.d. er "
1295
 
"1. febrúar 32. dagurinn í árinu."
1296
 
 
1297
 
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
1298
 
msgctxt "Name"
1299
 
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1300
 
msgstr "Gyðinga dagatalsíforrit"
1301
 
 
1302
 
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
1303
 
#, fuzzy
1304
 
#| msgctxt "Comment"
1305
 
#| msgid "Shows all dates in korganizer also in the Jewish calendar system."
1306
 
msgctxt "Comment"
1307
 
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1308
 
msgstr "Sýna alla dagsetningar í KOrganizer sem eru einnig í dagatali gyðinga."
1309
 
 
1310
 
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
1311
 
#, fuzzy
1312
 
#| msgctxt "Name"
1313
 
#| msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1314
 
msgctxt "Name"
1315
 
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1316
 
msgstr "Íforrit fyrir númer dags á dagatali"
1317
 
 
1318
 
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
1319
 
msgctxt "Comment"
1320
 
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
1324
 
msgctxt "Name"
1325
 
msgid "Journal Print Style"
1326
 
msgstr "Dagbókarprentstíll"
1327
 
 
1328
 
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
1329
 
msgctxt "Comment"
1330
 
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1331
 
msgstr "Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út dagbókarfærslur."
1332
 
 
1333
 
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
1334
 
msgctxt "Name"
1335
 
msgid "List Print Style"
1336
 
msgstr "Listaprentstíll"
1337
 
 
1338
 
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
1339
 
msgctxt "Comment"
1340
 
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1341
 
msgstr ""
1342
 
"Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út lista með atburðum og verkþáttum."
1343
 
 
1344
 
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
1345
 
msgctxt "Name"
1346
 
msgid "What's Next Print Style"
1347
 
msgstr "Hvað er næst prentstíll"
1348
 
 
1349
 
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
1350
 
msgctxt "Comment"
1351
 
msgid ""
1352
 
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1353
 
msgstr ""
1354
 
"Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út lista yfir alla væntanlega "
1355
 
"atburði og verkþætti."
1356
 
 
1357
 
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
1358
 
#, fuzzy
1359
 
msgctxt "Name"
1360
 
msgid "Yearly Print Style"
1361
 
msgstr "Dagbókarprentstíll"
1362
 
 
1363
 
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
1364
 
#, fuzzy
1365
 
msgctxt "Comment"
1366
 
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1367
 
msgstr "Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út dagbókarfærslur."
1368
 
 
1369
 
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
1370
 
msgctxt "Name"
1371
 
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
1375
 
msgctxt "Comment"
1376
 
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
1380
 
msgctxt "Name"
1381
 
msgid "Birthdays From KAddressBook"
1382
 
msgstr "Afmælisdagar úr KAddressBook"
1383
 
 
1384
 
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
1385
 
msgctxt "Comment"
1386
 
msgid ""
1387
 
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
1388
 
"calendar events"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1392
 
#, fuzzy
1393
 
#| msgctxt "Name"
1394
 
#| msgid "Journal Print Style"
1395
 
msgctxt "Name"
1396
 
msgid "Journal in a blog"
1397
 
msgstr "Dagbókarprentstíll"
1398
 
 
1399
 
#: kresources/blog/blog.desktop:45
1400
 
#, fuzzy
1401
 
#| msgctxt "Comment"
1402
 
#| msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1403
 
msgctxt "Comment"
1404
 
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1405
 
msgstr "Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út dagbókarfærslur."
1406
 
 
1407
 
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
1408
 
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
1409
 
msgctxt "Name"
1410
 
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
1411
 
msgstr "GroupDAV þjónn (t.d. OpenGroupware)"
1412
 
 
1413
 
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
1414
 
msgctxt "Comment"
1415
 
msgid ""
1416
 
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
1417
 
"servers, e.g. OpenGroupware"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
1421
 
