~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-06-26 16:46:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050626164625-jjcde8hyztx7xq7o
Tags: 1.10-2
* wget-fix_error--save-headers patch from upstream
  (closes: Bug#314728)
* don't pattern-match server redirects patch from upstream
  (closes: Bug#163243)
* correct de.po typos
  (closes: Bug#313883)
* wget-E_html_behind_file_counting fix problem with adding the
  numbers after the html extension
* updated Standards-Version: to 3.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
11
12
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n"
12
13
"Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n"
13
14
"Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
 
18
 
#: src/connect.c:94
 
19
#: src/connect.c:199
19
20
#, c-format
20
 
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 
21
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: src/connect.c:271
 
25
#, fuzzy, c-format
 
26
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
21
27
msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "
22
28
 
23
 
#: src/connect.c:97
24
 
#, c-format
25
 
msgid "Connecting to %s:%hu... "
 
29
#: src/connect.c:274
 
30
#, fuzzy, c-format
 
31
msgid "Connecting to %s:%d... "
26
32
msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "
27
33
 
28
 
#: src/connect.c:131
 
34
#: src/connect.c:335
29
35
msgid "connected.\n"
30
36
msgstr "успешно свързване.\n"
31
37
 
32
 
#: src/cookies.c:595
 
38
#: src/convert.c:176
 
39
#, fuzzy, c-format
 
40
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 
41
msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
 
42
 
 
43
#: src/convert.c:202
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Converting %s... "
 
46
msgstr "Преобразувам %s... "
 
47
 
 
48
#: src/convert.c:215
 
49
msgid "nothing to do.\n"
 
50
msgstr "няма друга задача.\n"
 
51
 
 
52
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 
53
#, c-format
 
54
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
55
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
 
56
 
 
57
#: src/convert.c:238
 
58
#, c-format
 
59
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
60
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
 
61
 
 
62
#: src/convert.c:447
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
65
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
 
66
 
 
67
#: src/cookies.c:619
33
68
#, c-format
34
69
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
35
70
msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
36
71
 
37
 
#: src/cookies.c:619
38
 
#, c-format
39
 
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
40
 
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
41
 
 
42
 
#: src/cookies.c:627
43
 
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 
72
#: src/cookies.c:643
 
73
#, fuzzy, c-format
 
74
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
44
75
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"
45
76
 
46
 
#: src/cookies.c:1329
 
77
#: src/cookies.c:1469
47
78
#, c-format
48
79
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
49
80
msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"
50
81
 
51
 
#: src/cookies.c:1341
 
82
#: src/cookies.c:1481
52
83
#, c-format
53
84
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
54
85
msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
55
86
 
56
 
#: src/cookies.c:1345
 
87
#: src/cookies.c:1484
57
88
#, c-format
58
89
msgid "Error closing `%s': %s\n"
59
90
msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
60
91
 
61
92
# ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
62
 
#: src/ftp-ls.c:802
 
93
#: src/ftp-ls.c:841
63
94
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
64
95
msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"
65
96
 
66
 
#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
 
97
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
67
98
#, c-format
68
99
msgid "Index of /%s on %s:%d"
69
100
msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"
70
101
 
71
 
#: src/ftp-ls.c:871
 
102
#: src/ftp-ls.c:912
 
103
#, c-format
72
104
msgid "time unknown       "
73
105
msgstr "неизвестно време   "
74
106
 
75
 
#: src/ftp-ls.c:875
 
107
#: src/ftp-ls.c:916
 
108
#, c-format
76
109
msgid "File        "
77
110
msgstr "Файл        "
78
111
 
79
 
#: src/ftp-ls.c:878
 
112
#: src/ftp-ls.c:919
 
113
#, c-format
80
114
msgid "Directory   "
81
115
msgstr "Директория     "
82
116
 
83
 
#: src/ftp-ls.c:881
 
117
#: src/ftp-ls.c:922
 
118
#, c-format
84
119
msgid "Link        "
85
120
msgstr "Линк      "
86
121
 
87
 
#: src/ftp-ls.c:884
 
122
#: src/ftp-ls.c:925
 
123
#, c-format
88
124
msgid "Not sure    "
89
125
msgstr "Не съм сигурен    "
90
126
 
91
 
#: src/ftp-ls.c:902
 
127
#: src/ftp-ls.c:943
92
128
#, c-format
93
129
msgid " (%s bytes)"
94
130
msgstr " (%s байта)"
95
131
 
 
132
#: src/ftp.c:226
 
133
#, c-format
 
134
msgid "Length: %s"
 
135
msgstr "Дължина: %s"
 
136
 
 
137
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
138
#, c-format
 
139
msgid ", %s (%s) remaining"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
143
#, c-format
 
144
msgid ", %s remaining"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: src/ftp.c:239
 
148
msgid " (unauthoritative)\n"
 
149
msgstr " (недостоверно)\n"
 
150
 
96
151
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
97
 
#: src/ftp.c:179
 
152
#: src/ftp.c:314
98
153
#, c-format
99
154
msgid "Logging in as %s ... "
100
155
msgstr "Логвам се като %s ... "
101
156
 
102
 
#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737
 
157
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 
158
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 
159
#: src/ftp.c:866
103
160
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
104
161
msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"
105
162
 
106
 
#: src/ftp.c:196
 
163
#: src/ftp.c:334
107
164
msgid "Error in server greeting.\n"
108
165
msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"
109
166
 
110
 
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 
167
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 
168
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
111
169
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
112
170
msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"
113
171
 
114
 
#: src/ftp.c:211
 
172
#: src/ftp.c:347
115
173
msgid "The server refuses login.\n"
116
174
msgstr "Сървърът не приема логин.\n"
117
175
 
118
 
#: src/ftp.c:218
 
176
#: src/ftp.c:353
119
177
msgid "Login incorrect.\n"
120
178
msgstr "Неправилен логин.\n"
121
179
 
122
 
#: src/ftp.c:225
 
180
#: src/ftp.c:359
123
181
msgid "Logged in!\n"
124
182
msgstr "Успешно логване!\n"
125
183
 
126
 
#: src/ftp.c:250
 
184
#: src/ftp.c:381
127
185
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
128
186
msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"
129
187
 
130
 
#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 
188
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
131
189
msgid "done.    "
132
190
msgstr "готово.    "
133
191
 
134
 
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283
 
192
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
135
193
msgid "done.\n"
136
194
msgstr "готово.\n"
137
195
 
138
 
#: src/ftp.c:343
 
196
#: src/ftp.c:469
139
197
#, c-format
140
198
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
141
199
msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"
142
200
 
143
 
#: src/ftp.c:356
 
201
#: src/ftp.c:481
144
202
msgid "done.  "
145
203
msgstr "готово.  "
146
204
 
147
 
#: src/ftp.c:362
 
205
#: src/ftp.c:487
148
206
msgid "==> CWD not needed.\n"
149
207
msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
150
208
 
151
 
#: src/ftp.c:435
 
209
#: src/ftp.c:580
152
210
#, c-format
153
211
msgid ""
154
212
"No such directory `%s'.\n"
158
216
"\n"
159
217
 
160
218
#. do not CWD
161
 
#: src/ftp.c:453
 
219
#: src/ftp.c:595
162
220
msgid "==> CWD not required.\n"
163
221
msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
164
222
 
165
 
#: src/ftp.c:516
 
223
#: src/ftp.c:654
166
224
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
167
225
msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"
168
226
 
169
 
#: src/ftp.c:520
 
227
#: src/ftp.c:658
170
228
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
171
229
msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"
172
230
 
