~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lt/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/klipper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-6ifw69gngr200jgk
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: klipper\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:11+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 19:12+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
 
14
"Language: lt\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
18
 
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
 
19
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
19
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
21
 
21
22
#: configdialog.cpp:39
306
307
 
307
308
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
308
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
309
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
311
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:69
 
310
#: rc.cpp:5
312
311
msgid "Replay actions on an item selected from history"
313
312
msgstr "Pakartoti veiksmus iš istorijos pasirinktam objektui"
314
313
 
315
314
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
316
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
317
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
319
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:72
 
316
#: rc.cpp:8
320
317
msgid "Remove whitespace when executing actions"
321
318
msgstr "Panaikinti tuščius tarpus kai vykdomi veiksmai"
322
319
 
324
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
325
322
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
326
323
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
327
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:159
 
324
#: rc.cpp:11 rc.cpp:153
328
325
msgid "Enable MIME-based actions"
329
326
msgstr "Įjungti veiksmus, priklausomus nuo MIME tipo"
330
327
 
437
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
438
435
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
439
436
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
440
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:102
 
437
#: rc.cpp:66 rc.cpp:96
441
438
msgid "Prevent empty clipboard"
442
439
msgstr "Nelaikyti tuščios iškarpinės"
443
440
 
444
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:45
 
441
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
445
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
446
443
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
447
444
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
448
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:108
 
445
#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
449
446
msgid "Ignore images"
450
447
msgstr "Ignoruoti paveiksliukus"
451
448
 
452
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:52
 
449
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
453
450
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
454
 
#: rc.cpp:78
 
451
#: rc.cpp:72
455
452
msgid "Selection and Clipboard"
456
453
msgstr "Žymėjimas ir iškarpinė"
457
454
 
458
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
 
455
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
459
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
460
 
#: rc.cpp:81
 
457
#: rc.cpp:75
461
458
msgid "Ignore selection"
462
459
msgstr "Ignoruoti pažymėjimą"
463
460
 
464
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:65
 
461
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
465
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
466
 
#: rc.cpp:84
 
463
#: rc.cpp:78
467
464
msgid "Text selection only"
468
465
msgstr "Tik tekstinis pažymėjimas"
469
466
 
470
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:72
 
467
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
471
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
472
 
#: rc.cpp:87
 
469
#: rc.cpp:81
473
470
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
474
471
msgstr "Sinchronizuoti iškarpinės ir pažymėjimo turinį"
475
472
 
476
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
 
473
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
477
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
478
 
#: rc.cpp:90
 
475
#: rc.cpp:84
479
476
msgid "Timeout for action popups:"
480
477
msgstr "Veiksmų sąrašo užsidarymo uždelsimas:"
481
478
 
482
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:96
 
479
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
483
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
484
 
#: rc.cpp:93
 
481
#: rc.cpp:87
485
482
msgid "Clipboard history size:"
486
483
msgstr "Iškarpinės istorijos dydis:"
487
484
 
488
485
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
489
486
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
490
 
#: rc.cpp:96
 
487
#: rc.cpp:90
491
488
msgid "Klipper version"
492
489
msgstr "Klipper versija"
493
490
 
494
491
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
495
492
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
496
 
#: rc.cpp:99
 
493
#: rc.cpp:93
497
494
msgid "Keep clipboard contents"
498
495
msgstr "Išsaugoti iškarpinės turinį"
499
496
 
500
497
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
501
498
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
502
 
#: rc.cpp:105
 
499
#: rc.cpp:99
503
500
msgid ""
504
501
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
505
502
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
510
507
 
511
508
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
512
509
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
513
 
#: rc.cpp:111
 
510
#: rc.cpp:105
514
511
msgid "Ignore Selection"
515
512
msgstr "Ignoruoti pažymėjimą"
516
513
 
517
514
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
518
515
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
519
 
#: rc.cpp:114
 
516
#: rc.cpp:108
520
517
msgid ""
521
518
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
522
519
"called \"the selection\". If this option is set, the selection is not "
529
526
 
530
527
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
531
528
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
532
 
#: rc.cpp:117
 
529
#: rc.cpp:111
533
530
msgid "Synchronize clipboard and selection"
534
531
msgstr "Sinchronizuoti iškarpinę ir pažymėjimą"
535
532
 
536
533
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
537
534
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
538
 
#: rc.cpp:120
 
535
#: rc.cpp:114
539
536
msgid ""
540
537
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
541
538
"called \"the selection\". If this option is selected, the selection and the "
555
552
 
556
553
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
557
554
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
558
 
#: rc.cpp:123
 
555
#: rc.cpp:117
559
556
msgid "Selection text only"
560
557
msgstr "Tik tekstinis pažymėjimas"
561
558
 
562
559
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
563
560
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
564
 