#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
1422
 
msgctxt "Name"
1423
 
msgid "Groupware Server"
1424
 
msgstr "Groupware þjónn"
1425
 
 
1426
 
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
1427
 
msgctxt "Comment"
1428
 
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
1432
 
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
1433
 
msgctxt "Name"
1434
 
msgid "Novell GroupWise Server"
1435
 
msgstr "Novell GroupWise þjónn"
1436
 
 
1437
 
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
1438
 
#, fuzzy
1439
 
#| msgctxt "Name"
1440
 
#| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
1441
 
msgctxt "Name"
1442
 
msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
1443
 
msgstr "Vistfangaskrá á IMAP þjóni gegnum KMail"
1444
 
 
1445
 
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
1446
 
msgctxt "Comment"
1447
 
msgid ""
1448
 
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
1449
 
"Kontact"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
1453
 
msgctxt "Name"
1454
 
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
1455
 
msgstr "Dagatal á IMAP þjóni gegnum KMail"
1456
 
 
1457
 
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
1458
 
msgctxt "Comment"
1459
 
msgid ""
1460
 
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
1461
 
"or Kontact"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
1465
 
msgctxt "Name"
1466
 
msgid "IMAP Server via KMail"
1467
 
msgstr "IMAP þjónn gegnum KMail"
1468
 
 
1469
 
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1470
 
msgctxt "Name"
1471
 
msgid "Calendar in Remote File"
1472
 
msgstr "Dagatal í fjarlægri skrá"
1473
 
 
1474
 
#: kresources/remote/remote.desktop:57
1475
 
msgctxt "Comment"
1476
 
msgid ""
1477
 
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1478
 
"KIO"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
1482
 
msgctxt "Name"
1483
 
msgid "OpenXchange Server"
1484
 
msgstr "OpenXchange þjónn"
1485
 
 
1486
 
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
1487
 
msgctxt "Comment"
1488
 
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
1492
 
msgctxt "Name"
1493
 
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
1494
 
msgstr "SUSE LINUX Openexchange þjónn"
1495
 
 
1496
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1497
 
#, fuzzy
1498
 
msgctxt "Name"
1499
 
msgid "Behavior"
1500
 
msgstr "Hegðun"
1501
 
 
1502
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
1503
 
#, fuzzy
1504
 
#| msgctxt "Comment"
1505
 
#| msgid "Configure the Address Book"
1506
 
msgctxt "Comment"
1507
 
msgid "Configure Behavior"
1508
 
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
1509
 
 
1510
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
1511
 
#, fuzzy
1512
 
#| msgctxt "Comment"
1513
 
#| msgid "Configure the Address Book"
1514
 
msgctxt "Comment"
1515
 
msgid "Configure Appearance"
1516
 
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
1517
 
 
1518
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
1519
 
#, fuzzy
1520
 
msgctxt "Name"
1521
 
msgid "Storage"
1522
 
msgstr "Geymsla"
1523
 
 
1524
 
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
1525
 
#, fuzzy
1526
 
#| msgctxt "Comment"
1527
 
#| msgid "Configure the Address Book"
1528
 
msgctxt "Comment"
1529
 
msgid "Configure Storage"
1530
 
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
1531
 
 
1532
 
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
1533
 
#, fuzzy
1534
 
#| msgctxt "Comment"
1535
 
#| msgid "News Ticker Component"
1536
 
msgctxt "Name"
1537
 
msgid "KTimeTracker Component"
1538
 
msgstr "Fréttastrimilshluti"
1539
 
 
1540
 
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
1541
 
#, fuzzy
1542
 
msgctxt "Name"
1543
 
msgid "KTimeTracker"
1544
 
msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
1545
 
 
1546
 
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
1547
 
msgctxt "GenericName"
1548
 
msgid "Personal Time Tracker"
1549
 
msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
1550
 
 
1551
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
1552
 
msgctxt "Name"
1553
 
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
1557
 
msgctxt "Name"
1558
 
msgid "ZIP"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
1562
 
msgctxt "Name"
1563
 
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
1567
 
msgctxt "Name"
1568
 
msgid "Not Validated Key"
1569
 
msgstr "Ekki staðfestur lykill"
1570
 
 
1571
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
1572
 
msgctxt "Name"
1573
 
msgid "Expired Key"
1574
 
msgstr "Útrunninn lykill"
1575
 
 
1576
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
1577
 
msgctxt "Name"
1578
 
msgid "Revoked Key"
1579
 
msgstr "Afturkallaður lykill"
1580
 
 
1581
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
1582
 
msgctxt "Name"
1583
 
msgid "Trusted Root Certificate"
1584
 
msgstr "Treyst rótarskilríki"
1585
 
 
1586
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
1587
 
msgctxt "Name"
1588
 
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1589
 
msgstr "Ekki traust rótarskilríki"
1590
 
 
1591
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
1592
 
msgctxt "Name"
1593
 
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
1597
 
#, fuzzy
1598
 
msgctxt "Name"
1599
 
msgid "Other Keys"
1600
 
msgstr "Aðrir lyklar"
1601
 
 
1602
 
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
1603
 
msgctxt "Name"
1604
 
msgid "Smartcard Key"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
1608
 
msgctxt "Name"
1609
 
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
1613
 
msgctxt "Comment"
1614
 
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1618
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1619
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1620
 
msgctxt "Name"
1621
 
msgid "Application Octetstream"
1622
 
msgstr "Application Octetstream"
1623
 
 
1624
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
1625
 
msgctxt "Comment"
1626
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1627
 
msgstr "Sniðmátstól fyrir text/calendar"
1628
 
 
1629
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
1630
 
msgctxt "Comment"
1631
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1632
 
msgstr "Sniðmátstól fyrir text/vcard"
1633
 
 
1634
 
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
1635
 
#, fuzzy
1636
 
msgctxt "Comment"
1637
 
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1638
 
msgstr "Sniðmátstól fyrir text/x-diff"
1639
 
 
1640
 
#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
1641
 
msgctxt "Name"
1642
 
msgid "Mail Dispatcher Agent"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
1646
 
msgctxt "Name"
1647
 
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
1651
 
msgctxt "Comment"
1652
 
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
1656
 
msgctxt "Name"
1657
 
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1658
 
msgstr ""
1659
 
 
1660
 
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
1661
 
msgctxt "Comment"
1662
 
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
1666
 
#, fuzzy
1667
 
#| msgctxt "Comment"
1668
 
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1669
 
msgctxt "Name"
1670
 
msgid "Akonadi Configuration"
1671
 
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
1672
 
 
1673
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
1674
 
msgctxt "Comment"
1675
 
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
1679
 
#, fuzzy
1680
 
#| msgctxt "Comment"
1681
 
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1682
 
msgctxt "Name"
1683
 
msgid "Akonadi Resources Configuration"
1684
 
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
1685
 
 
1686
 
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
1687
 
#, fuzzy
1688
 
#| msgctxt "Comment"
1689
 
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1690
 
msgctxt "Name"
1691
 
msgid "Akonadi Server Configuration"
1692
 
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
1693
 
 
1694
 
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
1695
 
#, fuzzy
1696
 
#| msgctxt "Comment"
1697
 
#| msgid "Configure the Address Book"
1698
 
msgctxt "Name"
1699
 
msgid "Akonadi Address Books"
1700
 
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
1701
 
 
1702
 
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
1703
 
msgctxt "Comment"
1704
 
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
1708
 
#, fuzzy
1709
 
msgctxt "Name"
1710
 
msgid "Akonadi"
1711
 
msgstr "Akonadi"
1712
 
 
1713
 
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
1714
 
msgctxt "Comment"
1715
 
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
1719
 
msgctxt "Name"
1720
 
msgid "kaddressbookmigrator"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
1724
 
