1
# translation of desktop_kdepim.po to icelandic
2
# Icelandic translation of desktop_kdepim.
3
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000.
6
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
7
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
8
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
9
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
10
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
11
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
14
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 23:28+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 11:54+0000\n"
18
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
19
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
29
msgid "Akonadi Console"
30
msgstr "Akonadi stjórnskjár"
32
#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
34
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
37
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
43
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
45
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
48
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
49
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
50
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
51
#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
52
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
57
#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
59
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
62
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
68
#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
71
#| msgid "Configure the Address Book"
73
msgid "Configure Feed Archive"
74
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
76
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
82
#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
84
msgid "Configure Internal Browser Component"
87
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
88
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
93
#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
96
#| msgid "Configure the Address Book"
98
msgid "Configure Feeds"
99
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
101
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
103
msgid "Metakit storage backend"
104
msgstr "Metakit geymslu bakendi"
106
#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
107
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
108
#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
110
msgid "Plugin for Akregator"
111
msgstr "Íforrit fyrir Akregator"
113
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
115
#| msgctxt "GenericName"
116
#| msgid "RSS Feed Reader"
118
msgid "Online Readers"
119
msgstr "RSS fréttaforrit"
121
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
124
#| msgid "Configure the Address Book"
126
msgid "Configure Online Readers"
127
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
129
#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
131
msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
134
#: akregator/src/akregator.desktop:2
139
#: akregator/src/akregator.desktop:64
141
#| msgctxt "GenericName"
142
#| msgid "RSS Feed Reader"
143
msgctxt "GenericName"
145
msgstr "RSS fréttaforrit"
147
#: akregator/src/akregator.desktop:105
149
#| msgctxt "GenericName"
150
#| msgid "RSS Feed Reader"
152
msgid "A Feed Reader for KDE"
153
msgstr "RSS fréttaforrit"
155
#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
160
#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
163
msgstr "Straum bætt við"
165
#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
167
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
168
msgstr "Nýjum straum var bætt við Akregator"
170
#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
173
msgstr "Nýjar greinar"
175
#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
177
msgid "New articles were fetched"
178
msgstr "Nýjar greinar voru sóttar"
180
#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
182
msgid "aKregatorPart"
183
msgstr "aKregatorPart"
185
#: blogilo/blogilo.desktop:2
190
#: blogilo/blogilo.desktop:39
191
msgctxt "GenericName"
192
msgid "A KDE Blogging Client"
195
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
197
msgid "Letter home/private address"
200
#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
202
msgid "Letter business/work address"
205
#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
207
msgid "KonsoleKalendar"
208
msgstr "KonsoleKalendar"
210
#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
213
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
215
msgid "Kontact Administration"
216
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
218
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
219
#: kmail/KMail.desktop:2
224
#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
229
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
234
#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
235
msgctxt "GenericName"
236
msgid "A KDE4 Application"
239
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
242
msgstr "KAddressBook"
244
#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
248
msgctxt "GenericName"
249
msgid "Contact Manager"
252
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
255
msgid "LDAP Server Settings"
256
msgstr "Uppsetning stíls"
258
#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
261
#| msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
263
msgid "Configure the available LDAP servers"
264
msgstr "Breyta LDAP stillingum vistfangaskráarinnar"
266
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
268
#| msgctxt "GenericName"
269
#| msgid "Address Manager"
271
msgid "KAlarm Event Serializer"
272
msgstr "Vistfangastjóri"
274
#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
276
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
279
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
281
msgid "KAlarm Active Alarms"
284
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
287
msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
288
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
290
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
292
msgid "KAlarm Archived Alarms"
295
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
298
msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
299
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
301
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
303
#| msgid "Name=Calendar Filter"
305
msgid "KAlarm Calendar File"
306
msgstr "Name=Dagatalssía"
308
#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
311
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
312
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
314
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
316
msgid "KAlarm Templates"
319
#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
322
msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
323
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
325
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
330
#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
333
#| msgid "KAlarm alarm daemon autostart at login"
335
msgid "KAlarm autostart at login"
336
msgstr "Ræsa KAlarm áminningaþjónn sjálfkrafa við byrjun setu"
338
#: kalarm/kalarm.desktop:68
339
msgctxt "GenericName"
340
msgid "Personal Alarm Scheduler"
341
msgstr "Áminningakerfi"
343
#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
349
#: kalarm/resources/local.desktop:2
352
msgid "Alarms in Local File"
353
msgstr "Dagatal í staðbundinni skrá"
355