#: rc.cpp:126
 
561
#: rc.cpp:120
565
562
msgid ""
566
563
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
567
564
"called \"the selection\". If this option is selected, only text selections "
573
570
 
574
571
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
575
572
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
576
 
#: rc.cpp:129
 
573
#: rc.cpp:123
577
574
msgid "Use graphical regexp editor"
578
575
msgstr "Naudoti grafinį regexp redaktorių"
579
576
 
580
577
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
581
578
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
582
 
#: rc.cpp:132
 
579
#: rc.cpp:126
583
580
msgid "URL grabber enabled"
584
581
msgstr "Nuorodų (URL) griebtuvas įjungtas"
585
582
 
586
583
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
587
584
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
588
 
#: rc.cpp:135
 
585
#: rc.cpp:129
589
586
msgid "No actions for WM_CLASS"
590
587
msgstr "WM_CLASS neturi veiksmų"
591
588
 
592
589
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
593
590
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
594
 
#: rc.cpp:138
 
591
#: rc.cpp:132
595
592
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
596
593
msgstr "Veiksmų sąrašo užsidarymo uždelsimas (sekundėmis)"
597
594
 
598
595
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
599
596
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
600
 
#: rc.cpp:141
 
597
#: rc.cpp:135
601
598
msgid "A value of 0 disables the timeout"
602
599
msgstr "0 reiškia begalybę"
603
600
 
604
601
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
605
602
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
606
 
#: rc.cpp:144
 
603
#: rc.cpp:138
607
604
msgid "Clipboard history size"
608
605
msgstr "Iškarpinės istorijos dydis"
609
606
 
610
607
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
611
608
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
612
 
#: rc.cpp:147
 
609
#: rc.cpp:141
613
610
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
614
611
msgstr "Fiktyvus įrašas, nurodantis pakeitimus veiksmų medžio valdiklyje"
615
612
 
616
613
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
617
614
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
618
 
#: rc.cpp:150
 
615
#: rc.cpp:144
619
616
msgid "Strip whitespace when executing an action"
620
617
msgstr "Vykdant veiksmus panaikinti tarpus"
621
618
 
622
619
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
623
620
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
624
 
#: rc.cpp:153
 
621
#: rc.cpp:147
625
622
msgid ""
626
623
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
627
624
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
635
632
 
636
633
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
637
634
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
638
 
#: rc.cpp:156
 
635
#: rc.cpp:150
639
636
msgid "Replay action in history"
640
637
msgstr "Pakartoti veiksmą iš istorijos"
641
638
 
660
657
msgid "&Cancel"
661
658
msgstr "&Atšaukti"
662
659
 
663
 
#~ msgid "Show Klipper Popup-Menu"
664
 
#~ msgstr "Rodyti klipper pasirodantį meniu"
665
 
 
666
 
#~ msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
667
 
#~ msgstr "Parodyti meniu ties pelės žymekliu"
668
 
 
669
 
#~ msgid "Popup at mouse position"
670
 
#~ msgstr "Rodyti ties pelės žymekliu"
671
 
 
672
 
#~ msgid "Clipboard/Selection Behavior"
673
 
#~ msgstr "Laikinosios talpyklės elgesys"
674
 
 
675
 
#~ msgid "Separate clipboard and selection"
676
 
#~ msgstr "Atskirti KDE laikinąją talpyklę ir pažymėjimą"
677
 
 
678
 
#~ msgid ""
679
 
#~ "This option prevents the selection being recorded in the clipboard "
680
 
#~ "history. Only explicit clipboard changes are recorded."
681
 
#~ msgstr ""
682
 
#~ "Ši parinktis sutrukdo pažymėto teksto įrašymą į KDE laikinosios talpyklės "
683
 
#~ "istoriją.  Įrašomi tiktai konkretūs KDE laikinosios talpyklės pakeitimai."
684
 
 
685
 
#~ msgid ""
686
 
#~ "<qt>There are two different clipboard buffers available:<br /><br /"
687
 
#~ "><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, "
688
 
#~ "or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br /><br /><b>Selection</"
689
 
#~ "b> is available immediately after selecting some text. The only way to "
690
 
#~ "access the selection is to press the middle mouse button.<br /><br />You "
691
 
#~ "can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
692
 
#~ msgstr ""
693
 
#~ "<qt>Yra du skirtingi laikinos talpyklės buferiai:<br /><br /><b>KDE "
694
 
#~ "laikinoji talpyklė</b>, pripildoma ką nors pažymint ir paspaudžiant Vald"
695
 
#~ "(Ctrl)+C, arba paspaudžiant „Kopijuoti“įrankių juostoje ar meniu.<br /"
696
 
#~ "><br />Ir <b>Pažymėjimas</b>, kuris prieinamas iš karto pažymėjus kokį "
697
 
#~ "nors tekstą. Vienintelis būdas pasinaudoti pažymėjimu yra spragtelėti "
698
 
#~ "viduriniu pelės mygtuku.<br /><br />Jūs galite konfigūruoti sąsają tarp "
699
 
#~ "KDE laikinosios talpyklės ir Pažymėjimo (kitaip X laikinosios talpyklės)."
 