msgctxt "Comment"
1725
 
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
1729
 
#, fuzzy
1730
 
#| msgctxt "GenericName"
1731
 
#| msgid "Address Manager"
1732
 
msgctxt "Name"
1733
 
msgid "Addressee Serializer"
1734
 
msgstr "Vistfangastjóri"
1735
 
 
1736
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
1737
 
msgctxt "Comment"
1738
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
1739
 
msgstr ""
1740
 
 
1741
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
1742
 
#, fuzzy
1743
 
#| msgctxt "GenericName"
1744
 
#| msgid "Mail Alert"
1745
 
msgctxt "Name"
1746
 
msgid "Bookmark serializer"
1747
 
msgstr "Póst áminning"
1748
 
 
1749
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
1750
 
msgctxt "Comment"
1751
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
1755
 
#, fuzzy
1756
 
#| msgctxt "GenericName"
1757
 
#| msgid "Mail Alert"
1758
 
msgctxt "Name"
1759
 
msgid "Contact Group Serializer"
1760
 
msgstr "Póst áminning"
1761
 
 
1762
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
1763
 
msgctxt "Comment"
1764
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
1768
 
#, fuzzy
1769
 
#| msgctxt "GenericName"
1770
 
#| msgid "Address Manager"
1771
 
msgctxt "Name"
1772
 
msgid "Incidence Serializer"
1773
 
msgstr "Vistfangastjóri"
1774
 
 
1775
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
1776
 
msgctxt "Comment"
1777
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1778
 
msgstr ""
1779
 
 
1780
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
1781
 
#, fuzzy
1782
 
#| msgctxt "GenericName"
1783
 
#| msgid "Mail Alert"
1784
 
msgctxt "Name"
1785
 
msgid "Mail Serializer"
1786
 
msgstr "Póst áminning"
1787
 
 
1788
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
1789
 
msgctxt "Comment"
1790
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1791
 
msgstr ""
1792
 
 
1793
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
1794
 
#, fuzzy
1795
 
#| msgctxt "GenericName"
1796
 
#| msgid "Mail Alert"
1797
 
msgctxt "Name"
1798
 
msgid "Microblog Serializer"
1799
 
msgstr "Póst áminning"
1800
 
 
1801
 
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
1802
 
msgctxt "Comment"
1803
 
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
1807
 
msgctxt "Name"
1808
 
msgid "Birthdays & Anniversaries"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:38
1812
 
msgctxt "Comment"
1813
 
msgid ""
1814
 
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1815
 
"address book as calendar events"
1816
 
msgstr ""
1817
 
 
1818
 
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
1819
 
#, fuzzy
1820
 
#| msgctxt "Comment"
1821
 
#| msgid "Personal Information"
1822
 
msgctxt "Name"
1823
 
msgid "Personal Contacts"
1824
 
msgstr "Persónuupplýsingar"
1825
 
 
1826
 
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
1827
 
msgctxt "Comment"
1828
 
msgid "The address book with personal contacts"
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
1832
 
#, fuzzy
1833
 
#| msgid "Name=Calendar Filter"
1834
 
msgctxt "Name"
1835
 
msgid "ICal Calendar File"
1836
 
msgstr "Name=Dagatalssía"
1837
 
 
1838
 
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
1839
 
msgctxt "Comment"
1840
 
msgid "Loads data from an iCal file"
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
1844
 
msgctxt "Comment"
1845
 
msgid "Loads data from a notes file"
1846
 
msgstr ""
1847
 
 
1848
 
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
1849
 
#, fuzzy
1850
 
#| msgctxt "GenericName"
1851
 
#| msgid "Mail Alert"
1852
 
msgctxt "Name"
1853
 
msgid "IMAP E-Mail Server"
1854
 
msgstr "Póst áminning"
1855
 
 
1856
 
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:36
1857
 
msgctxt "Comment"
1858
 
msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1859
 
msgstr ""
1860
 
 
1861
 
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
1862
 
#, fuzzy
1863
 
#| msgctxt "Comment"
1864
 
#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
1865
 
msgctxt "Name"
1866
 
msgid "KDE Address Book (traditional)"
1867
 
msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
1868
 
 
1869
 
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
1870
 
#, fuzzy
1871
 
#| msgctxt "Name"
1872
 
#| msgid "KAB Distribution List Plugin"
1873
 
msgctxt "Comment"
1874
 
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1875
 
msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
1876
 
 
1877
 
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
1878
 
#, fuzzy
1879
 
#| msgctxt "Comment"
1880
 
#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
1881
 
msgctxt "Name"
1882
 
msgid "KDE Calendar (traditional)"
1883
 
msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
1884
 
 
1885
 
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
1886
 
msgctxt "Comment"
1887
 
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1888
 
msgstr ""
1889
 
 
1890
 
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
1891
 
msgctxt "Name"
1892
 
msgid "Knut"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
1896
 
msgctxt "Comment"
1897
 
msgid "An agent for debugging purpose"
1898
 
msgstr ""
1899
 
 
1900
 
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
1901
 
#, fuzzy
1902
 
#| msgctxt "Name"
1903
 
#| msgid "Groupware Server"
1904
 
msgctxt "Name"
1905
 
msgid "Kolab Groupware Server"
1906
 
msgstr "Groupware þjónn"
1907
 
 
1908
 
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
1909
 
msgctxt "Comment"
1910
 
msgid ""
1911
 
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
1912
 
"need to be set up separately)."
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
1916
 
