~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-06-26 16:46:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050626164625-jjcde8hyztx7xq7o
Tags: 1.10-2
* wget-fix_error--save-headers patch from upstream
  (closes: Bug#314728)
* don't pattern-match server redirects patch from upstream
  (closes: Bug#163243)
* correct de.po typos
  (closes: Bug#313883)
* wget-E_html_behind_file_counting fix problem with adding the
  numbers after the html extension
* updated Standards-Version: to 3.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Croatian messages for GNU Wget
2
 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2003.
 
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>, 2005.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2003-10-08 17:26+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2003-10-12 16:14+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
 
7
"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 17:43+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>\n"
11
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
 
16
 
#: src/connect.c:88
17
 
#, c-format
18
 
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
19
 
msgstr "Ne mogu pretvoriti `%s' u bind adresu.  Pretpostavljam ANY.\n"
20
 
 
21
 
#: src/connect.c:165
22
 
#, c-format
23
 
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
24
 
msgstr "Spajam se na %s[%s]:%hu... "
25
 
 
26
 
#: src/connect.c:168
27
 
#, c-format
28
 
msgid "Connecting to %s:%hu... "
29
 
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
30
 
 
31
 
#: src/connect.c:222
 
17
#: src/connect.c:199
 
18
#, c-format
 
19
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
20
msgstr "%s: ne mogu prona�i adresu `%s' u svrhu binda; bindanje onemogu�eno.\n"
 
21
 
 
22
#: src/connect.c:271
 
23
#, c-format
 
24
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
25
msgstr "Spajam se na %s|%s|:%d... "
 
26
 
 
27
#: src/connect.c:274
 
28
#, c-format
 
29
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
30
msgstr "Spajam se na %s:%d... "
 
31
 
 
32
#: src/connect.c:335
32
33
msgid "connected.\n"
33
34
msgstr "spojen.\n"
34
35
 
35
 
#: src/convert.c:171
 
36
#: src/convert.c:176
36
37
#, c-format
37
 
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
38
 
msgstr "Konvertirao %d spisa za %.2f sekundi.\n"
 
38
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 
39
msgstr "Konvertirao %d spisa za %.*f sekundi.\n"
39
40
 
40
 
#: src/convert.c:197
 
41
#: src/convert.c:202
41
42
#, c-format
42
43
msgid "Converting %s... "
43
44
msgstr "Konvertiram %s... "
44
45
 
45
 
#: src/convert.c:210
 
46
#: src/convert.c:215
46
47
msgid "nothing to do.\n"
47
48
msgstr "nema posla.\n"
48
49
 
49
 
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 
50
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
50
51
#, c-format
51
52
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
52
53
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
53
54
 
54
 
#: src/convert.c:233
 
55
#: src/convert.c:238
55
56
#, c-format
56
57
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
57
58
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
58
59
 
59
 
#: src/convert.c:439
 
60
#: src/convert.c:447
60
61
#, c-format
61
62
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
62
63
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
63
64
 
64
 
#: src/cookies.c:606
 
65
#: src/cookies.c:619
65
66
#, c-format
66
67
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
67
 
msgstr "Gre�ka u zaglavlju Set-Cookie, polje `%s'"
 
68
msgstr "Gre�ka u Set-Cookie, polje `%s'"
68
69
 
69
 
#: src/cookies.c:629
 
70
#: src/cookies.c:643
70
71
#, c-format
71
72
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
72
73
msgstr "Gre�ka u Set-Cookie: %s na poziciji %d.\n"
73
74
 
74
 
#: src/cookies.c:1426
 
75
#: src/cookies.c:1469
75
76
#, c-format
76
77
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
77
78
msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n"
78
79
 
79
 
#: src/cookies.c:1438
 
80
#: src/cookies.c:1481
80
81
#, c-format
81
82
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
82
83
msgstr "Gre�ka pri pisanju u `%s': %s\n"
83
84
 
84
 
#: src/cookies.c:1442
 
85
#: src/cookies.c:1484
85
86
#, c-format
86
87
msgid "Error closing `%s': %s\n"
87
88
msgstr "Gre�ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
88
89
 
89
 
#: src/ftp-ls.c:812
 
90
#: src/ftp-ls.c:841
90
91
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
91
92
msgstr ""
92
 
"Nepodr�ana vrsta ispisa, poku�avat �u s Unixovim razlu�iteljem ispisa.\n"
 
93
"Nepodr�ana vrsta ispisa, poku�avat �u s razlu�iteljem Unixovog ispisa.\n"
93
94
 
94
 
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 
95
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
95
96
#, c-format
96
97
msgid "Index of /%s on %s:%d"
97
98
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
98
99
 
99
 
#: src/ftp-ls.c:882
 
100
#: src/ftp-ls.c:912
 
101
#, c-format
100
102
msgid "time unknown       "
101
103
msgstr "nepoznato vrijeme    "
102
104
 
103
 
#: src/ftp-ls.c:886
 
105
#: src/ftp-ls.c:916
 
106
#, c-format
104
107
msgid "File        "
105
108
msgstr "Spis        "
106
109
 
107
 
#: src/ftp-ls.c:889
 
110
#: src/ftp-ls.c:919
 
111
#, c-format
108
112
msgid "Directory   "
109
113
msgstr "Direktorij  "
110
114
 
111
 
#: src/ftp-ls.c:892
 
115
#: src/ftp-ls.c:922
 
116
#, c-format
112
117
msgid "Link        "
113
118
msgstr "Link        "
114
119
 
115
 
#: src/ftp-ls.c:895
 
120
#: src/ftp-ls.c:925
 
121
#, c-format
116
122
msgid "Not sure    "
117
123
msgstr "Ne znam     "
118
124
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:913
 