173
 
#: src/ftp.c:541
174
 
#, c-format
175
 
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 
231
#: src/ftp.c:676
 
232
#, fuzzy, c-format
 
233
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
176
234
msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"
177
235
 
178
 
#: src/ftp.c:591
 
236
#: src/ftp.c:724
179
237
#, c-format
180
238
msgid "Bind error (%s).\n"
181
239
msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"
182
240
 
183
 
#: src/ftp.c:598
 
241
#: src/ftp.c:730
184
242
msgid "Invalid PORT.\n"
185
243
msgstr "Невалиден порт.\n"
186
244
 
187
 
#: src/ftp.c:651
188
 
#, c-format
189
 
msgid ""
190
 
"\n"
191
 
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
192
 
msgstr ""
193
 
"\n"
194
 
"Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
195
 
 
196
 
#: src/ftp.c:658
 
245
#: src/ftp.c:776
197
246
msgid ""
198
247
"\n"
199
248
"REST failed, starting from scratch.\n"
201
250
"\n"
202
251
"Грешка при REST, започвам отначало.\n"
203
252
 
204
 
#: src/ftp.c:707
 
253
#: src/ftp.c:837
205
254
#, c-format
206
255
msgid ""
207
256
"No such file `%s'.\n"
210
259
"Няма такъв файл `%s'.\n"
211
260
"\n"
212
261
 
213
 
#: src/ftp.c:755
 
262
#: src/ftp.c:884
214
263
#, c-format
215
264
msgid ""
216
265
"No such file or directory `%s'.\n"
219
268
"Няма такъв файл или директория `%s'.\n"
220
269
"\n"
221
270
 
222
 
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
223
 
#, c-format
224
 
msgid "Length: %s"
225
 
msgstr "Дължина: %s"
226
 
 
227
 
#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
228
 
#, c-format
229
 
msgid " [%s to go]"
230
 
msgstr " [Остават %s]"
231
 
 
232
 
#: src/ftp.c:851
233
 
msgid " (unauthoritative)\n"
234
 
msgstr " (недостоверно)\n"
235
 
 
236
 
#: src/ftp.c:877
 
271
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
272
#. what functions like unique_create typically do)
 
273
#. because we told the user we'd use this name.
 
274
#. Instead, return and retry the download.
 
275
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
276
#, c-format
 
277
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: src/ftp.c:1008
237
281
#, c-format
238
282
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
239
283
msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"
240
284
 
241
 
#: src/ftp.c:885
 
285
#: src/ftp.c:1016
242
286
#, c-format
243
287
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
244
288
msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "
245
289
 
246
 
#: src/ftp.c:902
 
290
#: src/ftp.c:1031
247
291
msgid "Control connection closed.\n"
248
292
msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"
249
293
 
250
 
#: src/ftp.c:920
 
294
#: src/ftp.c:1049
251
295
msgid "Data transfer aborted.\n"
252
296
msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"
253
297
 
254
 
#: src/ftp.c:984
 
298
#: src/ftp.c:1114
255
299
#, c-format
256
300
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
257
301
msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
258
302
 
259
 
#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 
303
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
260
304
#, c-format
261
305
msgid "(try:%2d)"
262
306
msgstr "(опит:%2d)"
263
307
 
264
 
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
265
 
#, c-format
 
308
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 
309
#, fuzzy, c-format
266
310
msgid ""
267
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 
311
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
268
312
"\n"
269
313
msgstr ""
270
314
"%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n"
271
315
"\n"
272
316
 
273
 
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 
317
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
274
318
#, c-format
275
319
msgid "Removing %s.\n"
276
320
msgstr "Премахвам %s.\n"
277
321
 
278
 
#: src/ftp.c:1202
 
322
#: src/ftp.c:1336
279
323
#, c-format
280
324
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
281
325
msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"
282
326
 
283
 
#: src/ftp.c:1217
 
327
#: src/ftp.c:1351
284
328
#, c-format
285
329
msgid "Removed `%s'.\n"
286
330
msgstr "Премахвам `%s'.\n"
287
331
 
288
 
#: src/ftp.c:1252
 
332
#: src/ftp.c:1386
289
333
#, c-format
290
334
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
291
335
msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"
292
336
 
293
337
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
294
338
#. are both equal.
295
 
#: src/ftp.c:1317
 
339
#: src/ftp.c:1456
296
340
#, c-format
297
341
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
298
342
msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
299
343
 
300
344
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
301
 
#: src/ftp.c:1324
 
345
#: src/ftp.c:1463
302
346
#, c-format
303
347
msgid ""
304
348
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
306
350
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
307
351
 
308
352
#. Sizes do not match
309
 
#: src/ftp.c:1331
310
 
#, c-format
 
353
#: src/ftp.c:1470
 
354
#, fuzzy, c-format
311
355
msgid ""
312
 
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
356
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
313
357
"\n"
314
358
msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"
315
359
 
316
 
#: src/ftp.c:1348
 
360
#: src/ftp.c:1488
317
361
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
318
362
msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"
319
363
 
320
 
#: src/ftp.c:1365
 
364
#: src/ftp.c:1505
321
365
#, c-format
322
366
msgid ""
323
367
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
326
370
"Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n"
327
371
"\n"
328
372
 
329
 
#: src/ftp.c:1373
 
373
#: src/ftp.c:1513
330
374
#, c-format
331
375
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
332
376
msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"
333
377
 
334
 
#: src/ftp.c:1384
 
378
#: src/ftp.c:1523
335
379
#, c-format
336
380
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
337
381
msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"
338
382
 
339
 
#: src/ftp.c:1396
 
383
#: src/ftp.c:1535
340
384
#, c-format
341
385
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
342
386
msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
343
387
 
344
 
#: src/ftp.c:1405
 
388
#: src/ftp.c:1544
345
389
#, c-format
346
390
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
347
391
msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"
348
392
 
349
 
#: src/ftp.c:1432
 
393
#: src/ftp.c:1571
350
394
#, c-format
351
395
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
352
396
msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"
353
397
 
354
 
#: src/ftp.c:1457
 
398
#: src/ftp.c:1599
355
399
#, c-format
356
400
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
357
401
msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"
358
402
 
359
 
#: src/ftp.c:1507
 
403
#: src/ftp.c:1649
360
404
#, c-format
361
405
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
362
406
msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"
363
407
 
364
 
#: src/ftp.c:1561
 
408
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
365
409
#, c-format
366
410
msgid "Rejecting `%s'.\n"
367
411
msgstr "Отказвам `%s'.\n"
369
413
#. No luck.
370
414
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
371
415
#. reason that nothing was retrieved.
372
 
#: src/ftp.c:1608
 
416
#: src/ftp.c:1775
373
417
#, c-format
374
418
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
375
419
msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"
376
420
 
377
 
#: src/ftp.c:1673
378
 
#, c-format
379
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 
421
#: src/ftp.c:1841
 
422
#, fuzzy, c-format
 
423
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
380
424
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"
381
425
 
382
 
#: src/ftp.c:1678
 
426
#: src/ftp.c:1846
383
427
#, c-format
384
428
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
385
429
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"
386
430
 
387
 
#: src/gen_sslfunc.c:109
388
 
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
389
 
msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
390
 
 
391
 
#: src/getopt.c:454
 
431
#: src/getopt.c:675
392
432
#, c-format
393
433
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
394
434
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
395
435
 
396
 
#: src/getopt.c:478
 
436
#: src/getopt.c:700
397
437
#, c-format
398
438
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
399
439
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
400
440
 
401
 
#: src/getopt.c:483
 
441
#: src/getopt.c:705
402
442
#, c-format
403
443
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
404
444
msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява аргумент\n"
405
445
 