#: kalarm/resources/local.desktop:45
357
msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
360
#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
363
msgid "Alarms in Local Directory"
364
msgstr "Dagatal í staðbundinni möppu"
366
#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
369
"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
370
"each calendar item is stored in a separate file"
373
#: kalarm/resources/remote.desktop:2
376
msgid "Alarms in Remote File"
377
msgstr "Dagatal í fjarlægri skrá"
379
#: kalarm/resources/remote.desktop:46
382
"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
386
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
391
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
393
msgid "Setup misc for KJots"
396
#: kjots/Kjots.desktop:3
404
#: kjots/Kjots.desktop:43
407
#| msgid "News Ticker"
408
msgctxt "GenericName"
410
msgstr "Fréttastrimill"
412
#: kjots/kjotspart.desktop:2
420
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
422
msgid "Colors & Fonts Configuration"
423
msgstr "Stilling lita & leturgerða"
425
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
427
msgid "Directory Services"
428
msgstr "Nafnaþjónustur"
430
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
433
#| msgid "Configuration of LDAP directory services"
435
msgid "Configuration of directory services"
436
msgstr "Stillingar LDAP uppflettingaþjónustunnar"
438
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
440
msgid "DN-Attribute Order"
441
msgstr "DN eiginleikaröðun"
443
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
445
msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
446
msgstr "Stilla röð DN eiginleikanna"
448
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
453
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
456
#| msgid "Configuration of LDAP directory services"
458
msgid "Configuration of GnuPG System options"
459
msgstr "Stillingar LDAP uppflettingaþjónustunnar"
461
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
464
msgid "S/MIME Validation"
465
msgstr "S/MIME prófun"
467
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
469
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
472
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
474
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
477
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
479
msgid "Decrypt/Verify File"
482
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
484
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
487
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
489
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
492
#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
497
#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
498
msgctxt "GenericName"
499
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
502
#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
504
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
507
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
509
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
512
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
514
msgid "Encrypt & Sign File"
517
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
521
msgstr "Dulrita skrá"
523
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
525
msgid "OpenPGP-Sign File"
528
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
530
msgid "S/MIME-Sign File"
533
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
535
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
538
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
540
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
543
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
546
msgid "Archive & Encrypt Folder"
547
msgstr "Pakka og dulrita möppu"
549
#: kmail/application_octetstream.desktop:2
552
#| msgid "Application Octetstream"
554
msgid "Application Octet Stream"
555
msgstr "Application Octetstream"
557
#: kmail/application_octetstream.desktop:37
559
msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
560
msgstr "Sniðmátstól fyrir application/octet-stream"
562
#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
565
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
566
msgstr "Póstforrit með DCOP viðmóti"
568
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
569
#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
574
#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
576
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
577
msgstr "Uppsetning fyrir sendingu og móttöku af tölvupósti"
579
#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
580
#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
582
msgid "Customize Visual Appearance"
583
msgstr "Stilla útlit"
585
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
590
#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
592
msgid "Message Composer Settings"
595
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
600
#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
602
msgid "Manage Identities"
603
msgstr "Stjórna auðkennum"
605
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
607
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
608
msgstr "Stillingar sem passa ekki annars staðar"
610
#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
615
#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
617
msgid "Security & Privacy Settings"
618
msgstr "Öryggis & einkalífsstillingar"
620
#: kmail/KMail.desktop:72
621
msgctxt "GenericName"
625
#: kmail/kmail.notifyrc:3
630
#: kmail/kmail.notifyrc:65
632
msgid "Error While Checking Mail"
635
#: kmail/kmail.notifyrc:99
637
msgid "There was an error while checking for new mail"
640
#: kmail/kmail.notifyrc:136
642
msgid "New Mail Arrived"
645
#: kmail/kmail.notifyrc:192
647
msgid "New mail arrived"
650
#: kmail/kmail_view.desktop:2
658
#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
660
msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
661
msgstr "Uppsetning fyrir fréttahópa og póstþjóna"
663
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
668
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
670
msgid "Preserving Disk Space"
671
msgstr "Varðveita diskpláss"
673
#: knode/knode_config_identity.desktop:15
678
#: knode/knode_config_identity.desktop:79
680
msgid "Personal Information"
681
msgstr "Persónuupplýsingar"
683
#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
686
msgstr "Senda fréttir"
688
#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
690
msgid "Signing/Verifying"
691
msgstr "Undirrita/staðfesta"
693
#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
695
msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
696
msgstr "Verndaðu einkalífið þitt með því að undirrita og staðfesta sendingar"
698
#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
701
msgstr "Lestur frétta"
703
#: knode/KNode.desktop:7
708
#: knode/KNode.desktop:67
709
msgctxt "GenericName"
711
msgstr "Fréttaforrit"
713
#: knotes/knote_config_action.desktop:15
721
#: knotes/knote_config_action.desktop:53
723
msgid "Setup actions for notes"
726
#: knotes/knote_config_display.desktop:15
732
#: knotes/knote_config_display.desktop:54
734
msgid "Setup display for notes"
737
#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
743
#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
748
#: knotes/knote_config_network.desktop:15
754
#: knotes/knote_config_network.desktop:54
757
#| msgid "Network Status Daemon"
759
msgid "Network Settings"
760
msgstr "Netstöðupúki"
762
#: knotes/knote_config_style.desktop:15
770
#: knotes/knote_config_style.desktop:53