125
#: src/ftp-ls.c:943
120
126
#, c-format
121
127
msgid " (%s bytes)"
122
128
msgstr " (%s bajtova)"
123
129
 
 
130
#: src/ftp.c:226
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Length: %s"
 
133
msgstr "Duljina: %s"
 
134
 
 
135
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
136
#, c-format
 
137
msgid ", %s (%s) remaining"
 
138
msgstr ", %s (%s) preostaje"
 
139
 
 
140
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
141
#, c-format
 
142
msgid ", %s remaining"
 
143
msgstr ", %s preostaje"
 
144
 
 
145
#: src/ftp.c:239
 
146
msgid " (unauthoritative)\n"
 
147
msgstr " (nepouzdano)\n"
 
148
 
124
149
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
125
 
#: src/ftp.c:200
 
150
#: src/ftp.c:314
126
151
#, c-format
127
152
msgid "Logging in as %s ... "
128
153
msgstr "Prijavljujem se kao %s ... "
129
154
 
130
 
#: src/ftp.c:213 src/ftp.c:266 src/ftp.c:297 src/ftp.c:351 src/ftp.c:466
131
 
#: src/ftp.c:517 src/ftp.c:549 src/ftp.c:609 src/ftp.c:673 src/ftp.c:746
132
 
#: src/ftp.c:794
 
155
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 
156
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 
157
#: src/ftp.c:866
133
158
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
134
159
msgstr "Gre�ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
135
160
 
136
 
#: src/ftp.c:221
 
161
#: src/ftp.c:334
137
162
msgid "Error in server greeting.\n"
138
163
msgstr "Gre�ka u poslu�iteljevom pozdravu.\n"
139
164
 
140
 
#: src/ftp.c:229 src/ftp.c:360 src/ftp.c:475 src/ftp.c:558 src/ftp.c:619
141
 
#: src/ftp.c:683 src/ftp.c:756 src/ftp.c:804
 
165
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 
166
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
142
167
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
143
168
msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
144
169
 
145
 
#: src/ftp.c:236
 
170
#: src/ftp.c:347
146
171
msgid "The server refuses login.\n"
147
172
msgstr "Poslu�itelj odbija prijavu.\n"
148
173
 
149
 
#: src/ftp.c:243
 
174
#: src/ftp.c:353
150
175
msgid "Login incorrect.\n"
151
176
msgstr "Pogre�na prijava.\n"
152
177
 
153
 
#: src/ftp.c:250
 
178
#: src/ftp.c:359
154
179
msgid "Logged in!\n"
155
180
msgstr "Ulogiran!\n"
156
181
 
157
 
#: src/ftp.c:275
 
182
#: src/ftp.c:381
158
183
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
159
184
msgstr "Gre�ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
160
185
 
161
 
#: src/ftp.c:285 src/ftp.c:594 src/ftp.c:657 src/ftp.c:714
 
186
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
162
187
msgid "done.    "
163
188
msgstr "gotovo.  "
164
189
 
165
 
#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:496 src/ftp.c:531 src/ftp.c:777 src/ftp.c:825
 
190
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
166
191
msgid "done.\n"
167
192
msgstr "gotovo.\n"
168
193
 
169
 
#: src/ftp.c:368
 
194
#: src/ftp.c:469
170
195
#, c-format
171
196
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
172
197
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
173
198
 
174
 
#: src/ftp.c:381
 
199
#: src/ftp.c:481
175
200
msgid "done.  "
176
201
msgstr "gotovo."
177
202
 
178
 
#: src/ftp.c:387
 
203
#: src/ftp.c:487
179
204
msgid "==> CWD not needed.\n"
180
205
msgstr "==> CWD nepotreban.\n"
181
206
 
182
 
#: src/ftp.c:482
 
207
#: src/ftp.c:580
183
208
#, c-format
184
209
msgid ""
185
210
"No such directory `%s'.\n"
187
212
msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n"
188
213
 
189
214
#. do not CWD
190
 
#: src/ftp.c:500
 
215
#: src/ftp.c:595
191
216
msgid "==> CWD not required.\n"
192
217
msgstr "==> CWD se ne tra�i.\n"
193
218
 
194
 
#: src/ftp.c:565
 
219
#: src/ftp.c:654
195
220
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
196
221
msgstr "Ne mogu otpo�eti PASV prijenos.\n"
197
222
 
198
 
#: src/ftp.c:569
 
223
#: src/ftp.c:658
199
224
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
200
 
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
 
225
msgstr "Ne mogu ra��laniti PASV odgovor.\n"
201
226
 
202
 
#: src/ftp.c:586
 
227
#: src/ftp.c:676
203
228
#, c-format
204
 
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
205
 
msgstr "nemogu�e spajanje na %s:%hu: %s.\n"
 
229
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
230
msgstr "nemogu�e spajanje na %s, port %d: %s\n"
206
231
 
207
 
#: src/ftp.c:636
 
232
#: src/ftp.c:724
208
233
#, c-format
209
234
msgid "Bind error (%s).\n"
210
235
msgstr "Gre�ka pri bindu (%s).\n"
211
236
 
212
 
#: src/ftp.c:643
 
237
#: src/ftp.c:730
213
238
msgid "Invalid PORT.\n"
214
239
msgstr "Neispravan PORT.\n"
215
240
 
216
 
#: src/ftp.c:696
217
 
#, c-format
218
 
msgid ""
219
 
"\n"
220
 
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
221
 
msgstr ""
222
 
"\n"
223
 
"REST nije uspio; ne�u skratiti `%s'.\n"
224
 
 
225
 
#: src/ftp.c:703
 
241
#: src/ftp.c:776
226
242
msgid ""
227
243
"\n"
228
244
"REST failed, starting from scratch.\n"
230
246
"\n"
231
247
"REST nije uspio, po�injem ispo�etka.\n"
232
248
 