406
 
#: src/getopt.c:498
 
446
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
407
447
#, c-format
408
448
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
409
449
msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
410
450
 
411
451
#. --option
412
 
#: src/getopt.c:528
 
452
#: src/getopt.c:752
413
453
#, c-format
414
454
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
415
455
msgstr "%s: неразпозната опция `--%s'\n"
416
456
 
417
457
#. +option or -option
418
 
#: src/getopt.c:532
 
458
#: src/getopt.c:756
419
459
#, c-format
420
460
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
421
461
msgstr "%s: неразпозната опция `%c%s'\n"
422
462
 
423
463
#. 1003.2 specifies the format of this message.
424
 
#: src/getopt.c:563
 
464
#: src/getopt.c:782
425
465
#, c-format
426
466
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
427
467
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
428
468
 
 
469
#: src/getopt.c:785
 
470
#, fuzzy, c-format
 
471
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
472
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
 
473
 
429
474
#. 1003.2 specifies the format of this message.
430
 
#: src/getopt.c:602
 
475
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
431
476
#, c-format
432
477
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
433
478
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
434
479
 
435
 
#: src/host.c:271
 
480
#: src/getopt.c:862
 
481
#, fuzzy, c-format
 
482
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
483
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
 
484
 
 
485
#: src/getopt.c:880
 
486
#, fuzzy, c-format
 
487
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
488
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
 
489
 
 
490
#: src/host.c:371
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "Unknown host"
 
493
msgstr "Непозната грешка"
 
494
 
 
495
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
496
#. circumstances.
 
497
#: src/host.c:375
 
498
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: src/host.c:377
 
502
msgid "Unknown error"
 
503
msgstr "Непозната грешка"
 
504
 
 
505
#: src/host.c:756
436
506
#, c-format
437
507
msgid "Resolving %s... "
438
508
msgstr "Преобразувам %s... "
439
509
 
440
 
#: src/host.c:278
 
510
#: src/host.c:800 src/host.c:829
441
511
#, c-format
442
512
msgid "failed: %s.\n"
443
513
msgstr "неуспя: %s.\n"
444
514
 
445
 
#: src/host.c:348
446
 
msgid "Host not found"
447
 
msgstr "Хостът не бе открит"
448
 
 
449
 
#: src/host.c:350
450
 
msgid "Unknown error"
451
 
msgstr "Непозната грешка"
452
 
 
453
 
#: src/html-url.c:336
 
515
#: src/host.c:809
 
516
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: src/host.c:832
 
520
#, fuzzy
 
521
msgid "failed: timed out.\n"
 
522
msgstr "неуспя: %s.\n"
 
523
 
 
524
#: src/html-url.c:298
454
525
#, c-format
455
526
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
456
527
msgstr "%s: Не мога да изасня несъвършенния линк %s.\n"
457
528
 
458
 
#. this is fatal
459
 
#: src/http.c:573
460
 
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
461
 
msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
462
 
 
463
 
#: src/http.c:579
464
 
#, c-format
465
 
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
466
 
msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
467
 
 
468
 
#: src/http.c:583 src/http.c:591
469
 
msgid "Trying without the specified certificate\n"
470
 
msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
471
 
 
472
 
#: src/http.c:587
473
 
#, c-format
474
 
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
475
 
msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
476
 
 
477
 
#: src/http.c:657 src/http.c:1620
478
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
479
 
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
480
 
 
481
 
#: src/http.c:666
482
 
#, c-format
483
 
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
529
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
530
#, c-format
 
531
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
532
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
 
533
 
 
534
#: src/http.c:687
 
535
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: src/http.c:1198
 
539
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: src/http.c:1417
 
543
#, fuzzy, c-format
 
544
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
484
545
msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
485
546
 
486
 
#: src/http.c:868
 
547
#: src/http.c:1479
 
548
#, fuzzy, c-format
 
549
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 
550
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
 
551
 
 
552
#: src/http.c:1488
 
553
#, fuzzy, c-format
 
554
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
555
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
 
556
 
 
557
#: src/http.c:1508
487
558
#, c-format
488
 
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
489
 
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
 
559
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
560
msgstr ""
490
561
 
491
 
#: src/http.c:873
 
562
#: src/http.c:1555
492
563
#, c-format
493
564
msgid "%s request sent, awaiting response... "
494
565
msgstr "%s изпратено искане, чакам отговор... "
495
566
 
496
 
#: src/http.c:917
497
 
msgid "End of file while parsing headers.\n"
498
 
msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
 
567
#: src/http.c:1566
 
568
#, fuzzy
 
569
msgid "No data received.\n"
 
570
msgstr "Не се получават данни"
499
571
 
500
 
#: src/http.c:927
 
572
#: src/http.c:1573
501
573
#, c-format
502
574
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
503
575
msgstr "Грешка при четене (%s) в заглавките.\n"
504
576
 
505
 
#: src/http.c:962
506
 
msgid "No data received"
507
 
msgstr "Не се получават данни"
508
 
 
509
 
#: src/http.c:964
 
577
#. If the authentication header is missing or
 
578
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
579
#: src/http.c:1658
 
580
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
581
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
 
582
 
 
583
#: src/http.c:1682
 
584
msgid "Authorization failed.\n"
 
585
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
 
586
 
 
587
#: src/http.c:1696
510
588
msgid "Malformed status line"
511
589
msgstr "Деформиран статус"
512
590
 
513
 
#: src/http.c:969
 
591
#: src/http.c:1698
514
592
msgid "(no description)"
515
593
msgstr "(без описание)"
516
594
 
517
 
#: src/http.c:1101
518
 
msgid "Authorization failed.\n"
519
 
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
520
 
 
521
 
#: src/http.c:1108
522
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
523
 
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
524
 
 
525
 
#: src/http.c:1148
 
595
#: src/http.c:1769
526
596
#, c-format
527
597
msgid "Location: %s%s\n"
528
598
msgstr "Адрес: %s%s\n"
529
599
 
530
 
#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 
600
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
531
601
msgid "unspecified"
532
602
msgstr "неопределен"
533
603
 
534
 
#: src/http.c:1150
 
604
#: src/http.c:1771
535
605
msgid " [following]"
536
606
msgstr " [следва]"
537
607
 
538
 
#: src/http.c:1213
 
608
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
609
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
610
#. after the end of file and the server response with 416.
 
611
#: src/http.c:1817
539
612
msgid ""
540
613
"\n"
541
614
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
545
618
"    Файлът е вече изтеглен; няма друга задача.\n"
546
619
"\n"
547
620
 
548
 
#: src/http.c:1229
549
 
#, c-format
550
 
msgid ""
551
 
"\n"
552
 
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
553
 
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
554
 
"\n"
555
 
msgstr ""
556
 
"\n"
557
 
"Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
558
 
"Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
559
 
"\n"
560
 
 
561
621
#. No need to print this output if the body won't be
562
622
#. downloaded at all, or if the original server response is
563
623
#. printed.
564
 
#: src/http.c:1272
 
624
#: src/http.c:1847
565
625
msgid "Length: "
566
626
msgstr "Дължина: "
567
627
 
568
 
#: src/http.c:1277
569
 
#, c-format
570
 
msgid " (%s to go)"
571
 
msgstr " (остават %s)"
572
 
 
573
 
#: src/http.c:1282
 
628
#: src/http.c:1867
574
629
msgid "ignored"
575
630
msgstr "игнориран"
576
631
 
577
 
#: src/http.c:1413
 
632
#: src/http.c:2007
578
633
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
579
634
msgstr "Внимание: уайлдкардс не се поддържат в HTTP.\n"
580
635
 
581
636
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
582
637
#. retrieve the file
583
 
#: src/http.c:1443
 
638
#: src/http.c:2042
584
639
#, c-format
585
640
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
586
641
msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
587
642
 
588
 
#: src/http.c:1611
 
643
#: src/http.c:2232
589
644
#, c-format
590
645
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
591
646
msgstr "Немога да запиша върху `%s' (%s).\n"
592
647
 
593
 
#: src/http.c:1630
 
648
#. Another fatal error.
 