773
msgid "Style Settings"
774
msgstr "Uppsetning stíls"
776
#: knotes/knotes.desktop:8
777
msgctxt "GenericName"
779
msgstr "Litlir gulir miðar"
781
#: knotes/knotes.desktop:68
786
#: knotes/knotes_manager.desktop:3
787
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
792
#: knotes/local.desktop:2
794
msgid "Notes in Local File"
795
msgstr "Minnismiðar í staðbundinni skrá"
797
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
799
msgid "Akregator Plugin"
800
msgstr "Akregator íforrit"
802
#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
803
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
806
msgstr "Fréttastraumar"
808
#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
810
#| msgctxt "GenericName"
811
#| msgid "RSS Feed Reader"
814
msgstr "RSS fréttaforrit"
816
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
818
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
819
msgstr "Kontact KAddressBook íforrit"
821
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
822
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
827
#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
829
msgid "Address Book Component"
830
msgstr "Vistfangahluti"
832
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
835
#| msgid "Kontact KNotes Plugin"
837
msgid "Kontact KJots Plugin"
838
msgstr "Kontact KNotes íforrit"
840
#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
841
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
849
#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
852
#| msgid "Address Book Component"
854
msgid "Notebooks Component"
855
msgstr "Vistfangahluti"
857
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
861
msgstr "MSN Messenger"
863
#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
865
msgid "Mail Summary Setup"
866
msgstr "Uppsetning póstyfirlits"
868
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
870
msgid "Kontact KMail Plugin"
871
msgstr "Kontact KMail íforrit"
873
#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
874
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
879
#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
881
msgid "Mail Component"
884
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
886
msgid "Kontact KNode Plugin"
887
msgstr "Kontact KNode íforrit"
889
#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
890
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
896
#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
899
msgid "Usenet Component"
902
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
904
msgid "Kontact KNotes Plugin"
905
msgstr "Kontact KNotes íforrit"
907
#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
908
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
910
#| msgctxt "GenericName"
911
#| msgid "Popup Notes"
914
msgstr "Litlir gulir miðar"
916
#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
919
#| msgid "Address Book Component"
921
msgid "Popup Notes Component"
922
msgstr "Vistfangahluti"
924
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
926
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
927
msgstr "Kontact KOrganizer dagbókar íforrit"
929
#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
934
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
937
msgid "Upcoming Events"
938
msgstr "Væntanlegir atburðir"
940
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
943
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
944
msgstr "Yfirlitsuppsetning sérstakra daga"
946
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
949
msgid "Pending To-dos"
950
msgstr "Verkefni í bið"
952
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
955
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
956
msgstr "Uppsetning á yfirliti yfir fundi og verkþætti"
958
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
960
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
961
msgstr "Kontact KOrganizer íforrit"
963
#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
964
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
969
#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
971
msgid "Calendar Component"
972
msgstr "Dagatalshluti"
974
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
976
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
977
msgstr "Kontact KOrganizer verkþátta íforrit"
979
#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
984
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
987
msgid "TimeTracker Plugin"
988
msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
990
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
991
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
995
msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
997
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
1000
#| msgid "News Ticker Component"
1002
msgid "Time Tracker Component"
1003
msgstr "Fréttastrimilshluti"
1005
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
1006
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
1007
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
1012
#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
1014
msgid "Planner Setup"
1017
#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
1019
#| msgctxt "Comment"
1020
#| msgid "Calendar Plugin"
1022
msgid "Planner Plugin"
1023
msgstr "Dagatals íforrit"
1025
#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
1030
msgid "Planner Summary"
1033
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
1036
msgid "Upcoming Special Dates"
1037
msgstr "Sérstakir dagar"
1039
#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
1042
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
1043
msgstr "Yfirlitsuppsetning sérstakra daga"
1045
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
1047
msgid "Special Dates"
1048
msgstr "Sérstakir dagar"
1050
#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
1052
msgid "Special Dates Plugin"
1053
msgstr "Sérstakir dagar íforrit"
1055
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
1057
msgid "Special Dates Summary"
1058
msgstr "Yfirlit sérstakra daga"
1060
#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
1062
msgid "Special Dates Summary Component"
1063
msgstr "Yfirlitshluti sérstakra daga"
1065
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
1067
#| msgctxt "Comment"
1068
#| msgid "Summary View"
1071
msgstr "Yfirlitssýn"
1073
#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
1075
#| msgctxt "Comment"
1076
#| msgid "Mail Summary Setup"
1078
msgid "Summary Selection"
1079
msgstr "Uppsetning póstyfirlits"
1081
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
1083
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
1084
msgstr "Kontact yfirlitssýnar íforrit"
1086
#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
1087
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
1092
#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
1094
msgid "Summary View"
1095
msgstr "Yfirlitssýn"
1097
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
1102
#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
1104
msgid "Default KDE Kontact Component"
1107
#: kontact/src/Kontact.desktop:64
1108
msgctxt "GenericName"
1109
msgid "Personal Information Manager"
1110
msgstr "Persónulegur upplýsingastjórnandi"
1112
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
1117
msgid "DBUSCalendar"
1120
#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
1123
msgid "Organizer with a D-Bus interface"
1124
msgstr "Skipuleggjari með DCOP viðmóti"
1126
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