233
 
#: src/ftp.c:764
 
249
#: src/ftp.c:837
234
250
#, c-format
235
251
msgid ""
236
252
"No such file `%s'.\n"
239
255
"Nema spisa `%s'.\n"
240
256
"\n"
241
257
 
242
 
#: src/ftp.c:812
 
258
#: src/ftp.c:884
243
259
#, c-format
244
260
msgid ""
245
261
"No such file or directory `%s'.\n"
248
264
"Nema spisa ili direktorija `%s'.\n"
249
265
"\n"
250
266
 
251
 
#: src/ftp.c:896 src/ftp.c:904
252
 
#, c-format
253
 
msgid "Length: %s"
254
 
msgstr "Duljina: %s"
255
 
 
256
 
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
257
 
#, c-format
258
 
msgid " [%s to go]"
259
 
msgstr " [jo� %s]"
260
 
 
261
 
#: src/ftp.c:908
262
 
msgid " (unauthoritative)\n"
263
 
msgstr " (nepouzdano)\n"
264
 
 
265
 
#: src/ftp.c:934
 
267
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
268
#. what functions like unique_create typically do)
 
269
#. because we told the user we'd use this name.
 
270
#. Instead, return and retry the download.
 
271
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
272
#, c-format
 
273
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
274
msgstr "%s se nenadano pojavio.\n"
 
275
 
 
276
#: src/ftp.c:1008
266
277
#, c-format
267
278
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
268
279
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
269
280
 
270
 
#: src/ftp.c:942
 
281
#: src/ftp.c:1016
271
282
#, c-format
272
283
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
273
284
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
274
285
 
275
 
#: src/ftp.c:959
 
286
#: src/ftp.c:1031
276
287
msgid "Control connection closed.\n"
277
288
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
278
289
 
279
 
#: src/ftp.c:977
 
290
#: src/ftp.c:1049
280
291
msgid "Data transfer aborted.\n"
281
292
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
282
293
 
283
 
#: src/ftp.c:1042
 
294
#: src/ftp.c:1114
284
295
#, c-format
285
296
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
286
297
msgstr "Spis `%s' ve� postoji, ne dohva�am.\n"
287
298
 
288
 
#: src/ftp.c:1112 src/http.c:1715
 
299
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
289
300
#, c-format
290
301
msgid "(try:%2d)"
291
302
msgstr "(pok:%2d)"
292
303
 
293
 
#: src/ftp.c:1178 src/http.c:1974
 
304
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
294
305
#, c-format
295
306
msgid ""
296
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 
307
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
297
308
"\n"
298
309
msgstr ""
299
 
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
 
310
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s]\n"
300
311
"\n"
301
312
 
302
 
#: src/ftp.c:1220 src/main.c:890 src/recur.c:368 src/retr.c:593
 
313
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
303
314
#, c-format
304
315
msgid "Removing %s.\n"
305
316
msgstr "Bri�em %s.\n"
306
317
 
307
 
#: src/ftp.c:1262
 
318
#: src/ftp.c:1336
308
319
#, c-format
309
320
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
310
321
msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n"
311
322
 
312
 
#: src/ftp.c:1277
 
323
#: src/ftp.c:1351
313
324
#, c-format
314
325
msgid "Removed `%s'.\n"
315
326
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
316
327
 
317
 
#: src/ftp.c:1312
 
328
#: src/ftp.c:1386
318
329
#, c-format
319
330
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
320
331
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najve�u dopu�tenu %d.\n"
321
332
 
322
333
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
323
334
#. are both equal.
324
 
#: src/ftp.c:1382
 
335
#: src/ftp.c:1456
325
336
#, c-format
326
337
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
327
338
msgstr ""
328
339
"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
329
340
 
330
341
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
331
 
#: src/ftp.c:1389
 
342
#: src/ftp.c:1463
332
343
#, c-format
333
344
msgid ""
334
345
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
336
347
msgstr "Spis na poslu�itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohva�am.\n"
337
348
 
338
349
#. Sizes do not match
339
 
#: src/ftp.c:1396
 
350
#: src/ftp.c:1470
340
351
#, c-format
341
352
msgid ""
342
 
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
353
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
343
354
"\n"
344
 
msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %ld) -- dohva�am.\n"
 
355
msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %s) -- dohva�am.\n"
345
356
 
346
 
#: src/ftp.c:1413
 
357
#: src/ftp.c:1488
347
358
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
348
359
msgstr "Neispravno ime simboli�kog linka, preska�em.\n"
349
360
 
350
 
#: src/ftp.c:1430
 
361
#: src/ftp.c:1505
351
362
#, c-format
352
363
msgid ""
353
364
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
356
367
"Ve� postoji ispravan link %s -> %s\n"
357
368
"\n"
358
369
 
359
 
#: src/ftp.c:1438
 
370
#: src/ftp.c:1513
360
371
#, c-format
361
372
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
362
373
msgstr "Stvaram simboli�ki link %s -> %s\n"
363
374
 
364
 
#: src/ftp.c:1449
 
375
#: src/ftp.c:1523
365
376
#, c-format
366
377
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
367
378
msgstr "Linkovi nisu podr�ani, preska�em link `%s'.\n"
368
379
 
369
 
#: src/ftp.c:1461
 
380
#: src/ftp.c:1535
370
381
#, c-format
371
382
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
372
383
msgstr "Preska�em direktorij `%s'.\n"
373
384
 
374
 
#: src/ftp.c:1470
 
385
#: src/ftp.c:1544
375
386
#, c-format
376
387
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
377
388
msgstr "%s: nepoznata/nepodr�ana vrsta spisa.\n"
378
389
 