649
#: src/http.c:2239
 
650
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
651
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
 
652
 
 
653
#: src/http.c:2248
594
654
#, c-format
595
655
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
596
656
msgstr "ГРЕШКА: Пре-адресация (%d) без установен адрес.\n"
597
657
 
598
 
#: src/http.c:1662
 
658
#: src/http.c:2278
599
659
#, c-format
600
660
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
601
661
msgstr "%s ГРЕШКА: %d: %s.\n"
602
662
 
603
 
#: src/http.c:1675
 
663
#: src/http.c:2291
604
664
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
605
 
msgstr "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за дата се изключва.\n"
 
665
msgstr ""
 
666
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за "
 
667
"дата се изключва.\n"
606
668
 
607
 
#: src/http.c:1683
 
669
#: src/http.c:2299
608
670
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
609
 
msgstr "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- полето за дата се игнорира.\n"
 
671
msgstr ""
 
672
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- "
 
673
"полето за дата се игнорира.\n"
610
674
 
611
 
#: src/http.c:1706
 
675
#: src/http.c:2322
612
676
#, c-format
613
677
msgid ""
614
678
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
615
679
"\n"
616
680
msgstr "Файлът на сървъра не е по-нов от този на диска `%s' -- спирам.\n"
617
681
 
618
 
#: src/http.c:1714
619
 
#, c-format
620
 
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
682
#: src/http.c:2330
 
683
#, fuzzy, c-format
 
684
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
621
685
msgstr "Големините не съвпадат (местен %ld) -- продължавам.\n"
622
686
 
623
 
#: src/http.c:1718
 
687
#: src/http.c:2335
624
688
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
625
689
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
626
690
 
627
 
#: src/http.c:1759
628
 
#, c-format
 
691
#: src/http.c:2377
 
692
#, fuzzy, c-format
629
693
msgid ""
630
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 
694
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
631
695
"\n"
632
696
msgstr ""
633
697
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld]\n"
634
698
"\n"
635
699
 
636
 
#: src/http.c:1809
637
 
#, c-format
638
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 
700
#: src/http.c:2434
 
701
#, fuzzy, c-format
 
702
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
639
703
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld. "
640
704
 
641
 
#: src/http.c:1818
642
 
#, c-format
 
705
#: src/http.c:2443
 
706
#, fuzzy, c-format
643
707
msgid ""
644
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
708
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
645
709
"\n"
646
710
msgstr ""
647
711
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
648
712
"\n"
649
713
 
650
 
#: src/http.c:1839
651
 
#, c-format
652
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
714
#: src/http.c:2469
 
715
#, fuzzy, c-format
 
716
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
653
717
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
654
718
 
655
 
#: src/http.c:1851
656
 
#, c-format
657
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 
719
#: src/http.c:2483
 
720
#, fuzzy, c-format
 
721
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
658
722
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld (%s)."
659
723
 
660
 
#: src/http.c:1860
661
 
#, c-format
662
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 
724
#: src/http.c:2493
 
725
#, fuzzy, c-format
 
726
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
663
727
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld/%ld (%s). "
664
728
 
665
 
#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
 
729
#: src/init.c:369
 
730
#, c-format
 
731
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
666
735
#, c-format
667
736
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
668
737
msgstr "%s: Немога да прочета %s (%s).\n"
669
738
 
670
 
#: src/init.c:373 src/init.c:379
 
739
#: src/init.c:451
671
740
#, c-format
672
741
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
673
742
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
674
743
 
675
 
#: src/init.c:411
 
744
#: src/init.c:457
 
745
#, fuzzy, c-format
 
746
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
747
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
 
748
 
 
749
#: src/init.c:462
 
750
#, fuzzy, c-format
 
751
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
752
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
 
753
 
 
754
#: src/init.c:507
676
755
#, c-format
677
756
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
678
757
msgstr "%s: Внимание: Системният wgetrc и личният сочат към `%s'.\n"
679
758
 
680
 
#: src/init.c:503
681
 
#, c-format
682
 
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
683
 
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
684
 
 
685
 
#: src/init.c:537
686
 
#, c-format
687
 
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
688
 
msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
689
 
 
690
 
#: src/init.c:570
691
 
#, c-format
692
 
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 
759
#: src/init.c:661
 
760
#, fuzzy, c-format
 
761
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
762
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
 
763
 
 
764
#: src/init.c:707
 
765
#, fuzzy, c-format
 
766
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
693
767
msgstr "%s: %s: Моля определете on или off.\n"
694
768
 
695
 
#: src/init.c:614
696
 
#, c-format
697
 
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 
769
#: src/init.c:750
 
770
#, fuzzy, c-format
 
771
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
698
772
msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
699
773
 
700
 
#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
701
 
#, c-format
702
 
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
703
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
704
 
 
705
 
#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
706
 
#, c-format
707
 
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
708
 
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
709
 
 
710
 
#: src/init.c:949
 
774
#: src/init.c:767
 
775
#, fuzzy, c-format
 
776
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
777
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
778
 
 
779
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 
780
#, fuzzy, c-format
 
781
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
782
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
 
783
 
 
784
#: src/init.c:1042
 
785
#, fuzzy, c-format
 
786
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
787
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
788
 
 
789
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
790
#, fuzzy, c-format
 
791
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
792
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
793
 
 
794
#: src/init.c:1133
 
795
#, fuzzy, c-format
 
796
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
797
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
798
 
 
799
#: src/init.c:1198
711
800
#, c-format
712
801
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
713
802
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
714
803
 
715
 
#: src/log.c:641
 
804
#: src/init.c:1249
 
805
#, fuzzy, c-format
 
806
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 
807
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
808
 
 
809
#: src/log.c:806
716
810
#, fuzzy, c-format
717
811
msgid ""
718
812
"\n"
723
817
 
724
818
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
725
819
#. can do but disable printing completely.
726
 
#: src/log.c:648
 
820
#: src/log.c:816
 
821
#, fuzzy, c-format
 
822
msgid ""
 
823
"\n"
 
824
"%s received.\n"
 
825
msgstr "Не се получават данни"
 
826
 
 
827
#: src/log.c:817
727
828
#, c-format
728
829
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
729
830
msgstr "%s: %s; спирам записването.\n"
730
831
 
731
 
#: src/main.c:116
 
832
#: src/main.c:375
732
833
#, c-format
733
834
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
734
835
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... [УРЛ]...\n"
735
836
 
736
 
#: src/main.c:124
737
 
#, c-format
738
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
739
 
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
740
 
 
741
 
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
742
 
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
743
 
#: src/main.c:129
 
837
#: src/main.c:387
 
838
#, fuzzy
744
839
msgid ""
745
 
"\n"
746
840
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
747
841
"\n"
748
842
msgstr ""
749
843
"\n"
750
 
"Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в опростен вид.\n"
751
 
"\n"
752
 
 
753
 
#: src/main.c:133
754
 
msgid ""
755
 
"Startup:\n"
756
 
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
757
 
"  -h,  --help              print this help.\n"
758
 
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
759
 
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
760
 
"\n"
761
 
msgstr ""
762
 
"Пускане:\n"
763
 
"  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
764
 
"  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
765
 
"  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
766
 
"  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
767
 
"\n"
768
 
 
769
 
#: src/main.c:140
770
 
msgid ""
771
 
"Logging and input file:\n"
772
 
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
773
 
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
774
 
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
775
 
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
776
 
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
777
 
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
778
 
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
779
 
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
780
 
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
781
 
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
782
 
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
783
 
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
784
 
"\n"
785
 
msgstr ""
786
 
"Записване и входови файл:\n"
787
 
"  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
788
 
"  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
789
 
"  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
790
 
"  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
791
 
"  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
792
 
"  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
793
 
"  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
794
 
"  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
795
 
"  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i файл).\n"
796
 
"       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
797
 
"       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
798
 
"       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
799
 
"\n"
800
 
 
801
 
#: src/main.c:155
802
 
msgid ""
803
 
"Download:\n"
804
 
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
805
 
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
806
 
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
807
 
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
808
 
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
809
 
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
810
 
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
811
 
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
812
 
"       --spider                 don't download anything.\n"
813
 
"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
814
 
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
815
 
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
816
 
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
817
 
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
818
 
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
819
 
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
820
 
"\n"
821
 
msgstr ""
822
 
"Запис:\n"
823
 
"       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) на местна машина.\n"
824
 
"  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
825
 
"  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
826
 
"  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
827
 
"  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при прекъснало състояние).\n"
828
 
"       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
829
 
"  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече съществуващите.\n"
830
 
"  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
831
 
"       --spider                 не тегли нищо.\n"
832
 
"  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в секунди).\n"
833
 
"  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в секунди).\n"
834
 
"       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за теглене (в секунди).\n"
835
 
"       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди между тегления.\n"
836
 
"  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
837
 
"  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично теглене.\n"
838
 
"       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
839
 
"\n"
840
 
 
841
 
#: src/main.c:174
842
 
msgid ""
843
 
"Directories:\n"
844
 
"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
845
 
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
846
 
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
847
 
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
848
 
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
849
 
"\n"
850
 
msgstr ""
851
 
"Директории:\n"
852
 
"  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
853
 
"  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
854
 
"  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на хоста.\n"
855
 
"  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
856
 
"       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна на сървъра.\n"
857
 
"\n"
858
 
 
859
 
#: src/main.c:182
860
 
msgid ""
861
 
"HTTP options:\n"
862
 
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
863
 
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
864
 
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
865
 
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
866
 
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
867
 
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
868
 
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
869
 
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
870
 
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
871
 
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
872
 
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
873
 
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
874
 
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
875
 
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
876
 
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
877
 
"\n"
878
 
msgstr ""
879
 
"HTTP опции:\n"
880
 
"       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
881
 
"       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
882
 
"  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана информация от сървъра.\n"
883
 
"  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html наставка .\n"
884
 
"       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
885
 
"       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
886
 
"       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
887
 
"       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
888
 
"       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP искането.\n"
889
 
"  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
890
 
"  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/Версия.\n"
891
 
"       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
892
 
"       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
893
 
"       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
894
 
"       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
895
 
"\n"
896
 
 
897
 
#: src/main.c:200
898
 
msgid ""
899
 
"FTP options:\n"
900
 
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
901
 
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
902
 
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
903
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
904
 
"\n"
905
 
msgstr ""
906
 
"FTP опции:\n"
907
 
"  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
908
 
"  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от файл).\n"
909
 
"       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
910
 
"       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати файлове (не директории).\n"
911
 
"\n"
912
 
 
913
 
#: src/main.c:207
914
 
msgid ""
915
 
"Recursive retrieval:\n"
916
 
"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
917
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 
844
"Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в "
 
845
"опростен вид.\n"
 
846
"\n"
 
847
 
 
848
#: src/main.c:389
 
849
msgid "Startup:\n"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: src/main.c:391
 
853
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: src/main.c:393
 
857
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: src/main.c:395
 
861
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: src/main.c:397
 
865
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: src/main.c:401
 
869
msgid "Logging and input file:\n"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: src/main.c:403
 
873
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: src/main.c:405
 
877
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: src/main.c:408
 
881
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: src/main.c:411
 
885
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: src/main.c:413
 
889
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: src/main.c:415
 
893
msgid ""
 
894
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: src/main.c:417
 
898
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: src/main.c:419
 
902
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: src/main.c:421
 
906
msgid ""
 
907
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: src/main.c:425
 
911
msgid "Download:\n"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: src/main.c:427
 
915
msgid ""
 
916
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 
917
"unlimits).\n"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: src/main.c:429
 
921
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: src/main.c:431
 
925
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: src/main.c:433
 
929
msgid ""
 
930
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
931
"                                 existing files.\n"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: src/main.c:436
 
935
msgid ""
 
936
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
937
"file.\n"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: src/main.c:438
 
941
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: src/main.c:440
 
945
msgid ""
 
946
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
947
"                                 local.\n"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: src/main.c:443
 
951
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: src/main.c:445
 
955
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: src/main.c:447
 
959
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: src/main.c:449
 
963
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: src/main.c:451
 
967
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: src/main.c:453
 
971
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: src/main.c:455
 
975
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: src/main.c:457
 
979
msgid ""
 
980
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 
981
"retrieval.\n"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: src/main.c:459
 
985
msgid ""
 
986
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
987
"retrievals.\n"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: src/main.c:461
 
991
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: src/main.c:463
 
995
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: src/main.c:465
 
999
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: src/main.c:467
 
1003
msgid ""
 
1004
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1005
"host.\n"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: src/main.c:469
 
1009
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/main.c:471
 
1013
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: src/main.c:473
 
1017
msgid ""
 
1018
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1019
"allows.\n"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: src/main.c:476
 
1023
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: src/main.c:478
 
1027
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: src/main.c:480
 
1031
msgid ""
 
1032
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1033
"family,\n"
 
1034
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: src/main.c:484
 
1038
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: src/main.c:486
 
1042
msgid ""
 
1043
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: src/main.c:490
 
1047
#, fuzzy
 
1048
msgid "Directories:\n"
 
1049
msgstr "Директория     "
 
1050
 
 
1051
#: src/main.c:492
 
1052
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: src/main.c:494
 
1056
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: src/main.c:496
 
1060
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: src/main.c:498
 
1064
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#: src/main.c:500
 
1068
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: src/main.c:502
 
1072
msgid ""
 
1073
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 
1074
"components.\n"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: src/main.c:506
 
1078
msgid "HTTP options:\n"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: src/main.c:508
 
1082
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: src/main.c:510
 
1086
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: src/main.c:512
 
1090
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: src/main.c:514
 
1094
msgid ""
 
1095
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: src/main.c:516
 
1099
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: src/main.c:518
 
1103
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#: src/main.c:520
 
1107
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: src/main.c:522
 
1111
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: src/main.c:524
 
1115
msgid ""
 
1116
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1117
"request.\n"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: src/main.c:526
 
1121
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: src/main.c:528
 
1125
msgid ""
 
1126
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: src/main.c:530
 
1130
msgid ""
 
1131
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1132
"connections).\n"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: src/main.c:532
 
1136
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: src/main.c:534
 
1140
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: src/main.c:536
 
1144
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: src/main.c:538
 
1148
msgid ""
 
1149
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1150
"cookies.\n"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: src/main.c:540
 
1154
msgid ""
 
1155
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1156
"data.\n"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: src/main.c:542
 
1160
msgid ""
 
1161
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: src/main.c:547
 
1165
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: src/main.c:549
 
1169
msgid ""
 
1170
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1171
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: src/main.c:552
 
1175
msgid ""
 