1128
#| msgctxt "Comment"
1129
#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
1131
msgid "Calendar Decoration Interface"
1132
msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
1134
#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
1136
msgid "Calendar Decoration Plugin"
1137
msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
1139
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
1141
#| msgctxt "Comment"
1142
#| msgid "Calendar Plugin"
1144
msgid "Calendar Plugin Interface"
1145
msgstr "Dagatals íforrit"
1147
#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
1149
msgid "Calendar Plugin"
1150
msgstr "Dagatals íforrit"
1152
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
1154
#| msgctxt "Comment"
1155
#| msgid "KOrganizer Part"
1157
msgid "KOrganizer Part Interface"
1158
msgstr "KOrganizer hluti"
1160
#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
1161
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
1163
msgid "KOrganizer Part"
1164
msgstr "KOrganizer hluti"
1166
#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
1169
msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
1170
msgstr "Skipuleggjari með DCOP viðmóti"
1172
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
1174
msgid "Colors and Fonts"
1177
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
1179
#| msgctxt "Comment"
1180
#| msgid "KOrganizer Colors Configuration"
1182
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
1183
msgstr "KOrganizer litastillingar"
1185
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
1187
msgid "Custom Pages"
1188
msgstr "Sérsniðnar síður"
1190
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
1192
msgid "Configure the Custom Pages"
1193
msgstr "Stilla sérsniðnu síðurnar"
1195
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
1198
msgstr "Tímaráðstöfun"
1200
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
1202
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
1203
msgstr "KOrganizer stillingar fyrir tímaráðstöfun"
1205
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
1207
msgid "Group Scheduling"
1210
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
1212
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
1213
msgstr "Stillingar fyrir KOrganizer hópáætlun"
1215
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
1217
msgid "KOrganizer Main Configuration"
1218
msgstr "Aðalstillingar KOrganizer"
1220
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
1225
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
1227
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
1228
msgstr "Stillingar KOrganizer íforrita"
1230
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
1233
#| msgid "Time & Date"
1235
msgid "Time and Date"
1236
msgstr "Tími og dagsetning"
1238
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
1240
#| msgctxt "Comment"
1241
#| msgid "KOrganizer Time Configuration"
1243
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
1244
msgstr "KOrganizer tímastillingar"
1246
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
1251
#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
1253
msgid "KOrganizer View Configuration"
1254
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
1256
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
1258
msgid "KOrganizer Reminder Client"
1259
msgstr "Áminningarforrit fyrir KOrganizer"
1261
#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
1262
msgctxt "GenericName"
1263
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
1264
msgstr "Áminningarpúki fyrir KOrganizer"
1266
#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
1267
#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
1269
msgid "Calendar and Scheduling Program"
1270
msgstr "Dagbók og skipulag"
1272
#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
1273
#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
1278
#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
1279
msgctxt "GenericName"
1280
msgid "Personal Organizer"
1281
msgstr "Persónuleg skipulagsbók"
1283
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
1285
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1286
msgstr "Íforrit fyrir númer dags á dagatali"
1288
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
1291
"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
1292
"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
1294
"Þetta íforrit sýnir efst í fundarskránni númer hvers dags í árinu. T.d. er "
1295
"1. febrúar 32. dagurinn í árinu."
1297
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
1299
msgid "Jewish Calendar Plugin"
1300
msgstr "Gyðinga dagatalsíforrit"
1302
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
1304
#| msgctxt "Comment"
1305
#| msgid "Shows all dates in korganizer also in the Jewish calendar system."
1307
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
1308
msgstr "Sýna alla dagsetningar í KOrganizer sem eru einnig í dagatali gyðinga."
1310
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
1313
#| msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
1315
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
1316
msgstr "Íforrit fyrir númer dags á dagatali"
1318
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
1320
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
1323
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
1325
msgid "Journal Print Style"
1326
msgstr "Dagbókarprentstíll"
1328
#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
1330
msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1331
msgstr "Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út dagbókarfærslur."
1333
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
1335
msgid "List Print Style"
1336
msgstr "Listaprentstíll"
1338
#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
1340
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
1342
"Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út lista með atburðum og verkþáttum."
1344
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
1346
msgid "What's Next Print Style"
1347
msgstr "Hvað er næst prentstíll"
1349
#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
1352
"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
1354
"Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út lista yfir alla væntanlega "
1355
"atburði og verkþætti."
1357
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
1360
msgid "Yearly Print Style"
1361
msgstr "Dagbókarprentstíll"
1363
#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
1366
msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
1367
msgstr "Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út dagbókarfærslur."
1369
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
1371
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
1374
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
1376
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
1379
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
1381
msgid "Birthdays From KAddressBook"
1382
msgstr "Afmælisdagar úr KAddressBook"
1384
#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
1387
"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
1391
#: kresources/blog/blog.desktop:2
1394
#| msgid "Journal Print Style"
1396
msgid "Journal in a blog"
1397
msgstr "Dagbókarprentstíll"
1399
#: kresources/blog/blog.desktop:45
1401
#| msgctxt "Comment"
1402
#| msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
1404
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
1405
msgstr "Þetta íforrit gerir þér kleyft að prenta út dagbókarfærslur."