msgctxt "Name"
1917
 
msgid "Local Bookmarks"
1918
 
msgstr ""
1919
 
 
1920
 
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
1921
 
msgctxt "Comment"
1922
 
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
1923
 
msgstr ""
1924
 
 
1925
 
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
1926
 
#, fuzzy
1927
 
#| msgctxt "Name"
1928
 
#| msgid "Mail"
1929
 
msgctxt "Name"
1930
 
msgid "Maildir"
1931
 
msgstr "Póstur"
1932
 
 
1933
 
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
1934
 
msgctxt "Comment"
1935
 
msgid "Loads data from a local maildir folder"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
1939
 
msgctxt "Name"
1940
 
msgid "Dummy MailTransport Resource"
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
1944
 
msgctxt "Comment"
1945
 
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
1949
 
msgctxt "Name"
1950
 
msgid "Mbox"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
1954
 
#, fuzzy
1955
 
#| msgctxt "Name"
1956
 
#| msgid "KAB Distribution List Plugin"
1957
 
msgctxt "Comment"
1958
 
msgid "Loads data from a local mbox file"
1959
 
msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
1960
 
 
1961
 
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
1962
 
msgctxt "Name"
1963
 
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
1964
 
msgstr ""
1965
 
 
1966
 
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
1967
 
msgctxt "Comment"
1968
 
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
1969
 
msgstr ""
1970
 
 
1971
 
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
1972
 
msgctxt "Name"
1973
 
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
1977
 
msgctxt "Comment"
1978
 
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
1979
 
msgstr ""
1980
 
 
1981
 
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
1982
 
msgctxt "Name"
1983
 
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
1984
 
msgstr ""
1985
 
 
1986
 
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
1987
 
msgctxt "Comment"
1988
 
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
1989
 
msgstr ""
1990
 
 
1991
 
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
1992
 
#, fuzzy
1993
 
#| msgctxt "Name"
1994
 
#| msgid "OpenXchange Server"
1995
 
msgctxt "Name"
1996
 
msgid "OpenChange"
1997
 
msgstr "OpenXchange þjónn"
1998
 
 
1999
 
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
2000
 
msgctxt "Comment"
2001
 
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
2005
 
msgctxt "Name"
2006
 
msgid "POP3"
2007
 
msgstr ""
2008
 
 
2009
 
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
2010
 
msgctxt "Comment"
2011
 
msgid "Fetches mail from a POP3 server"
2012
 
msgstr ""
2013
 
 
2014
 
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
2015
 
#, fuzzy
2016
 
msgctxt "Name"
2017
 
msgid "VCard Directory"
2018
 
msgstr "Dagatal í staðbundinni möppu"
2019
 
 
2020
 
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
2021
 
#, fuzzy
2022
 
msgctxt "Comment"
2023
 
msgid "Loads data from a directory with VCards"
2024
 
msgstr "Hleður inn gögnum úr möppu með VCard spjaldskrám"
2025
 
 
2026
 
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
2027
 
#, fuzzy
2028
 
#| msgctxt "Name"
2029
 
#| msgid "Card View"
2030
 
msgctxt "Name"
2031
 
msgid "VCard File"
2032
 
msgstr "Spjaldsýn"
2033
 
 
2034
 
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
2035
 
#, fuzzy
2036
 
msgctxt "Comment"
2037
 
msgid "Loads data from a VCard file"
2038
 
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
2039
 
 
2040
 
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
2041
 
#, fuzzy
2042
 
msgctxt "Name"
2043
 
msgid "Akonaditray"
2044
 
msgstr "Akonaditray"
2045
 
 
2046
 
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
2047
 
#, fuzzy
2048
 
msgctxt "GenericName"
2049
 
msgid "Akonadi Tray Utility"
2050
 
msgstr "Akonadi kerfisbakkatól"
2051
 
 
2052
 
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
2053
 
msgctxt "Name"
2054
 
msgid "KDE Groupware Wizard"
2055
 
msgstr "KDE hópvinnukerfisálfur"
2056
 
 
2057
 
#~ msgctxt "Comment"
2058
 
#~ msgid "KDE Kontact"
2059
 
#~ msgstr "KDE Kontact"
2060
 
 
2061
 
#, fuzzy
2062
 
#~ msgctxt "Name"
2063
 
#~ msgid "KitchenSync"
2064
 
#~ msgstr "KitchenSyncFilter"
2065
 
 
2066
 
#~ msgctxt "GenericName"
2067
 
#~ msgid "Synchronization"
2068
 
#~ msgstr "Samstilling"
2069
 
 
2070
 
#, fuzzy
2071
 
#~| msgctxt "Comment"
2072
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2073
 
#~ msgctxt "Comment"
2074
 
#~ msgid ""
2075
 
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
2076
 
#~ "calendar Collection."
2077
 
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2078
 
 
2079
 
#, fuzzy
2080
 
#~| msgctxt "Comment"
2081
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2082
 