379
 
#: src/ftp.c:1497
 
390
#: src/ftp.c:1571
380
391
#, c-format
381
392
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
382
393
msgstr "%s: pogre�no vrijeme.\n"
383
394
 
384
 
#: src/ftp.c:1522
 
395
#: src/ftp.c:1599
385
396
#, c-format
386
397
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
387
398
msgstr "Ne dohva�am direktorije jer je dubina %d (najvi�e %d).\n"
388
399
 
389
 
#: src/ftp.c:1572
 
400
#: src/ftp.c:1649
390
401
#, c-format
391
402
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
392
403
msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je isklju�en ili nije uklju�en.\n"
393
404
 
394
 
#: src/ftp.c:1637 src/ftp.c:1650
 
405
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
395
406
#, c-format
396
407
msgid "Rejecting `%s'.\n"
397
408
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
399
410
#. No luck.
400
411
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
401
412
#. reason that nothing was retrieved.
402
 
#: src/ftp.c:1696
 
413
#: src/ftp.c:1775
403
414
#, c-format
404
415
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
405
416
msgstr "Ni�ta ne ide uz `%s'.\n"
406
417
 
407
 
#: src/ftp.c:1762
 
418
#: src/ftp.c:1841
408
419
#, c-format
409
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
410
 
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
 
420
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
421
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%s].\n"
411
422
 
412
 
#: src/ftp.c:1767
 
423
#: src/ftp.c:1846
413
424
#, c-format
414
425
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
415
426
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
416
427
 
417
 
#: src/gen_sslfunc.c:117
418
 
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
419
 
msgstr "Nije uspjela inicijalizacija OpenSSL-ovog PRNG-a; SSL isklju�en.\n"
420
 
 
421
428
#: src/getopt.c:675
422
429
#, c-format
423
430
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
477
484
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
478
485
msgstr "%s: uz opciju `-W %s' ne ide argument\n"
479
486
 
480
 
#: src/host.c:644
 
487
#: src/host.c:371
 
488
msgid "Unknown host"
 
489
msgstr "Nepoznat host"
 
490
 
 
491
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
492
#. circumstances.
 
493
#: src/host.c:375
 
494
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
495
msgstr "Privremena pogre�ka pri pronala�enju adrese"
 
496
 
 
497
#: src/host.c:377
 
498
msgid "Unknown error"
 
499
msgstr "Nepoznata gre�ka"
 
500
 
 
501
#: src/host.c:756
481
502
#, c-format
482
503
msgid "Resolving %s... "
483
504
msgstr "Tra�im %s... "
484
505
 
485
 
#: src/host.c:664 src/host.c:680
 
506
#: src/host.c:800 src/host.c:829
486
507
#, c-format
487
508
msgid "failed: %s.\n"
488
509
msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
489
510
 
490
 
#: src/host.c:682
 
511
#: src/host.c:809
 
512
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
513
msgstr "neuspjeh: ra�unalo nema IPv4/IPv6 adresa.\n"
 
514
 
 
515
#: src/host.c:832
491
516
msgid "failed: timed out.\n"
492
 
msgstr "nije uspjelo: time out.\n"
493
 
 
494
 
#: src/host.c:770
495
 
msgid "Host not found"
496
 
msgstr "Ra�unalo nije prona�eno"
497
 
 
498
 
#: src/host.c:772
499
 
msgid "Unknown error"
500
 
msgstr "Nepoznata gre�ka"
501
 
 
502
 
#: src/html-url.c:351
 
517
msgstr "neuspjeh: isteklo vrijeme.\n"
 
518
 
 
519
#: src/html-url.c:298
503
520
#, c-format
504
521
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
505
522
msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n"
506
523
 
507
 
#. this is fatal
508
 
#: src/http.c:673
509
 
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
510
 
msgstr "Gre�ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
511
 
 
512
 
#: src/http.c:679
513
 
#, c-format
514
 
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
515
 
msgstr "Nisam uspio u�itati ovjere iz %s\n"
516
 
 
517
 
#: src/http.c:683 src/http.c:691
518
 
msgid "Trying without the specified certificate\n"
519
 
msgstr "Poku�avam bez zadane ovjere\n"
520
 
 
521
 
#: src/http.c:687
522
 
#, c-format
523
 
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
524
 
msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat klju�a iz %s\n"
525
 
 
526
 
#: src/http.c:760 src/http.c:1808
527
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
528
 
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
529
 
 
530
 
#: src/http.c:769
531
 
#, c-format
532
 
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
533
 
msgstr "Koristim postoje�u vezu prema %s:%hu.\n"
534
 
 
535
 
#: src/http.c:1033
 
524
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
536
525
#, c-format
537
526
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
538
527
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
539
528
 
540
 
#: src/http.c:1038
 
529
#: src/http.c:687
 
530
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
531
msgstr "Nema zaglavlja, pretpostavljam HTTP/0.9"
 
532
 
 
533
#: src/http.c:1198
 
534
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
535
msgstr "Isklju�ujem SSL zbog navedenih gre�aka.\n"
 
536
 
 
537
#: src/http.c:1417
 
538
#, c-format
 
539
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 
540
msgstr "Koristim postoje�u vezu prema %s:%d.\n"
 
541
 
 
542
#: src/http.c:1479
 
543
#, c-format
 
544
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 
545
msgstr "Nisam uspio pisati proxyju: %s.\n"
 
546
 
 
547
#: src/http.c:1488
 
548
#, c-format
 
549
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
550
msgstr "Nisam uspio procitati proxyjev odgovor: %s.\n"
 
551
 
 
552
#: src/http.c:1508
 
553
#, c-format
 
554
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
555
msgstr "Neuspjeh tuneliranja kroz proxy: %s"
 