1407
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
1408
#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
1410
msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
1411
msgstr "GroupDAV þjónn (t.d. OpenGroupware)"
1413
#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
1416
"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
1417
"servers, e.g. OpenGroupware"
1420
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
1421
#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
1423
msgid "Groupware Server"
1424
msgstr "Groupware þjónn"
1426
#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
1428
msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
1431
#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
1432
#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
1434
msgid "Novell GroupWise Server"
1435
msgstr "Novell GroupWise þjónn"
1437
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
1440
#| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
1442
msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
1443
msgstr "Vistfangaskrá á IMAP þjóni gegnum KMail"
1445
#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
1448
"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
1452
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
1454
msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
1455
msgstr "Dagatal á IMAP þjóni gegnum KMail"
1457
#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
1460
"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
1464
#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
1466
msgid "IMAP Server via KMail"
1467
msgstr "IMAP þjónn gegnum KMail"
1469
#: kresources/remote/remote.desktop:2
1471
msgid "Calendar in Remote File"
1472
msgstr "Dagatal í fjarlægri skrá"
1474
#: kresources/remote/remote.desktop:57
1477
"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
1481
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
1483
msgid "OpenXchange Server"
1484
msgstr "OpenXchange þjónn"
1486
#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
1488
msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
1491
#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
1493
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
1494
msgstr "SUSE LINUX Openexchange þjónn"
1496
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
1502
#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
1504
#| msgctxt "Comment"
1505
#| msgid "Configure the Address Book"
1507
msgid "Configure Behavior"
1508
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
1510
#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
1512
#| msgctxt "Comment"
1513
#| msgid "Configure the Address Book"
1515
msgid "Configure Appearance"
1516
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
1518
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
1524
#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
1526
#| msgctxt "Comment"
1527
#| msgid "Configure the Address Book"
1529
msgid "Configure Storage"
1530
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
1532
#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
1534
#| msgctxt "Comment"
1535
#| msgid "News Ticker Component"
1537
msgid "KTimeTracker Component"
1538
msgstr "Fréttastrimilshluti"
1540
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
1543
msgid "KTimeTracker"
1544
msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
1546
#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
1547
msgctxt "GenericName"
1548
msgid "Personal Time Tracker"
1549
msgstr "Fylgjast með í hvað tíminn fer"
1551
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
1553
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
1556
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
1561
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
1563
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
1566
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
1568
msgid "Not Validated Key"
1569
msgstr "Ekki staðfestur lykill"
1571
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
1574
msgstr "Útrunninn lykill"
1576
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
1579
msgstr "Afturkallaður lykill"
1581
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
1583
msgid "Trusted Root Certificate"
1584
msgstr "Treyst rótarskilríki"
1586
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
1588
msgid "Not Trusted Root Certificate"
1589
msgstr "Ekki traust rótarskilríki"
1591
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
1593
msgid "Keys for Qualified Signatures"
1596
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
1600
msgstr "Aðrir lyklar"
1602
#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
1604
msgid "Smartcard Key"
1607
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
1609
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
1612
#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
1614
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
1617
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
1618
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
1619
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
1621
msgid "Application Octetstream"
1622
msgstr "Application Octetstream"
1624
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
1626
msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
1627
msgstr "Sniðmátstól fyrir text/calendar"
1629
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
1631
msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
1632
msgstr "Sniðmátstól fyrir text/vcard"
1634
#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
1637
msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
1638
msgstr "Sniðmátstól fyrir text/x-diff"
1640
#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
1642
msgid "Mail Dispatcher Agent"
1645
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
1647
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
1650
#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
1652
msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
1655
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
1657
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
1660
#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
1662
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
1665
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
1667
#| msgctxt "Comment"
1668
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1670
msgid "Akonadi Configuration"
1671
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
1673
#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
1675
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
1678
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
1680
#| msgctxt "Comment"
1681
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1683
msgid "Akonadi Resources Configuration"
1684
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
1686
#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
1688
#| msgctxt "Comment"
1689
#| msgid "KOrganizer View Configuration"
1691
msgid "Akonadi Server Configuration"
1692
msgstr "Stillingar KOrganizer sýna"
1694
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
1696
#| msgctxt "Comment"
1697
#| msgid "Configure the Address Book"
1699
msgid "Akonadi Address Books"
1700
msgstr "Stilla vistfangaskrána"
1702
#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
1704
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
1707
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
1713
#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
1715
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
1718
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
1720
msgid "kaddressbookmigrator"
1723
#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
1725
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
1728
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
1730
#| msgctxt "GenericName"
1731
#| msgid "Address Manager"
1733
msgid "Addressee Serializer"
1734
msgstr "Vistfangastjóri"
1736
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
1738
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
1741
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
1743
#| msgctxt "GenericName"
1744
#| msgid "Mail Alert"
1746
msgid "Bookmark serializer"
1747
msgstr "Póst áminning"
1749
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
1751
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
1754
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
1756
#| msgctxt "GenericName"
1757
#| msgid "Mail Alert"
1759
msgid "Contact Group Serializer"
1760
msgstr "Póst áminning"
1762
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
1764
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
1767
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
1769
#| msgctxt "GenericName"
1770
#| msgid "Address Manager"
1772
msgid "Incidence Serializer"
1773
msgstr "Vistfangastjóri"
1775
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
1777
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
1780
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
1782
#| msgctxt "GenericName"
1783
#| msgid "Mail Alert"
1785
msgid "Mail Serializer"
1786
msgstr "Póst áminning"
1788
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
1790
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
1793
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
1795
#| msgctxt "GenericName"
1796
#| msgid "Mail Alert"
1798
msgid "Microblog Serializer"
1799
msgstr "Póst áminning"
1801
#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
1803
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
1806
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
1808
msgid "Birthdays & Anniversaries"
1811
#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:38
1814
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
1815
"address book as calendar events"
1818
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
1820
#| msgctxt "Comment"
1821
#| msgid "Personal Information"
1823
msgid "Personal Contacts"
1824
msgstr "Persónuupplýsingar"
1826
#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
1828
msgid "The address book with personal contacts"
1831
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
1833
#| msgid "Name=Calendar Filter"
1835
msgid "ICal Calendar File"
1836
msgstr "Name=Dagatalssía"
1838
#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
1840
msgid "Loads data from an iCal file"
1843
#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
1845
msgid "Loads data from a notes file"
1848
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
1850
#| msgctxt "GenericName"
1851
#| msgid "Mail Alert"
1853
msgid "IMAP E-Mail Server"
1854
msgstr "Póst áminning"
1856
#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:36
1858
msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
1861
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
1863
#| msgctxt "Comment"
1864
#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
1866
msgid "KDE Address Book (traditional)"
1867
msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
1869
#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
1872
#| msgid "KAB Distribution List Plugin"
1874
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
1875
msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
1877
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
1879
#| msgctxt "Comment"
1880
#| msgid "Calendar Decoration Plugin"
1882
msgid "KDE Calendar (traditional)"
1883
msgstr "Íforrit til að skreyta texta dagatals"
1885
#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
1887
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
1890
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
1895
#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
1897
msgid "An agent for debugging purpose"
1900
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
1903
#| msgid "Groupware Server"
1905
msgid "Kolab Groupware Server"
1906
msgstr "Groupware þjónn"
1908
#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
1911
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
1912
"need to be set up separately)."