#~ msgctxt "Comment"
2083
 
#~ msgid ""
2084
 
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
2085
 
#~ "collection."
2086
 
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2087
 
 
2088
 
#~ msgctxt "Comment"
2089
 
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
2090
 
#~ msgstr ""
2091
 
#~ "Bætir textaskrám, sem hægt er að lesa í DOC lesara, við lófatölvuna þína."
2092
 
 
2093
 
#~ msgctxt "Name"
2094
 
#~ msgid "Palm DOC"
2095
 
#~ msgstr "Palm DOC"
2096
 
 
2097
 
#~ msgctxt "Name"
2098
 
#~ msgid "KPalmDOC"
2099
 
#~ msgstr "KPalmDOC"
2100
 
 
2101
 
#~ msgctxt "GenericName"
2102
 
#~ msgid "PalmDOC Converter"
2103
 
#~ msgstr "PalmDOC umbreytir"
2104
 
 
2105
 
#, fuzzy
2106
 
#~| msgctxt "Comment"
2107
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2108
 
#~ msgctxt "Comment"
2109
 
#~ msgid ""
2110
 
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2111
 
#~ "on the PC."
2112
 
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2113
 
 
2114
 
#~ msgctxt "Name"
2115
 
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
2116
 
#~ msgstr "MAL (AvantGo)-rás"
2117
 
 
2118
 
#, fuzzy
2119
 
#~| msgctxt "Comment"
2120
 
#~| msgid ""
2121
 
#~| "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
2122
 
#~| "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, "
2123
 
#~| "like your cinema or TV schedule, or any other web page."
2124
 
#~ msgctxt "Comment"
2125
 
#~ msgid ""
2126
 
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
2127
 
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
2128
 
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
2129
 
#~ msgstr ""
2130
 
#~ "Samstillir AvantGo (eða venjulega innihald MAL þjóns) við lófatölvuna. "
2131
 
#~ "Þetta gerir þér kleyft að skoða vefsíður þegar þú ert ótengd(ur) vefnum, "
2132
 
#~ "t.d. kvikmynda eða sjónvarpsdagskrá."
2133
 
 
2134
 
#~ msgctxt "Name"
2135
 
#~ msgid "Memo File"
2136
 
#~ msgstr "Minnismiðaskrá"
2137
 
 
2138
 
#~ msgctxt "Comment"
2139
 
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
2140
 
#~ msgstr ""
2141
 
#~ "Þessi rás samstillir minnismiða lófatölvunnar þinnar við staðbundna möppu."
2142
 
 
2143
 
#~ msgctxt "Name"
2144
 
#~ msgid "NotePad"
2145
 
#~ msgstr "NotePad"
2146
 
 
2147
 
#~ msgctxt "Comment"
2148
 
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
2149
 
#~ msgstr "Þessi rás afritar NotePad teikningar í staðbundna möppu."
2150
 
 
2151
 
#~ msgctxt "Name"
2152
 
#~ msgid "NULL"
2153
 
#~ msgstr "NULL"
2154
 
 
2155
 
#~ msgctxt "Comment"
2156
 
#~ msgid "This conduit does nothing."
2157
 
#~ msgstr "Þessi rás gerir ekki neitt."
2158
 
 
2159
 
#~ msgctxt "Comment"
2160
 
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
2161
 
#~ msgstr "Sendu tölvupóst frá lófatölvunni þinni gegnum KMail."
2162
 
 
2163
 
#~ msgctxt "Comment"
2164
 
#~ msgid ""
2165
 
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
2166
 
#~ "file."
2167
 
#~ msgstr ""
2168
 
#~ "Þessi rás skrifar upplýsingar um lófatölvuna þína og samstillinguna í "
2169
 
#~ "skrá."
2170
 
 
2171
 
#~ msgctxt "Name"
2172
 
#~ msgid "System Information"
2173
 
#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
2174
 
 
2175
 
#~ msgctxt "Comment"
2176
 
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
2177
 
#~ msgstr "Þessi rás stillir klukku lófatölvunnar eftir klukku PC tölvunnar."
2178
 
 
2179
 
#~ msgctxt "Name"
2180
 
#~ msgid "Time Synchronization"
2181
 
#~ msgstr "Tíma samstilling"
2182
 
 
2183
 
#, fuzzy
2184
 
#~| msgctxt "Comment"
2185
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2186
 
#~ msgctxt "Comment"
2187
 
#~ msgid ""
2188
 
#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
2189
 
#~ "Collection."
2190
 
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2191
 
 
2192
 
#, fuzzy
2193
 
#~| msgctxt "Name"
2194
 
#~| msgid "To-do List"
2195
 
#~ msgctxt "Name"
2196
 
#~ msgid "To-do"
2197
 
#~ msgstr "Verkþættir"
2198
 
 
2199
 
#, fuzzy
2200
 
#~| msgctxt "Comment"
2201
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2202
 