556
 
 
557
#: src/http.c:1555
541
558
#, c-format
542
559
msgid "%s request sent, awaiting response... "
543
560
msgstr "%s zahtjev poslan, i��ekujem odgovor... "
544
561
 
545
 
#: src/http.c:1082
546
 
msgid "End of file while parsing headers.\n"
547
 
msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
 
562
#: src/http.c:1566
 
563
msgid "No data received.\n"
 
564
msgstr "Podaci nisu primljeni.\n"
548
565
 
549
 
#: src/http.c:1092
 
566
#: src/http.c:1573
550
567
#, c-format
551
568
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
552
569
msgstr "Gre�ka pri �itanju zaglavlja (%s).\n"
553
570
 
554
 
#: src/http.c:1127
555
 
msgid "No data received"
556
 
msgstr "Podaci nisu primljeni"
557
 
 
558
 
#: src/http.c:1129
 
571
#. If the authentication header is missing or
 
572
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
573
#: src/http.c:1658
 
574
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
575
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
 
576
 
 
577
#: src/http.c:1682
 
578
msgid "Authorization failed.\n"
 
579
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
 
580
 
 
581
#: src/http.c:1696
559
582
msgid "Malformed status line"
560
583
msgstr "Deformirana statusna linija"
561
584
 
562
 
#: src/http.c:1134
 
585
#: src/http.c:1698
563
586
msgid "(no description)"
564
587
msgstr "(bez opisa)"
565
588
 
566
 
#: src/http.c:1266
567
 
msgid "Authorization failed.\n"
568
 
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
569
 
 
570
 
#: src/http.c:1273
571
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
572
 
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
573
 
 
574
 
#: src/http.c:1313
 
589
#: src/http.c:1769
575
590
#, c-format
576
591
msgid "Location: %s%s\n"
577
592
msgstr "Polo�aj: %s%s\n"
578
593
 
579
 
#: src/http.c:1314 src/http.c:1453
 
594
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
580
595
msgid "unspecified"
581
596
msgstr "nenazna�en"
582
597
 
583
 
#: src/http.c:1315
 
598
#: src/http.c:1771
584
599
msgid " [following]"
585
600
msgstr " [pratim]"
586
601
 
587
 
#: src/http.c:1382
 
602
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
603
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
604
#. after the end of file and the server response with 416.
 
605
#: src/http.c:1817
588
606
msgid ""
589
607
"\n"
590
608
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
594
612
"    Spis je ve� u potpunosti dohva�en; nema se �to napraviti.\n"
595
613
"\n"
596
614
 
597
 
#: src/http.c:1400
598
 
#, c-format
599
 
msgid ""
600
 
"\n"
601
 
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
602
 
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
603
 
"\n"
604
 
msgstr ""
605
 
"\n"
606
 
"Nastavljanje dohvata nije uspjelo s ovim spisom, �to se kosi s `-c'.\n"
607
 
"Odbijam skratiti postoje�i spis `%s'.\n"
608
 
"\n"
609
 
 
610
615
#. No need to print this output if the body won't be
611
616
#. downloaded at all, or if the original server response is
612
617
#. printed.
613
 
#: src/http.c:1443
 
618
#: src/http.c:1847
614
619
msgid "Length: "
615
620
msgstr "Duljina: "
616
621
 
617
 
#: src/http.c:1448
618
 
#, c-format
619
 
msgid " (%s to go)"
620
 
msgstr " (jo� %s)"
621
 
 
622
 
#: src/http.c:1453
 
622
#: src/http.c:1867
623
623
msgid "ignored"
624
624
msgstr "zanemarena"
625
625
 
626
 
#: src/http.c:1597
 
626
#: src/http.c:2007
627
627
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
628
628
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr�ani za HTTP.\n"
629
629
 
630
630
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
631
631
#. retrieve the file
632
 
#: src/http.c:1627
 
632
#: src/http.c:2042
633
633
#, c-format
634
634
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
635
635
msgstr "Spis `%s' ve� postoji, ne dohva�am.\n"
636
636
 
637
 
#: src/http.c:1799
 
637
#: src/http.c:2232
638
638
#, c-format
639
639
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
640
640
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
641
641
 
642
 
#: src/http.c:1818
 
642
#. Another fatal error.
 
643
#: src/http.c:2239
 
644
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
645
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
 
646
 
 
647
#: src/http.c:2248
643
648
#, c-format
644
649
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
645
650
msgstr "GRE�KA: Redirekcija (%d) bez novog polo�aja (location).\n"
646
651
 
647
 
#: src/http.c:1850
 
652
#: src/http.c:2278
648
653
#, c-format
649
654
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
650
655
msgstr "%s GRE�KA %d: %s.\n"
651
656
 
652
 
#: src/http.c:1863
 
657
#: src/http.c:2291
653
658
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
654
659
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
655
660
 
656
 
#: src/http.c:1871
 
661
#: src/http.c:2299
657
662
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
658
663
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
659
664
 
660
 
#: src/http.c:1894
 
665
#: src/http.c:2322
661
666
#, c-format
662
667
msgid ""
663
668
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
665
670
msgstr ""
666
671
"Spis na poslu�itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohva�am.\n"
667
672
 
668
 
#: src/http.c:1902
 
673
#: src/http.c:2330
669
674
#, c-format
670
 
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
671
 
msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %ld) -- dohva�am.\n"
 
675
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
676
msgstr "Veli�ine se ne sla�u (lokalno %s) -- dohva�am.\n"
672
677
 
673
 
#: src/http.c:1906
 
678
#: src/http.c:2335
674
679
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
675
680
msgstr "Spis na poslu�itelju je noviji, dohva�am.\n"
676
681
 