1176
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: src/main.c:554
 
1180
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: src/main.c:556
 
1184
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: src/main.c:558
 
1188
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: src/main.c:560
 
1192
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: src/main.c:562
 
1196
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: src/main.c:564
 
1200
msgid ""
 
1201
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1202
"stored.\n"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: src/main.c:566
 
1206
msgid ""
 
1207
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1208
"PRNG.\n"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: src/main.c:568
 
1212
msgid ""
 
1213
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1214
"data.\n"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: src/main.c:573
 
1218
msgid "FTP options:\n"
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#: src/main.c:575
 
1222
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: src/main.c:577
 
1226
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: src/main.c:579
 
1230
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: src/main.c:581
 
1234
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: src/main.c:583
 
1238
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: src/main.c:585
 
1242
msgid ""
 
1243
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1244
"dir).\n"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: src/main.c:587
 
1248
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: src/main.c:591
 
1252
msgid "Recursive download:\n"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: src/main.c:593
 
1256
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: src/main.c:595
 
1260
msgid ""
 
1261
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1262
"infinite).\n"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: src/main.c:597
 
1266
msgid ""
918
1267
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
919
 
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: src/main.c:599
 
1271
msgid ""
 
1272
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1273
"files.\n"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: src/main.c:601
 
1277
msgid ""
920
1278
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: src/main.c:603
 
1282
msgid ""
921
1283
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
922
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
923
 
"\n"
924
 
msgstr ""
925
 
"Рекурсивен трансфер:\n"
926
 
"  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте внимателно! .\n"
927
 
"  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck\" (inf/0 за безкрайна).\n"
928
 
"       --delete-after          изтриване на файлове след като са изтеглени (местно).\n"
929
 
"  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в свързани.\n"
930
 
"  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл.orig).\n"
931
 
"  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l inf -nr.\n"
932
 
"  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), за пълна HTML станица.\n"
933
 
"\n"
934
 
 
935
 
#: src/main.c:217
936
 
msgid ""
937
 
"Recursive accept/reject:\n"
938
 
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
939
 
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
940
 
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
941
 
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
942
 
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
943
 
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
944
 
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
945
 
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
946
 
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
947
 
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
948
 
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
949
 
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
950
 
"\n"
951
 
msgstr ""
952
 
"Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
953
 
"  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
954
 
"  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
955
 
"  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
956
 
"       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
957
 
"       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML документи.\n"
958
 
"       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
959
 
"  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които игнорирам..\n"
960
 
"  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
961
 
"  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
962
 
"  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени директории.\n"
963
 
"  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени директории.\n"
964
 
"  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската директория.\n"
965
 
"\n"
966
 
 
967
 
#: src/main.c:232
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: src/main.c:605
 
1287
msgid ""
 
1288
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1289
"page.\n"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: src/main.c:607
 
1293
msgid ""
 
1294
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1295
"comments.\n"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: src/main.c:611
 
1299
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: src/main.c:613
 
1303
msgid ""
 
1304
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1305
"extensions.\n"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: src/main.c:615
 
1309
msgid ""
 
1310
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1311
"extensions.\n"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: src/main.c:617
 
1315
msgid ""
 
1316
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1317
"domains.\n"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: src/main.c:619
 
1321
msgid ""
 
1322
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1323
"domains.\n"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: src/main.c:621
 
1327
msgid ""
 
1328
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: src/main.c:623
 
1332
msgid ""
 
1333
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1334
"tags.\n"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: src/main.c:625
 
1338
msgid ""
 
1339
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1340
"tags.\n"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: src/main.c:627
 
1344
msgid ""
 
1345
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: src/main.c:629
 
1349
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: src/main.c:631
 
1353
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: src/main.c:633
 
1357
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: src/main.c:635
 
1361
msgid ""
 
1362
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: src/main.c:639
968
1366
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
969
1367
msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"
970
1368
 
971
 
#: src/main.c:420
 
1369
#: src/main.c:644
972
1370
#, c-format
973
 
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
974
 
msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
 
1371
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1372
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
975
1373
 
976
 
#: src/main.c:472
977
 
msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1374
#: src/main.c:658
 
1375
#, fuzzy
 
1376
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
978
1377
msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
979
1378
 
980
 
#: src/main.c:474
 
1379
#: src/main.c:660
981
1380
msgid ""
982
1381
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
983
1382
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
989
1388
"или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
990
1389
"за повече информация.\n"
991
1390
 
992
 
#: src/main.c:479
 
1391
#: src/main.c:665
 
1392
#, fuzzy
993
1393
msgid ""
994
1394
"\n"
995
 
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
1395
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
996
1396
msgstr ""
997
1397
"\n"
998
1398
"Първонаписана от Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
999
1399
 
1000
 
#: src/main.c:578
1001
 
#, c-format
1002
 
msgid "%s: %s: invalid command\n"
1003
 
msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
1004
 
 
1005
 
#: src/main.c:631
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1008
 
msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
1009
 
 
1010
1400
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1011
1401
#. pre-1.5 `--help' page.
1012
 
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
 
1402
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1013
1403
#, c-format
1014
1404
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1015
1405
msgstr "Опитайте `%s --help' за повече опции.\n"
1016
1406
 
1017
 
#: src/main.c:702
 
1407
#: src/main.c:777
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1410
msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
 
1411
 
 
1412
#: src/main.c:830
 
1413
#, c-format
1018
1414
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1019
1415
msgstr "Не може да бъде \"многословен\" и \"тих\" едновременно.\n"
1020
1416
 
1021
 
#: src/main.c:708
 
1417
#: src/main.c:836
 
1418
#, c-format
1022
1419
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1023
1420
msgstr "Не мога да сложа дата, но и да не презапиша едновременно\n"
1024
1421
 
 
1422
#: src/main.c:844
 
1423
#, c-format
 
1424
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
1025
1427
#. No URL specified.
1026
 
#: src/main.c:717
 
1428
#: src/main.c:854
1027
1429
#, c-format
1028
1430
msgid "%s: missing URL\n"
1029
1431
msgstr "%s: УРЛ не е указан\n"
1030
1432
 
1031
 
#: src/main.c:834
 
1433
#: src/main.c:963
1032
1434
#, c-format
1033
1435
msgid "No URLs found in %s.\n"
1034
1436
msgstr "УРЛ не е открит в %s.\n"
1035
1437
 
1036
 
#: src/main.c:843
 
1438
#: src/main.c:972
1037
1439
#, c-format
1038
1440
msgid ""
1039
1441
"\n"
1044
1446
"ГОТОВО --%s--\n"
1045
1447
"Изтеглени: %s байта в %d файла\n"
1046
1448
 
1047
 
#: src/main.c:851
 
1449
#: src/main.c:978
1048
1450
#, c-format
1049
1451
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1050
1452
msgstr "Квотата от (%s байта) бе ПРЕВИШЕНА!\n"
1051
1453
 
1052
 
#: src/mswindows.c:120
 
1454
#: src/mswindows.c:235
 
1455
#, c-format
1053
1456
msgid "Continuing in background.\n"
1054
1457
msgstr "Продължавам на заден план.\n"
1055
1458
 
1056
 
#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
 
1459
#: src/mswindows.c:427
 
1460
#, fuzzy, c-format
 
1461
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1462
msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
 
1463
 
 
1464
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1057
1465
#, c-format
1058
1466
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1059
1467
msgstr "Резултатът ще бъде записван в `%s'.\n"
1060
1468
 
1061
 
#: src/mswindows.c:202
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1064
 
msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
1065
 
 
1066
 
#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
 
1469
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1067
1470
#, c-format
1068
1471
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1069
1472
msgstr "%s: Немога да намеря подходящ TCP/IP драйвер.\n"
1070
1473
 