660
#, fuzzy
 
661
#~| msgid "General Config"
 
662
#~ msgid "General Configuration"
 
663
#~ msgstr "Bendra konfigūracija"
 
664
 
 
665
#, fuzzy
 
666
#~| msgid "Actions Config"
 
667
#~ msgid "Actions Configuration"
 
668
#~ msgstr "Veiksmų konfigūracija"
 
669
 
 
670
#, fuzzy
 
671
#~| msgid "Shortcuts Config"
 
672
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
 
673
#~ msgstr "Sparčiųjų klavišų konfigūracija"
 
674
 
 
675
#, fuzzy
 
676
#~| msgid "Advanced"
 
677
#~ msgid "Advanced..."
 
678
#~ msgstr "Sudėtingesni"
 
679
 
 
680
#, fuzzy
 
681
#~| msgid ""
 
682
#~| "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
 
683
#~| "is called \"the selection\". If this option is set, the selection is not "
 
684
#~| "entered into the clipboard history, though it is still available for "
 
685
#~| "pasting using the middle mouse button.</qt>"
 
686
#~ msgid ""
 
687
#~ "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
 
688
#~ "is called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is "
 
689
#~ "not entered into the clipboard history, though it is still available for "
 
690
#~ "pasting using the middle mouse button.</qt>"
 
691
#~ msgstr ""
 
692
#~ "<qt>Pele ar klaviatūra pažymėta ekrano dalis vadinama „pažymėjimu“. Jei "
 
693
#~ "įjungta ši parinktis, pažymėjimas neįkeliamas į iškarpinę, nors jį ir "
 
694
#~ "galima įterpti spaudžiant vidurinį pelės klavišą.</qt>"
 
695
 
 
696
#, fuzzy
 
697
#~| msgid ""
 
698
#~| "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
 
699
#~| "is called \"the selection\". If this option is selected, the selection "
 
700
#~| "and the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
 
701
#~| "immediately available for pasting elsewhere using any method, including "
 
702
#~| "the traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is "
 
703
#~| "recorded in the clipboard history, but the selection can only be pasted "
 
704
#~| "using the middle mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</"
 
705
#~| "qt>"
 
706
#~ msgid ""
 
707
#~ "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
 
708
#~ "is called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the "
 
709
#~ "selection and the clipboard is kept the same, so that anything in the "
 
710
#~ "selection is immediately available for pasting elsewhere using any "
 
711
#~ "method, including the traditional middle mouse button. Otherwise, the "
 
712
#~ "selection is recorded in the clipboard history, but the selection can "
 
713
#~ "only be pasted using the middle mouse button. Also see the 'Ignore "
 
714
#~ "Selection' option.</qt>"
 
715
#~ msgstr ""
 
716
#~ "<qt>Pele ar klaviatūra pažymėta ekrano dalis vadinama „pažymėjimu“. Jei "
 
717
#~ "įjungta šita parinktis, pažymėjimas sinchronizuojamas su iškarpinės "
 
718
#~ "turiniu, taigi viskas, kas yra pažymėta, nedelsiant gali būti įterpta "
 
719
#~ "kitoje vietoje naudojant standartinius būdus, įskaitant ir vidurinio "
 
720
#~ "pelės klavišo paspaudimą. Priešingu atveju pažymėjimas išsaugomas "
 
721
#~ "iškarpinės istorijoje, bet įterpti pažymėjimą galima tik spaudžiant "
 
722
#~ "vidurinį pelės klavišą. Taipogi žiūrėkite parinktį „ignoruoti pažymėjimą“."
700
723
#~ "</qt>"
 
724
 
 
725
#, fuzzy
 
726
#~| msgid ""
 
727
#~| "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
 
728
#~| "is called \"the selection\". If this option is selected, only text "
 
729
#~| "selections are stored in the history, while images and other selections "
 
730
#~| "are not.</qt>"
 
731
#~ msgid ""
 
732
#~ "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
 
733
#~ "is called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
 
734
#~ "selections are stored in the history, while images and other selections "
 
735
#~ "are not.</qt>"
 
736
#~ msgstr ""
 
737
#~ "<qt>Pele ar klaviatūra pažymėta ekrano dalis vadinama „pažymėjimu“. "
 
738
#~ "Įjungus šią parinktį, tik pažymėtas tekstas saugomas istorijoje, kai "
 
739
#~ "nuotraukos ir kitoks turinys - nesaugomas.</qt>"