677
 
#: src/http.c:1947
678
 
#, c-format
679
 
msgid ""
680
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
681
 
"\n"
682
 
msgstr ""
683
 
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
684
 
"\n"
685
 
 
686
 
#: src/http.c:1997
687
 
#, c-format
688
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
689
 
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
690
 
 
691
 
#: src/http.c:2006
692
 
#, c-format
693
 
msgid ""
694
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
695
 
"\n"
696
 
msgstr ""
697
 
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
698
 
"\n"
699
 
 
700
 
#: src/http.c:2027
701
 
#, c-format
702
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
703
 
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
704
 
 
705
 
#: src/http.c:2039
706
 
#, c-format
707
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
708
 
msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %ld (%s)."
709
 
 
710
 
#: src/http.c:2048
711
 
#, c-format
712
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
713
 
msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
714
 
 
715
 
#: src/init.c:341
 
682
#: src/http.c:2377
 
683
#, c-format
 
684
msgid ""
 
685
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
686
"\n"
 
687
msgstr ""
 
688
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n"
 
689
"\n"
 
690
 
 
691
#: src/http.c:2434
 
692
#, c-format
 
693
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
694
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s. "
 
695
 
 
696
#: src/http.c:2443
 
697
#, c-format
 
698
msgid ""
 
699
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 
700
"\n"
 
701
msgstr ""
 
702
"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s])\n"
 
703
"\n"
 
704
 
 
705
#: src/http.c:2469
 
706
#, c-format
 
707
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 
708
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s/%s. "
 
709
 
 
710
#: src/http.c:2483
 
711
#, c-format
 
712
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
713
msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %s (%s)."
 
714
 
 
715
#: src/http.c:2493
 
716
#, c-format
 
717
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
718
msgstr "%s (%s) - Gre�ka pri �itanju na bajtu %s/%s (%s). "
 
719
 
 
720
#: src/init.c:369
716
721
#, c-format
717
722
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
718
723
msgstr "%s: WGETRC pokazuje na %s, koji ne postoji.\n"
719
724
 
720
 
#: src/init.c:397 src/netrc.c:276
 
725
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
721
726
#, c-format
722
727
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
723
728
msgstr "%s: Ne mogu pro�itati %s (%s).\n"
724
729
 
725
 
#: src/init.c:415 src/init.c:421
 
730
#: src/init.c:451
726
731
#, c-format
727
732
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
728
733
msgstr "%s: Gre�ka u %s na liniji %d.\n"
729
734
 
730
 
#: src/init.c:453
 
735
#: src/init.c:457
 
736
#, c-format
 
737
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
738
msgstr "%s: Sintaksna gre�ka u %s na liniji %d.\n"
 
739
 
 
740
#: src/init.c:462
 
741
#, c-format
 
742
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
743
msgstr "%s: Nepoznata naredba `%s' u %s na liniji %d.\n"
 
744
 
 
745
#: src/init.c:507
731
746
#, c-format
732
747
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
733
748
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
734
749
 
735
 
#: src/init.c:593
 
750
#: src/init.c:661
736
751
#, c-format
737
752
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
738
753
msgstr "%s: Neispravna --execute naredba `%s'\n"
739
754
 
740
 
#: src/init.c:629
 
755
#: src/init.c:707
741
756
#, c-format
742
757
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
743
758
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s', navedite `on' ili `off'.\n"
744
759
 
745
 
#: src/init.c:672
 
760
#: src/init.c:750
746
761
#, c-format
747
762
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
748
763
msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s', navedite always, on, off ili never.\n"
749
764
 
750
 
#: src/init.c:690
 
765
#: src/init.c:767
751
766
#, c-format
752
767
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
753
768
msgstr "%s: %s: Neispravan broj `%s'.\n"
754
769
 
755
 
#: src/init.c:887
 
770
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
756
771
#, c-format
757
772
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
758
773
msgstr "%s: %s: Neispravna bajtovna vrijednost `%s'\n"
759
774
 
760
 
#: src/init.c:941
 
775
#: src/init.c:1042
761
776
#, c-format
762
777
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
763
778
msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period `%s'\n"
764
779
 
765
 
#: src/init.c:1018
 
780
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
781
#, c-format
 
782
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
783
msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n"
 
784
 
 
785
#: src/init.c:1133
766
786
#, c-format
767
787
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
768
788
msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje `%s'.\n"
769
789
 
770
 
#: src/init.c:1073
 
790
#: src/init.c:1198
771
791
#, c-format
772
792
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
773
793
msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n"
774
794
 
775
 
#: src/init.c:1124
 
795
#: src/init.c:1249
776
796
#, c-format
777
797
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
778
798
msgstr ""
779
799
"%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n"
780
800
 
781
 
#: src/init.c:1165
782
 
#, c-format
783
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
784
 
msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n"
785
 
 
786
 
#: src/log.c:636
 
801
#: src/log.c:806
787
802
#, c-format
788
803
msgid ""
789
804
"\n"
794
809
 
795
810
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
796
811
#. can do but disable printing completely.
797
 
#: src/log.c:643
 
812
#: src/log.c:816
 
813
#, c-format
 
814
msgid ""
 
815
"\n"
 
816
"%s received.\n"
 
817
msgstr ""
 
818
"\n"
 
819
"dobio %s.\n"
 
820
 
 
821
#: src/log.c:817
798
822
#, c-format
799
823
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
800
824
msgstr "%s: %s; isklju�ujem logiranje.\n"
801
825
 
802
 
#: src/main.c:127
 
826
#: src/main.c:375
803
827
#, c-format
804
828
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
805
829
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
806
830
 
807
 
#: src/main.c:135
808
 
#, c-format
809
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
810
 
msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre�e.\n"
811
 
 
812
 
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
813
 
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
814
 
#: src/main.c:140
 
831
#: src/main.c:387
815
832
msgid ""
816
 
"\n"
817
833
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
818
834
"\n"
819
835
msgstr ""
820
 