#~ msgctxt "Comment"
2203
 
#~ msgid ""
2204
 
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
2205
 
#~ "the PC."
2206
 
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2207
 
 
2208
 
#, fuzzy
2209
 
#~| msgctxt "Comment"
2210
 
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2211
 
#~ msgctxt "Comment"
2212
 
#~ msgid ""
2213
 
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2214
 
#~ "on the pc."
2215
 
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2216
 
 
2217
 
#~ msgctxt "Comment"
2218
 
#~ msgid "KPilot Conduit"
2219
 
#~ msgstr "KPilot rásir"
2220
 
 
2221
 
#~ msgctxt "Name"
2222
 
#~ msgid "KPilot Configuration"
2223
 
#~ msgstr "KPilot stillingar"
2224
 
 
2225
 
#~ msgctxt "Comment"
2226
 
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
2227
 
#~ msgstr "Aðalstillingar KPilot"
2228
 
 
2229
 
#~ msgctxt "Name"
2230
 
#~ msgid "KPilotDaemon"
2231
 
#~ msgstr "KPilot þjónn"
2232
 
 
2233
 
#~ msgctxt "Name"
2234
 
#~ msgid "KPilot"
2235
 
#~ msgstr "KPilot"
2236
 
 
2237
 
#~ msgctxt "GenericName"
2238
 
#~ msgid "PalmPilot Tool"
2239
 
#~ msgstr "PalmPilot tól"
2240
 
 
2241
 
#~ msgctxt "Name"
2242
 
#~ msgid "TV Schedules"
2243
 
#~ msgstr "Sjónvarpsdagskrár"
2244
 
 
2245
 
#, fuzzy
2246
 
#~| msgctxt "Name"
2247
 
#~| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
2248
 
#~ msgctxt "Name"
2249
 
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
2250
 
#~ msgstr "Vistfangaskrá á IMAP þjóni gegnum KMail"
2251
 
 
2252
 
#, fuzzy
2253
 
#~| msgctxt "Name"
2254
 
#~| msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
2255
 
#~ msgctxt "Name"
2256
 
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
2257
 
#~ msgstr "Dagatal á IMAP þjóni gegnum KMail"
2258
 
 
2259
 
#, fuzzy
2260
 
#~| msgctxt "Name"
2261
 
#~| msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
2262
 
#~ msgctxt "Name"
2263
 
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
2264
 
#~ msgstr "Dagatal á IMAP þjóni gegnum KMail"
2265
 
 
2266
 
#, fuzzy
2267
 
#~| msgctxt "Name"
2268
 
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2269
 
#~ msgctxt "Name"
2270
 
#~ msgid "Distribution List File"
2271
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
2272
 
 
2273
 
#, fuzzy
2274
 
#~| msgctxt "Name"
2275
 
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2276
 
#~ msgctxt "Comment"
2277
 
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
2278
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
2279
 
 
2280
 
#~ msgctxt "Name"
2281
 
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
2282
 
#~ msgstr "Tímabilsskoðunar íforrit fyrir KOrganizer"
2283
 
 
2284
 
#~ msgctxt "Comment"
2285
 
#~ msgid ""
2286
 
#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
2287
 
#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
2288
 
#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
2289
 
#~ msgstr ""
2290
 
#~ "Þetta íforrit veitir tímabilssýn fyrir KOrganizer (svipað og verkþátta "
2291
 