1071
 
#: src/netrc.c:365
 
1474
#: src/netrc.c:385
1072
1475
#, c-format
1073
1476
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1074
1477
msgstr "%s: %s:%d: внимание: \"%s\" има символ преди името на машината\n"
1075
1478
 
1076
 
#: src/netrc.c:396
 
1479
#: src/netrc.c:416
1077
1480
#, c-format
1078
1481
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1079
1482
msgstr "%s: %s:%d: непознат символ \"%s\"\n"
1080
1483
 
1081
 
#: src/netrc.c:460
 
1484
#: src/netrc.c:480
1082
1485
#, c-format
1083
1486
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1084
1487
msgstr "Употреба: %s NETRC [ИМЕ НА ХОСТ]\n"
1085
1488
 
1086
 
#: src/netrc.c:470
 
1489
#: src/netrc.c:490
1087
1490
#, c-format
1088
1491
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1089
1492
msgstr "%s: непълен формат %s: %s\n"
1090
1493
 
 
1494
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1495
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1496
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1497
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1498
#: src/openssl.c:121
 
1499
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: src/openssl.c:181
 
1503
#, fuzzy
 
1504
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1505
msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
 
1506
 
 
1507
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1508
#. him about problems with the server's certificate.
 
1509
#: src/openssl.c:419
 
1510
msgid "ERROR"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: src/openssl.c:419
 
1514
msgid "WARNING"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: src/openssl.c:427
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: src/openssl.c:458
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: src/openssl.c:485
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid ""
 
1530
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: src/openssl.c:498
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
1091
1538
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1092
1539
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1093
1540
#. digits in the skipped amount in K.
1094
 
#: src/progress.c:224
 
1541
#: src/progress.c:243
1095
1542
#, c-format
1096
1543
msgid ""
1097
1544
"\n"
1100
1547
"\n"
1101
1548
"%*s[ пропускам %dK ]"
1102
1549
 
1103
 
#: src/progress.c:391
 
1550
#: src/progress.c:410
1104
1551
#, c-format
1105
1552
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1106
1553
msgstr "Невалидна точкова спецификация `%s'; оставам непроменено.\n"
1107
1554
 
1108
 
#: src/recur.c:350
 
1555
#: src/recur.c:377
1109
1556
#, c-format
1110
1557
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1111
1558
msgstr "Премахване на %s, след като той би трябвало да бъде отхвърлен.\n"
1112
1559
 
1113
 
#: src/recur.c:935
1114
 
#, c-format
1115
 
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
1116
 
msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
1117
 
 
1118
 
#: src/res.c:540
 
1560
#: src/res.c:544
1119
1561
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1120
1562
msgstr "Зареждам robots.txt; моля игнорирайте грешките.\n"
1121
1563
 
1122
 
#: src/retr.c:363
1123
 
msgid "Could not find proxy host.\n"
1124
 
msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
1125
 
 
1126
 
#: src/retr.c:375
 
1564
#: src/retr.c:645
1127
1565
#, c-format
1128
1566
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1129
1567
msgstr "Грешка при транслирането на прокси УРЛ %s: %s\n"
1130
1568
 
1131
 
#: src/retr.c:384
 
1569
#: src/retr.c:653
1132
1570
#, c-format
1133
1571
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1134
1572
msgstr "Грешка при прокси УРЛ %s: Трябва да е HTTP.\n"
1135
1573
 
1136
 
#: src/retr.c:476
 
1574
#: src/retr.c:738
1137
1575
#, c-format
1138
1576
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1139
1577
msgstr "%d пре-адресациите бяха твърде много.\n"
1140
1578
 
1141
 
#: src/retr.c:491
1142
 
#, c-format
1143
 
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1144
 
msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
1145
 
 
1146
 
#: src/retr.c:608
 
1579
#: src/retr.c:863
1147
1580
msgid ""
1148
1581
"Giving up.\n"
1149
1582
"\n"
1151
1584
"Отказвам се.\n"
1152
1585
"\n"
1153
1586
 
1154
 
#: src/retr.c:608
 
1587
#: src/retr.c:863
1155
1588
msgid ""
1156
1589
"Retrying.\n"
1157
1590
"\n"
1159
1592
"Продължавам.\n"
1160
1593
"\n"
1161
1594
 
1162
 
#: src/url.c:1875
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid "Converting %s... "
1165
 
msgstr "Преобразувам %s... "
1166
 
 
1167
 
#: src/url.c:1888
1168
 
msgid "nothing to do.\n"
1169
 
msgstr "няма друга задача.\n"
1170
 
 
1171
 
#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1174
 
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
1175
 
 
1176
 
#: src/url.c:1911
1177
 
#, c-format
1178
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1179
 
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
1180
 
 
1181
 
#: src/url.c:2117
1182
 
#, c-format
1183
 
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1184
 
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
1185
 
 
1186
 
#: src/utils.c:90
1187
 
#, c-format
1188
 
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1189
 
msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"
 
1595
#: src/url.c:626
 
1596
#, fuzzy
 
1597
msgid "No error"
 
1598
msgstr "Непозната грешка"
 
1599
 
 
1600
#: src/url.c:628
 
1601
msgid "Unsupported scheme"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: src/url.c:630
 
1605
msgid "Empty host"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: src/url.c:632
 
1609
msgid "Bad port number"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: src/url.c:634
 
1613
msgid "Invalid user name"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: src/url.c:636
 
1617
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: src/url.c:638
 
1621
msgid "IPv6 addresses not supported"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: src/url.c:640
 
1625
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
1626
msgstr ""
1190
1627
 
1191
1628
#. parent, no error
1192
 
#: src/utils.c:455
 
1629
#: src/utils.c:346
1193
1630
#, c-format
1194
1631
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1195
1632
msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1196
1633
 
1197
 
#: src/utils.c:499
 
1634
#: src/utils.c:394
1198
1635
#, c-format
1199
1636
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1200
1637
msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
 
1638
 
 
1639
#: src/xmalloc.c:72
 
1640
#, c-format
 
1641
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
1645
#~ msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
 
1646
 
 
1647
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
1648
#~ msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
 
1649
 
 
1650
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
1651
#~ msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
 
1652
 
 
1653
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
1654
#~ msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
 
1655
 
 
1656
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 
1657
#~ msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
 
1658
 
 
1659
#~ msgid ""
 
1660
#~ "\n"
 
1661
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
1662
#~ msgstr ""
 
1663
#~ "\n"
 
1664
#~ "Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid " [%s to go]"
 
1667
#~ msgstr " [Остават %s]"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "Host not found"
 
1670
#~ msgstr "Хостът не бе открит"
 
1671
 
 
1672
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
1673
#~ msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid ""
 
1676
#~ "\n"
 
1677
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
1678
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
1679
#~ "\n"
 
1680
#~ msgstr ""
 
1681
#~ "\n"
 
1682
#~ "Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
 
1683
#~ "Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
 
1684
#~ "\n"
 
1685
 
 
1686
#~ msgid " (%s to go)"
 
1687
#~ msgstr " (остават %s)"
 
1688
 
 
1689
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 
1690
#~ msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
 
1691
 
 
1692
#~ msgid ""
 
1693
#~ "Startup:\n"
 
1694
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
1695
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
 
1696
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
1697
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
1698
#~ "\n"
 
1699
#~ msgstr ""
 
1700
#~ "Пускане:\n"
 
1701
#~ "  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
 
1702
#~ "  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
 
1703
#~ "  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
 
1704
#~ "  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
 
1705
#~ "\n"
 