"\n"
821
 
"Ako duga�ka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
822
 
"\n"
823
 
 
824
 
#: src/main.c:144
825
 
msgid ""
826
 
"Startup:\n"
827
 
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
828
 
"  -h,  --help              print this help.\n"
829
 
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
830
 
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
831
 
"\n"
832
 
msgstr ""
833
 
"Pokretanje:\n"
834
 
"  -V,  --version           prika�i verziju Wgeta i iza�i.\n"
835
 
"  -h,  --help              ispi�i pomo�.\n"
836
 
"  -b,  --background        radi u pozadini nakon pokretanja.\n"
837
 
"  -e,  --execute=NAREDBA   izvr�i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
838
 
"\n"
839
 
 
840
 
#: src/main.c:151
841
 
msgid ""
842
 
"Logging and input file:\n"
843
 
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
844
 
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
845
 
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
846
 
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
847
 
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
848
 
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
849
 
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
850
 
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
851
 
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
852
 
"\n"
853
 
msgstr ""
854
 
"Logging and input file:\n"
855
 
"  -o,  --output-file=SPIS     spremaj poruke u SPIS.\n"
856
 
"  -a,  --append-output=SPIS   spremaj poruke na kraj SPISA.\n"
857
 
"  -d,  --debug                ispisuj poruke za debugiranje.\n"
858
 
"  -q,  --quiet                ti�ina (bez ispisa).\n"
859
 
"  -v,  --verbose              budi rje�it (podrazumijevano).\n"
860
 
"  -nv, --non-verbose          isklju�i rje�itost, ali ipak ne�to ispisuj.\n"
861
 
"  -i,  --input-file=SPIS      dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n"
862
 
"  -F,  --force-html           tretiraj ulazni spis kao HTML.\n"
863
 
"  -B,  --base=URL             temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n"
864
 
"\n"
865
 
 
866
 
#: src/main.c:163
867
 
msgid ""
868
 
"Download:\n"
869
 
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
836
"Ako duga�ka opcija zahtijeva argument, to vrijedi i za kratku.\n"
 
837
"\n"
 
838
 
 
839
#: src/main.c:389
 
840
msgid "Startup:\n"
 
841
msgstr "Pokretanje:\n"
 
842
 
 
843
#: src/main.c:391
 
844
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
845
msgstr "  -V,  --version           prika�i verziju Wgeta i iza�i.\n"
 
846
 
 
847
#: src/main.c:393
 
848
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
849
msgstr "  -h,  --help              ispi�i pomo�.\n"
 
850
 
 
851
#: src/main.c:395
 
852
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
853
msgstr "  -b,  --background        radi u pozadini nakon pokretanja.\n"
 
854
 
 
855
#: src/main.c:397
 
856
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
857
msgstr "  -e,  --execute=NAREDBA    izv�i NAREDBU poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
 
858
 
 
859
#: src/main.c:401
 
860
msgid "Logging and input file:\n"
 
861
msgstr "Logiranje i ulazni spis:\n"
 
862
 
 
863
#: src/main.c:403
 
864
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
865
msgstr "  -o,  --output-file=SPIS    spremaj poruke u SPIS.\n"
 
866
 
 
867
#: src/main.c:405
 
868
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
869
msgstr "  -a,  --append-output=SPIS  spremaj poruke na kraj SPISA.\n"
 
870
 
 
871
#: src/main.c:408
 
872
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
873
msgstr ""
 
874
"  -d,  --debug               ispisuj veliku koli�inu poruka korisnih pri\n"
 
875
"                             ispravljanju gre�aka.\n"
 
876
 
 
877
#: src/main.c:411
 
878
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
879
msgstr "  -q,  --quiet               ti�ina (bez ipisa).\n"
 
880
 
 
881
#: src/main.c:413
 
882
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
883
msgstr "  -v,  --verbose             rje�it ispis (podrazumijevano).\n"
 
884
 
 
885
#: src/main.c:415
 
886
msgid ""
 
887
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
888
msgstr ""
 
889
"  -nv, --no-verbose          isklju�i rje�itost, ali ipak pone�to ispisuj.\n"
 
890
 
 
891
#: src/main.c:417
 
892
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
893
msgstr "  -i, --input-file=SPIS      dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n"
 
894
 
 
895
#: src/main.c:419
 
896
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
897
msgstr ""
 
898
"  -F,  --force-html          tretiraj sadr�aj ulaznog spisa kao HTML.\n"
 
899
 
 
900
#: src/main.c:421
 
901
msgid ""
 
902
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
903
msgstr ""
 
904
"  -B,  --base=URL            polazni URL za relativne linkove pri obradi -F -"
 
905
"i.\n"
 
906
 
 
907
#: src/main.c:425
 
908
msgid "Download:\n"
 
909
msgstr "Dohvat:\n"
 
910
 
 
911
#: src/main.c:427
 
912
msgid ""
 
913
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
870
914
"unlimits).\n"
871
 
"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
872
 
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
873
 
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
874
 
"suffixes.\n"
875
 
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
876
 
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
877
 
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
878
 
"local.\n"
879
 
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
880
 
"       --spider                 don't download anything.\n"
881
 
"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
882
 
"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
883
 
"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
884
 
"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
885
 
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
886
 
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
915
msgstr ""
 
916
"  -t,  --tries=BROJ              postavi broj poku�aja na BROJ (0 za "
 
917
"bezbroj).\n"
 
918
 
 
919
#: src/main.c:429
 
920
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
921
msgstr ""
 
922
"       --retry-connrefused       poku�avaj iznova i kad je spajanje "
 