#~ "eða mánaðarsýn). Ef þú virkjar þetta íforrit getur þú skipt yfir í "
2292
 
#~ "tímabilssýn og skoðað atburðina þína eins og á Gantt skýringarmynd."
2293
 
 
2294
 
#~ msgctxt "Name"
2295
 
#~ msgid "Kontact Plugin"
2296
 
#~ msgstr "Kontact íforrit"
2297
 
 
2298
 
#~ msgctxt "Name"
2299
 
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
2300
 
#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
2301
 
 
2302
 
#~ msgctxt "Name"
2303
 
#~ msgid "Outlook 2000"
2304
 
#~ msgstr "Outlook 2000"
2305
 
 
2306
 
#, fuzzy
2307
 
#~| msgctxt "Name"
2308
 
#~| msgid "Yahoo! AddressBook"
2309
 
#~ msgctxt "Name"
2310
 
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
2311
 
#~ msgstr "Yahoo! póstfangaskrá"
2312
 
 
2313
 
#, fuzzy
2314
 
#~ msgctxt "Comment"
2315
 
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
2316
 
#~ msgstr "Vistfangaskrá með DCOP tengingu"
2317
 
 
2318
 
#~ msgctxt "Name"
2319
 
#~ msgid "Crypto Preferences"
2320
 
#~ msgstr "Stillingar dulritunar"
2321
 
 
2322
 
#~ msgctxt "Name"
2323
 
#~ msgid "Instant Messaging"
2324
 
#~ msgstr "Skilaboðaforrit"
2325
 
 
2326
 
#~ msgctxt "Comment"
2327
 
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
2328
 
#~ msgstr "Vistfangaritill fyrir skilaboðaforrit"
2329
 
 
2330
 
#~ msgctxt "Name"
2331
 
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
2332
 
#~ msgstr "KAddressbook skilaboðaforritið"
2333
 
 
2334
 
#~ msgctxt "Comment"
2335
 
#~ msgid "AIM Protocol"
2336
 
#~ msgstr "AIM samskiptamátinn"
2337
 
 
2338
 
#~ msgctxt "Name"
2339
 
#~ msgid "AIM"
2340
 
#~ msgstr "AIM"
2341
 
 
2342
 
#~ msgctxt "Comment"
2343
 
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
2344
 
#~ msgstr "Gadu-Gadu samskiptamátinn"
2345
 
 
2346
 
#~ msgctxt "Name"
2347
 
#~ msgid "Gadu-Gadu"
2348
 
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
2349
 
 
2350
 
#~ msgctxt "Comment"
2351
 
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
2352
 
#~ msgstr "Novell GroupWise Samskiptatólið"
2353
 
 
2354
 
#~ msgctxt "Name"
2355
 
#~ msgid "GroupWise"
2356
 
#~ msgstr "GroupWise"
2357
 
 
2358
 
#~ msgctxt "Comment"
2359
 
#~ msgid "ICQ Protocol"
2360
 
#~ msgstr "ICQ samskiptamátinn"
2361
 
 
2362
 
#~ msgctxt "Name"
2363
 
#~ msgid "ICQ"
2364
 
#~ msgstr "ICQ"
2365
 
 
2366
 
#~ msgctxt "Comment"
2367
 
#~ msgid "Internet Relay Chat"
2368
 
#~ msgstr "Internet spjall"
2369
 
 
2370
 
#~ msgctxt "Name"
2371
 
#~ msgid "IRC"
2372
 
#~ msgstr "IRC"
2373
 
 
2374
 
#~ msgctxt "Comment"
2375
 
#~ msgid "Jabber Protocol"
2376
 
#~ msgstr "Jabber samskiptamátinn"
2377
 
 
2378
 
#~ msgctxt "Name"
2379
 
#~ msgid "Jabber"
2380
 
#~ msgstr "Jabber"
2381
 
 
2382
 
#~ msgctxt "Comment"
2383
 
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
2384
 
#~ msgstr "Meanwhile samskiptamátinn"
2385
 
 
2386
 
#~ msgctxt "Name"
2387
 
#~ msgid "Meanwhile"
2388
 
#~ msgstr "Meanwhile"
2389
 
 
2390
 
#~ msgctxt "Comment"
2391
 
#~ msgid "MSN Messenger"
2392
 
#~ msgstr "MSN spjallforritið"
2393
 
 
2394
 
#~ msgctxt "Name"
2395
 
#~ msgid "MSN Messenger"
2396
 
#~ msgstr "MSN Messenger"
2397
 
 
2398
 
#~ msgctxt "Comment"
2399
 
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
2400
 
#~ msgstr "Skype Internet sími"
2401
 
 
2402
 
#~ msgctxt "Name"
2403
 
#~ msgid "Skype"
2404
 
#~ msgstr "Skype"
2405
 
 
2406
 
#~ msgctxt "Comment"
2407
 
#~ msgid "SMS Protocol"
2408
 
#~ msgstr "SMS samskiptamátinn"
2409
 
 
2410
 
#~ msgctxt "Name"
2411
 
#~ msgid "SMS"
2412
 
#~ msgstr "SMS"
2413
 
 
2414
 
#~ msgctxt "Comment"
2415
 
#~ msgid "Yahoo Protocol"
2416
 
#~ msgstr "Yahoo samskiptamátinn"
2417
 
 
2418
 
#~ msgctxt "Name"
2419
 
#~ msgid "Yahoo"
2420
 
#~ msgstr "Yahoo"
2421
 
 
2422
 
#, fuzzy
2423
 
#~| msgctxt "Name"
2424
 
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2425
 
#~ msgctxt "Name"
2426
 
#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
2427
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
2428
 
 
2429
 
#~ msgctxt "Comment"
2430
 
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
2431
 
#~ msgstr "Íforrit til að sjá um dreifilista"
2432
 
 
2433
 
#~ msgctxt "Name"
2434
 
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
2435
 
#~ msgstr "Umsjónaríforrit vistfangaflettis"
2436
 
 
2437
 
#~ msgctxt "Comment"
2438
 
#~ msgid "Plugin for managing address books"
2439
 
#~ msgstr "Íforrit til að sjá um vistfangaskrár"
2440
 
 
2441
 
#~ msgctxt "Comment"
2442
 
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
2443
 
#~ msgstr "KAddressbook tengiliðaritils íforrit"
2444
 
 
2445
 
#~ msgctxt "Comment"
2446
 
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
2447
 
#~ msgstr "KAddressbook viðbótar íforrit"
2448
 
 
2449
 
#~ msgctxt "Comment"
2450
 
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
2451
 
#~ msgstr "KAddressbook flytja inn/út íforrit"
2452
 
 
2453
 
#, fuzzy
2454
 
#~ msgctxt "Name"
2455
 
#~ msgid "kabcdistlistupdater"
2456
 
#~ msgstr "kabcdistlistupdater"
2457
 
 
2458
 
#~ msgctxt "GenericName"
2459
 
#~ msgid "Address Manager"
2460
 
#~ msgstr "Vistfangastjóri"
2461
 
 
2462
 
#~ msgctxt "Comment"
2463
 
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
2464
 
#~ msgstr "KAddressbook birtingar íforrit"
2465
 
 
2466
 
#~ msgctxt "Comment"
2467
 
#~ msgid "Configure the Address Book"
2468
 
#~ msgstr "Stilla vistfangaskrána"
2469
 
 
2470
 
#~ msgctxt "Name"
2471
 
#~ msgid "LDAP Lookup"
2472
 
#~ msgstr "LDAP uppfletting"
2473
 
 
2474
 
#~ msgctxt "Name"
2475
 
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
2476
 
#~ msgstr "Skrár með rafrænum nafnspjöldum"
2477
 
 
2478
 
#~ msgctxt "Name"
2479
 
#~ msgid "Card View"
2480
 
#~ msgstr "Spjaldsýn"
2481
 
 
2482
 
#~ msgctxt "Name"
2483
 
#~ msgid "Icon View"
2484
 
#~ msgstr "Táknmyndasýn"
2485
 
 
2486
 
#~ msgctxt "Name"
2487
 
#~ msgid "Table View"
2488
 
#~ msgstr "Töflusýn"
2489
 
 
2490
 
#~ msgctxt "Name"
2491
 
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
2492
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB XXPort bókarmerki"
2493
 
 
2494
 
#~ msgctxt "Comment"
2495
 
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
2496
 
#~ msgstr "Íforrit til að skrá vefföng tengiliða sem bókarmerki"
2497
 
 
2498
 
#~ msgctxt "Name"
2499
 
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
2500
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAV CSV XXPort"
2501
 