1706
 
 
1707
#~ msgid ""
 
1708
#~ "Logging and input file:\n"
 
1709
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
1710
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
1711
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
1712
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
1713
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
1714
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
1715
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
1716
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
1717
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
 
1718
#~ "file.\n"
 
1719
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
1720
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
1721
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
1722
#~ "\n"
 
1723
#~ msgstr ""
 
1724
#~ "Записване и входови файл:\n"
 
1725
#~ "  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
 
1726
#~ "  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
 
1727
#~ "  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
 
1728
#~ "  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
 
1729
#~ "  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
 
1730
#~ "  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
 
1731
#~ "  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
 
1732
#~ "  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
 
1733
#~ "  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
 
1734
#~ "файл).\n"
 
1735
#~ "       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
 
1736
#~ "       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
 
1737
#~ "       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
 
1738
#~ "\n"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid ""
 
1741
#~ "Download:\n"
 
1742
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1743
#~ "host.\n"
 
1744
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
1745
#~ "unlimits).\n"
 
1746
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
1747
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
1748
#~ "suffixes.\n"
 
1749
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
 
1750
#~ "file.\n"
 
1751
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
1752
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
 
1753
#~ "local.\n"
 
1754
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
1755
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
 
1756
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 
1757
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1758
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
1759
#~ "retrieval.\n"
 
1760
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1761
#~ "retrievals.\n"
 
1762
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
1763
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1764
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
1765
#~ "\n"
 
1766
#~ msgstr ""
 
1767
#~ "Запис:\n"
 
1768
#~ "       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) "
 
1769
#~ "на местна машина.\n"
 
1770
#~ "  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
 
1771
#~ "  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
 
1772
#~ "  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
 
1773
#~ "  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при "
 
1774
#~ "прекъснало състояние).\n"
 
1775
#~ "       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
 
1776
#~ "  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече "
 
1777
#~ "съществуващите.\n"
 
1778
#~ "  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
 
1779
#~ "       --spider                 не тегли нищо.\n"
 
1780
#~ "  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в "
 
1781
#~ "секунди).\n"
 
1782
#~ "  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в "
 
1783
#~ "секунди).\n"
 
1784
#~ "       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за "
 
1785
#~ "теглене (в секунди).\n"
 
1786
#~ "       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
 
1787
#~ "между тегления.\n"
 
1788
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
 
1789
#~ "  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично "
 
1790
#~ "теглене.\n"
 
1791
#~ "       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
 
1792
#~ "\n"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid ""
 
1795
#~ "Directories:\n"
 
1796
#~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 
1797
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
1798
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
1799
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
1800
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
1801
#~ "components.\n"
 
1802
#~ "\n"
 
1803
#~ msgstr ""
 
1804
#~ "Директории:\n"
 
1805
#~ "  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
 
1806
#~ "  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
 
1807
#~ "  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на "
 
1808
#~ "хоста.\n"
 
1809
#~ "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
 
1810
#~ "       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна "
 
1811
#~ "на сървъра.\n"
 
1812
#~ "\n"
 
1813
 
 
1814
#~ msgid ""
 
1815
#~ "HTTP options:\n"
 
1816
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
1817
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1818
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 
1819
#~ "allowed).\n"
 
1820
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
 
1821
#~ "extension.\n"
 
1822
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1823
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
1824
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
1825
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1826
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1827
#~ "request.\n"
 
1828
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
1829
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1830
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1831
#~ "connections).\n"
 
1832
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
1833
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
1834
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
1835
#~ "\n"
 
1836
#~ msgstr ""
 
1837
#~ "HTTP опции:\n"
 
1838
#~ "       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
 
1839
#~ "       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
 
1840
#~ "  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана "
 
1841
#~ "информация от сървъра.\n"
 
1842
#~ "  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html "
 
1843
#~ "наставка .\n"
 
1844
#~ "       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
 
1845
#~ "       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
 
1846
#~ "       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
 
1847
#~ "       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
 
1848
#~ "       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
 
1849
#~ "искането.\n"
 
1850
#~ "  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
 
1851
#~ "  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
 
1852
#~ "Версия.\n"
 
1853
#~ "       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
 
1854
#~ "       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
 
1855
#~ "       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
 
1856
#~ "       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
 
1857
#~ "\n"
 
1858
 
 
1859
#~ msgid ""
 
1860
#~ "FTP options:\n"
 
1861
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
1862
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
1863
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1864
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1865
#~ "dirs).\n"
 
1866
#~ "\n"
 
1867
#~ msgstr ""
 
1868
#~ "FTP опции:\n"
 
1869
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
 
1870
#~ "  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от "
 
1871
#~ "файл).\n"
 
1872
#~ "       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
 
1873
#~ "       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати "
 
1874
#~ "файлове (не директории).\n"
 
1875
#~ "\n"
 
1876
 
 
1877
#~ msgid ""
 
1878
#~ "Recursive retrieval:\n"
 
1879
#~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
 
1880
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1881
#~ "infinite).\n"
 
1882
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1883
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
1884
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1885
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
 
1886
#~ "nr.\n"
 
1887
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1888
#~ "page.\n"
 
1889
#~ "\n"
 
1890
#~ msgstr ""
 
1891
#~ "Рекурсивен трансфер:\n"
 
1892
#~ "  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
 
1893
#~ "внимателно! .\n"
 
1894
#~ "  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
 
1895
#~ "\" (inf/0 за безкрайна).\n"
 
1896
#~ "       --delete-after          изтриване на файлове след като са "
 
1897
#~ "изтеглени (местно).\n"
 
1898
#~ "  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в "
 
1899
#~ "свързани.\n"
 
1900
#~ "  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл."
 
1901
#~ "orig).\n"
 
1902
#~ "  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l "
 
1903
#~ "inf -nr.\n"
 
1904
#~ "  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), "
 
1905
#~ "за пълна HTML станица.\n"
 
1906
#~ "\n"
 
1907
 
 
1908
#~ msgid ""
 
1909
#~ "Recursive accept/reject:\n"
 
1910
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 
1911
#~ "extensions.\n"
 
1912
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
 
1913
#~ "extensions.\n"
 
1914
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1915
#~ "domains.\n"
 
1916
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
 
1917
#~ "domains.\n"
 
1918
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
 
1919
#~ "documents.\n"
 
1920
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
 
1921
#~ "tags.\n"
 
1922
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
 
1923
#~ "tags.\n"
 
1924
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1925
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
1926
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
1927
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
1928
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
 
1929
#~ "directory.\n"
 
1930
#~ "\n"
 
1931
#~ msgstr ""
 
1932
#~ "Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
 
1933
#~ "  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
 
1934
#~ "  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
 
1935
#~ "  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
 
1936
#~ "       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
 
1937
#~ "       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML "
 
1938
#~ "документи.\n"
 
1939
#~ "       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
 
1940
#~ "  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които "
 
1941
#~ "игнорирам..\n"
 
1942
#~ "  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
 
1943
#~ "  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
 
1944
#~ "  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени "
 
1945
#~ "директории.\n"
 
1946
#~ "  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени "
 
1947
#~ "директории.\n"
 
1948
#~ "  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската "
 
1949
#~ "директория.\n"
 
1950
#~ "\n"
 
1951
 
 
1952
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
1953
#~ msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
 
1954
 
 
1955
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
 
1956
#~ msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
 
1957
 
 
1958
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
1959
#~ msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
 
1960
 
 
1961
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
 
1962
#~ msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
 
1963
 
 
1964
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 
1965
#~ msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
 
1966
 
 
1967
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
1968
#~ msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"