1915
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
1917
msgid "Local Bookmarks"
1920
#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
1922
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
1925
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
1933
#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
1935
msgid "Loads data from a local maildir folder"
1938
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
1940
msgid "Dummy MailTransport Resource"
1943
#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
1945
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
1948
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
1953
#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
1956
#| msgid "KAB Distribution List Plugin"
1958
msgid "Loads data from a local mbox file"
1959
msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
1961
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
1963
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
1966
#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
1968
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
1971
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
1973
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
1976
#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
1978
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
1981
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
1983
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
1986
#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
1988
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
1991
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
1994
#| msgid "OpenXchange Server"
1997
msgstr "OpenXchange þjónn"
1999
#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
2001
msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
2004
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
2009
#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
2011
msgid "Fetches mail from a POP3 server"
2014
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
2017
msgid "VCard Directory"
2018
msgstr "Dagatal í staðbundinni möppu"
2020
#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
2023
msgid "Loads data from a directory with VCards"
2024
msgstr "Hleður inn gögnum úr möppu með VCard spjaldskrám"
2026
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
2029
#| msgid "Card View"
2034
#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
2037
msgid "Loads data from a VCard file"
2038
msgstr "Hleður inn gögnum úr VCard spjaldskrá"
2040
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
2044
msgstr "Akonaditray"
2046
#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
2048
msgctxt "GenericName"
2049
msgid "Akonadi Tray Utility"
2050
msgstr "Akonadi kerfisbakkatól"
2052
#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
2054
msgid "KDE Groupware Wizard"
2055
msgstr "KDE hópvinnukerfisálfur"
2057
#~ msgctxt "Comment"
2058
#~ msgid "KDE Kontact"
2059
#~ msgstr "KDE Kontact"
2063
#~ msgid "KitchenSync"
2064
#~ msgstr "KitchenSyncFilter"
2066
#~ msgctxt "GenericName"
2067
#~ msgid "Synchronization"
2068
#~ msgstr "Samstilling"
2071
#~| msgctxt "Comment"
2072
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2073
#~ msgctxt "Comment"
2075
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
2076
#~ "calendar Collection."
2077
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2080
#~| msgctxt "Comment"
2081
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2082
#~ msgctxt "Comment"
2084
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
2086
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2088
#~ msgctxt "Comment"
2089
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
2091
#~ "Bætir textaskrám, sem hægt er að lesa í DOC lesara, við lófatölvuna þína."
2095
#~ msgstr "Palm DOC"
2099
#~ msgstr "KPalmDOC"
2101
#~ msgctxt "GenericName"
2102
#~ msgid "PalmDOC Converter"
2103
#~ msgstr "PalmDOC umbreytir"
2106
#~| msgctxt "Comment"
2107
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2108
#~ msgctxt "Comment"
2110
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2112
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2115
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
2116
#~ msgstr "MAL (AvantGo)-rás"
2119
#~| msgctxt "Comment"
2121
#~| "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
2122
#~| "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, "
2123
#~| "like your cinema or TV schedule, or any other web page."
2124
#~ msgctxt "Comment"
2126
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
2127
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
2128
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
2130
#~ "Samstillir AvantGo (eða venjulega innihald MAL þjóns) við lófatölvuna. "
2131
#~ "Þetta gerir þér kleyft að skoða vefsíður þegar þú ert ótengd(ur) vefnum, "
2132
#~ "t.d. kvikmynda eða sjónvarpsdagskrá."
2135
#~ msgid "Memo File"
2136
#~ msgstr "Minnismiðaskrá"
2138
#~ msgctxt "Comment"
2139
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
2141
#~ "Þessi rás samstillir minnismiða lófatölvunnar þinnar við staðbundna möppu."
2147
#~ msgctxt "Comment"
2148
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
2149
#~ msgstr "Þessi rás afritar NotePad teikningar í staðbundna möppu."
2155
#~ msgctxt "Comment"
2156
#~ msgid "This conduit does nothing."
2157
#~ msgstr "Þessi rás gerir ekki neitt."
2159
#~ msgctxt "Comment"
2160
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
2161
#~ msgstr "Sendu tölvupóst frá lófatölvunni þinni gegnum KMail."
2163
#~ msgctxt "Comment"
2165
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
2168
#~ "Þessi rás skrifar upplýsingar um lófatölvuna þína og samstillinguna í "
2172
#~ msgid "System Information"
2173
#~ msgstr "Kerfisupplýsingar"
2175
#~ msgctxt "Comment"
2176
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
2177
#~ msgstr "Þessi rás stillir klukku lófatölvunnar eftir klukku PC tölvunnar."