 
2502
 
#~ msgctxt "Comment"
2503
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
2504
 
#~ msgstr "Íforrit til að flytja tengiliði inn og út í CSV sniði"
2505
 
 
2506
 
#~ msgctxt "Name"
2507
 
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
2508
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB Eudora XXPort"
2509
 
 
2510
 
#~ msgctxt "Comment"
2511
 
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
2512
 
#~ msgstr "Íforrit til að flytja inn og út Eudora tengiliði"
2513
 
 
2514
 
#, fuzzy
2515
 
#~ msgctxt "Name"
2516
 
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
2517
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAV CSV XXPort"
2518
 
 
2519
 
#, fuzzy
2520
 
#~ msgctxt "Comment"
2521
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
2522
 
#~ msgstr "Íforrit til að flytja inn eða út tengiliði í vCard sniði"
2523
 
 
2524
 
#~ msgctxt "Name"
2525
 
#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2526
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB farsíma XXPort"
2527
 
 
2528
 
#, fuzzy
2529
 
#~| msgctxt "Comment"
2530
 
#~| msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
2531
 
#~ msgctxt "Comment"
2532
 
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
2533
 
#~ msgstr "Íforrit til að færa tengilið milli póstfangaskrár og farsíma"
2534
 
 
2535
 
#~ msgctxt "Name"
2536
 
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
2537
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB KDE2 XXPort"
2538
 
 
2539
 
#~ msgctxt "Comment"
2540
 
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
2541
 
#~ msgstr "Íforrit til að færa inn gömlu KDE2 vistfangaskrána"
2542
 
 
2543
 
#~ msgctxt "Name"
2544
 
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
2545
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB LDIF XXPort"
2546
 
 
2547
 
#~ msgctxt "Comment"
2548
 
#~ msgid ""
2549
 
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
2550
 
#~ msgstr ""
2551
 
#~ "Íforrit sem flytur flytja inn eða út tengiliði í Netscape og Mozilla LDIF "
2552
 
#~ "sniði"
2553
 
 
2554
 
#~ msgctxt "Name"
2555
 
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
2556
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAP Opera XXPort"
2557
 
 
2558
 
#~ msgctxt "Comment"
2559
 
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
2560
 
#~ msgstr "Íforrit til flytja inn eða út Opera tengiliði"
2561
 
 
2562
 
#, fuzzy
2563
 
#~| msgctxt "Name"
2564
 
#~| msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
2565
 
#~ msgctxt "Name"
2566
 
#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
2567
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort"
2568
 
 
2569
 
#~ msgctxt "Comment"
2570
 
#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
2571
 
#~ msgstr ""
2572
 
#~ "Íforrit til að flytja tengiliði í eða úr MS Exchange Personal Address Book"
2573
 
 
2574
 
#~ msgctxt "Name"
2575
 
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
2576
 
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB vCard XXPort"
2577
 
 
2578
 
#~ msgctxt "Comment"
2579
 
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
2580
 
#~ msgstr "Íforrit til að flytja inn eða út tengiliði í vCard sniði"
2581
 
 
2582
 
#, fuzzy
2583
 
#~| msgctxt "Name"
2584
 
#~| msgid "Kontact"
2585
 
#~ msgctxt "Name"
2586
 
#~ msgid "KContactManager"
2587
 
#~ msgstr "Kontact"
2588
 
 
2589
 
#, fuzzy
2590
 
#~| msgctxt "Comment"
2591
 
#~| msgid "Kontact KNotes Plugin"
2592
 
#~ msgctxt "Comment"
2593
 
#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
2594
 
#~ msgstr "Kontact KNotes íforrit"
2595
 
 
2596
 
#~ msgctxt "Name"
2597
 
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
2598
 
#~ msgstr "eGroupware þjónn (gegnum XML-RPC)"
2599
 
 
2600
 
#~ msgctxt "Name"
2601
 
#~ msgid "Default"
2602
 
#~ msgstr "Sjálfgefið"
2603
 
 
2604
 
#~ msgctxt "Comment"
2605
 
#~ msgid "Standard profile"
2606
 
#~ msgstr "Venjulegt snið"
2607
 
 
2608
 
#~ msgctxt "Name"
2609
 
#~ msgid "High Contrast"
2610
 
#~ msgstr "Mikil birtuskil"
2611
 
 
2612
 
#~ msgctxt "Comment"
2613
 
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
2614
 
#~ msgstr "Stærra letur fyrir notendur með slæma sjón"
2615
 
 
2616
 
#~ msgctxt "Name"
2617
 
#~ msgid "HTML"
2618
 
#~ msgstr "HTML"
2619
 
 
2620
 
#~ msgctxt "Comment"
2621
 
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
2622
 
#~ msgstr "Staðlað snið með HTML forsýn - minna öryggi!"
2623
 
 
2624
 
#~ msgctxt "Name"
2625
 
#~ msgid "Purist"
2626
 
#~ msgstr "Purist"
2627
 
 
2628
 
#~ msgctxt "Comment"
2629
 
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
2630
 
#~ msgstr "Slökkt á flestum aukahlutum, notast við víðværar stillingar KDE"
2631
 
 
2632
 
#~ msgctxt "Name"
2633
 
#~ msgid "Most Secure"
2634
 
#~ msgstr "Öruggast"
2635
 
 
2636
 
#~ msgctxt "Comment"
2637
 
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
2638
 
#~ msgstr "Setur allar stillingar þannig að öryggið sé mest"