2180
#~ msgid "Time Synchronization"
2181
#~ msgstr "Tíma samstilling"
2184
#~| msgctxt "Comment"
2185
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2186
#~ msgctxt "Comment"
2188
#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
2190
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2194
#~| msgid "To-do List"
2197
#~ msgstr "Verkþættir"
2200
#~| msgctxt "Comment"
2201
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2202
#~ msgctxt "Comment"
2204
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
2206
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2209
#~| msgctxt "Comment"
2210
#~| msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
2211
#~ msgctxt "Comment"
2213
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
2215
#~ msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár KDE og lófatölvunnar"
2217
#~ msgctxt "Comment"
2218
#~ msgid "KPilot Conduit"
2219
#~ msgstr "KPilot rásir"
2222
#~ msgid "KPilot Configuration"
2223
#~ msgstr "KPilot stillingar"
2225
#~ msgctxt "Comment"
2226
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
2227
#~ msgstr "Aðalstillingar KPilot"
2230
#~ msgid "KPilotDaemon"
2231
#~ msgstr "KPilot þjónn"
2237
#~ msgctxt "GenericName"
2238
#~ msgid "PalmPilot Tool"
2239
#~ msgstr "PalmPilot tól"
2242
#~ msgid "TV Schedules"
2243
#~ msgstr "Sjónvarpsdagskrár"
2247
#~| msgid "Addressbook on IMAP Server via KMail"
2249
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
2250
#~ msgstr "Vistfangaskrá á IMAP þjóni gegnum KMail"
2254
#~| msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
2256
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
2257
#~ msgstr "Dagatal á IMAP þjóni gegnum KMail"
2261
#~| msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
2263
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
2264
#~ msgstr "Dagatal á IMAP þjóni gegnum KMail"
2268
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2270
#~ msgid "Distribution List File"
2271
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
2275
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2276
#~ msgctxt "Comment"
2277
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
2278
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
2281
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
2282
#~ msgstr "Tímabilsskoðunar íforrit fyrir KOrganizer"
2284
#~ msgctxt "Comment"
2286
#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
2287
#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
2288
#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
2290
#~ "Þetta íforrit veitir tímabilssýn fyrir KOrganizer (svipað og verkþátta "
2291
#~ "eða mánaðarsýn). Ef þú virkjar þetta íforrit getur þú skipt yfir í "
2292
#~ "tímabilssýn og skoðað atburðina þína eins og á Gantt skýringarmynd."
2295
#~ msgid "Kontact Plugin"
2296
#~ msgstr "Kontact íforrit"
2299
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
2300
#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
2303
#~ msgid "Outlook 2000"
2304
#~ msgstr "Outlook 2000"
2308
#~| msgid "Yahoo! AddressBook"
2310
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
2311
#~ msgstr "Yahoo! póstfangaskrá"
2314
#~ msgctxt "Comment"
2315
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
2316
#~ msgstr "Vistfangaskrá með DCOP tengingu"
2319
#~ msgid "Crypto Preferences"
2320
#~ msgstr "Stillingar dulritunar"
2323
#~ msgid "Instant Messaging"
2324
#~ msgstr "Skilaboðaforrit"
2326
#~ msgctxt "Comment"
2327
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
2328
#~ msgstr "Vistfangaritill fyrir skilaboðaforrit"
2331
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
2332
#~ msgstr "KAddressbook skilaboðaforritið"
2334
#~ msgctxt "Comment"
2335
#~ msgid "AIM Protocol"
2336
#~ msgstr "AIM samskiptamátinn"
2342
#~ msgctxt "Comment"
2343
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
2344
#~ msgstr "Gadu-Gadu samskiptamátinn"
2347
#~ msgid "Gadu-Gadu"
2348
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
2350
#~ msgctxt "Comment"
2351
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
2352
#~ msgstr "Novell GroupWise Samskiptatólið"
2355
#~ msgid "GroupWise"
2356
#~ msgstr "GroupWise"
2358
#~ msgctxt "Comment"
2359
#~ msgid "ICQ Protocol"
2360
#~ msgstr "ICQ samskiptamátinn"
2366
#~ msgctxt "Comment"
2367
#~ msgid "Internet Relay Chat"
2368
#~ msgstr "Internet spjall"
2374
#~ msgctxt "Comment"
2375
#~ msgid "Jabber Protocol"
2376
#~ msgstr "Jabber samskiptamátinn"
2382
#~ msgctxt "Comment"
2383
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
2384
#~ msgstr "Meanwhile samskiptamátinn"
2387
#~ msgid "Meanwhile"
2388
#~ msgstr "Meanwhile"
2390
#~ msgctxt "Comment"
2391
#~ msgid "MSN Messenger"
2392
#~ msgstr "MSN spjallforritið"
2395
#~ msgid "MSN Messenger"
2396
#~ msgstr "MSN Messenger"
2398
#~ msgctxt "Comment"
2399
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
2400
#~ msgstr "Skype Internet sími"
2406
#~ msgctxt "Comment"
2407
#~ msgid "SMS Protocol"
2408
#~ msgstr "SMS samskiptamátinn"
2414
#~ msgctxt "Comment"
2415
#~ msgid "Yahoo Protocol"
2416
#~ msgstr "Yahoo samskiptamátinn"
2424
#~| msgid "KAB Distribution List Plugin"
2426
#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
2427
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB dreifilista"
2429
#~ msgctxt "Comment"
2430
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
2431
#~ msgstr "Íforrit til að sjá um dreifilista"
2434
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
2435
#~ msgstr "Umsjónaríforrit vistfangaflettis"
2437
#~ msgctxt "Comment"
2438
#~ msgid "Plugin for managing address books"
2439
#~ msgstr "Íforrit til að sjá um vistfangaskrár"
2441
#~ msgctxt "Comment"
2442
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
2443
#~ msgstr "KAddressbook tengiliðaritils íforrit"
2445
#~ msgctxt "Comment"
2446
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
2447
#~ msgstr "KAddressbook viðbótar íforrit"
2449
#~ msgctxt "Comment"
2450
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
2451
#~ msgstr "KAddressbook flytja inn/út íforrit"
2455
#~ msgid "kabcdistlistupdater"
2456
#~ msgstr "kabcdistlistupdater"
2458
#~ msgctxt "GenericName"
2459
#~ msgid "Address Manager"
2460
#~ msgstr "Vistfangastjóri"
2462
#~ msgctxt "Comment"
2463
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
2464
#~ msgstr "KAddressbook birtingar íforrit"
2466
#~ msgctxt "Comment"
2467
#~ msgid "Configure the Address Book"
2468
#~ msgstr "Stilla vistfangaskrána"
2471
#~ msgid "LDAP Lookup"
2472
#~ msgstr "LDAP uppfletting"
2475
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
2476
#~ msgstr "Skrár með rafrænum nafnspjöldum"
2479
#~ msgid "Card View"
2480
#~ msgstr "Spjaldsýn"
2483
#~ msgid "Icon View"
2484
#~ msgstr "Táknmyndasýn"
2487
#~ msgid "Table View"
2488
#~ msgstr "Töflusýn"
2491
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
2492
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB XXPort bókarmerki"
2494
#~ msgctxt "Comment"
2495
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
2496
#~ msgstr "Íforrit til að skrá vefföng tengiliða sem bókarmerki"
2499
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
2500
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAV CSV XXPort"
2502
#~ msgctxt "Comment"
2503
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
2504
#~ msgstr "Íforrit til að flytja tengiliði inn og út í CSV sniði"
2507
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
2508
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB Eudora XXPort"
2510
#~ msgctxt "Comment"
2511
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
2512
#~ msgstr "Íforrit til að flytja inn og út Eudora tengiliði"
2516
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
2517
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAV CSV XXPort"
2520
#~ msgctxt "Comment"
2521
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
2522
#~ msgstr "Íforrit til að flytja inn eða út tengiliði í vCard sniði"
2525
#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
2526
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB farsíma XXPort"
2529
#~| msgctxt "Comment"
2530
#~| msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
2531
#~ msgctxt "Comment"
2532
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
2533
#~ msgstr "Íforrit til að færa tengilið milli póstfangaskrár og farsíma"
2536
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
2537
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB KDE2 XXPort"
2539
#~ msgctxt "Comment"
2540
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
2541
#~ msgstr "Íforrit til að færa inn gömlu KDE2 vistfangaskrána"
2544
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
2545
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB LDIF XXPort"
2547
#~ msgctxt "Comment"
2549
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
2551
#~ "Íforrit sem flytur flytja inn eða út tengiliði í Netscape og Mozilla LDIF "
2555
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
2556
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAP Opera XXPort"
2558
#~ msgctxt "Comment"
2559
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
2560
#~ msgstr "Íforrit til flytja inn eða út Opera tengiliði"
2564
#~| msgid "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort Plugin"
2566
#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
2567
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort"
2569
#~ msgctxt "Comment"
2570
#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
2572
#~ "Íforrit til að flytja tengiliði í eða úr MS Exchange Personal Address Book"
2575
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
2576
#~ msgstr "Íforrit fyrir KAB vCard XXPort"
2578
#~ msgctxt "Comment"
2579
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
2580
#~ msgstr "Íforrit til að flytja inn eða út tengiliði í vCard sniði"
2586
#~ msgid "KContactManager"
2590
#~| msgctxt "Comment"
2591
#~| msgid "Kontact KNotes Plugin"
2592
#~ msgctxt "Comment"
2593
#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
2594
#~ msgstr "Kontact KNotes íforrit"
2597
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
2598
#~ msgstr "eGroupware þjónn (gegnum XML-RPC)"
2602
#~ msgstr "Sjálfgefið"
2604
#~ msgctxt "Comment"
2605
#~ msgid "Standard profile"
2606
#~ msgstr "Venjulegt snið"
2609
#~ msgid "High Contrast"
2610
#~ msgstr "Mikil birtuskil"
2612
#~ msgctxt "Comment"
2613
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
2614
#~ msgstr "Stærra letur fyrir notendur með slæma sjón"
2620
#~ msgctxt "Comment"
2621
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
2622
#~ msgstr "Staðlað snið með HTML forsýn - minna öryggi!"
2628
#~ msgctxt "Comment"
2629
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
2630
#~ msgstr "Slökkt á flestum aukahlutum, notast við víðværar stillingar KDE"
2633
#~ msgid "Most Secure"
2634
#~ msgstr "Öruggast"
2636
#~ msgctxt "Comment"
2637
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
2638
#~ msgstr "Setur allar stillingar þannig að öryggið sé mest"