923
"odbijeno.\n"
 
924
 
 
925
#: src/main.c:431
 
926
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
927
msgstr "  -O,  --output-document=SPIS    spremaj dohva�ene dokumente u SPIS.\n"
 
928
 
 
929
#: src/main.c:433
 
930
msgid ""
 
931
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
932
"                                 existing files.\n"
 
933
msgstr ""
 
934
"  -nc, --no-clobber              ne dohva�aj spise koji postoje lokalno.\n"
 
935
 
 
936
#: src/main.c:436
 
937
msgid ""
 
938
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
939
"file.\n"
 
940
msgstr ""
 
941
"  -c,  --continue                nastavi s dohvatom napola skinutog spisa.\n"
 
942
 
 
943
#: src/main.c:438
 
944
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
945
msgstr ""
 
946
"       --progress=VRSTA          promijeni izgled pokazatelj dohvata.\n"
 
947
 
 
948
#: src/main.c:440
 
949
msgid ""
 
950
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
951
"                                 local.\n"
 
952
msgstr ""
 
953
"  -N,  --timestamping            skidaj samo spise novije od lokalnih.\n"
 
954
 
 
955
#: src/main.c:443
 
956
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
957
msgstr "  -S,  --server-response         ispisuj poslu�iteljeve odgovore.\n"
 
958
 
 
959
#: src/main.c:445
 
960
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
961
msgstr "       --spider                  ne dohva�aj sadr�aje URL-ova.\n"
 
962
 
 
963
#: src/main.c:447
 
964
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
965
msgstr ""
 
966
"  -T,  --timeout=VRIJEME         postavi sve vrijednosti isteka vremena.\n"
 
967
 
 
968
#: src/main.c:449
 
969
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
970
msgstr ""
 
971
"       --dns-timeout=VRIJEME     postavi maksimalno vrijeme DNS pretrage.\n"
 
972
 
 
973
#: src/main.c:451
 
974
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
975
msgstr ""
 
976
"       --connect-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme spajanja.\n"
 
977
 
 
978
#: src/main.c:453
 
979
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
980
msgstr "       --read-timeout=VRIJEME    postavi maksimalno vrijeme �itanja.\n"
 
981
 
 
982
#: src/main.c:455
 
983
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
984
msgstr ""
 
985
"  -w,  --wait=VRIJEME            napravi pauzu od VREMENA izme�u dohvata.\n"
 
986
 
 
987
#: src/main.c:457
 
988
msgid ""
 
989
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
887
990
"retrieval.\n"
888
 
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
991
msgstr ""
 
992
"       --waitretry=VRIJEME       �ekaj 1..VRIJEME sekundi izme�u ponovnih\n"
 
993
"                                 poku�aja dohvata.\n"
 
994
 
 
995
#: src/main.c:459
 
996
msgid ""
 
997
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
889
998
"retrievals.\n"
890
 
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
891
 
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
892
 
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
999
msgstr ""
 
1000
"       --random-wait             �ekaj od 0..2*s sekundi izme�u dohvata, "
 
1001
"gdje\n"
 
1002
"                                 je s vrijeme zadano s --wait.\n"
 
1003
 
 
1004
#: src/main.c:461
 
1005
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
1006
msgstr "  -Y,  --proxy                   uklju�i upotrebu proxyja.\n"
 
1007
 
 
1008
#: src/main.c:463
 
1009
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
1010
msgstr "       --no-proxy                isklju�i upotrebu proxyja.\n"
 
1011
 
 
1012
#: src/main.c:465
 
1013
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1014
msgstr ""
 
1015
"  -Q,  --quote=KOLI�INA          ograni�i koli�inu dohva�enih podataka.\n"
 
1016
 
 
1017
#: src/main.c:467
 
1018
msgid ""
 
1019
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
893
1020
"host.\n"
894
 
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
895
 
"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
896
 
"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
1021
msgstr ""
 
1022
"       --bind-address=ADRESA     koristi lokalnu ADRESU (ime ili IP) za "
 
1023
"bind.\n"
 
1024
 
 
1025
#: src/main.c:469
 
1026
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1027
msgstr ""
 
1028
"       --limit-rate=BRZINA       ograni�i brzinu dohvata u bajtovima u "
 
1029
"sekundi.\n"
 
1030
 
 
1031
#: src/main.c:471
 
1032
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1033
msgstr "       --no-dns-cache            ne pamti rezultate pretraga DNS-a.\n"
 
1034
 
 
1035
#: src/main.c:473
 
1036
msgid ""
 
1037
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
897
1038
"allows.\n"
898
 
"\n"
899
 
msgstr ""
900
 
"Dohvat:\n"
901
 
"       --bind-address=ADRESA    koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n"
902
 
"  -t,  --tries=BROJ             postavi broj poku�aja na BROJ (0 je "
903
 
"beskona�no).\n"
904
 
"  -O   --output-document=SPIS   spremaj dohva�ene dokumente u SPIS.\n"
905
 
"  -nc, --no-clobber             ne dohva�aj spise koji postoje lokalno.\n"
906
 
"  -c,  --continue               nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n"
907
 
"       --progress=TIP           postavi vrstu pokazatelja dohvata.\n"
908
 
"  -N,  --timestamping           skini samo spise novije od lokalnih.\n"
909
 
"  -S,  --server-response        ispisuj poslu�iteljeve odgovore.\n"
910
 
"       --spider                 ni�ta ne dohva�aj.\n"
911
 
"  -T,  --timeout=SEKUNDE        odustani od �itanja nakon SEKUNDE sekunda.\n"
912
 
"  -w,  --wait=SEKUNDE           �ekaj SEKUNDE izme�u dohvata.\n"
913
 
"       --wait-retry=SEKUNDE     �ekaj 1...SEKUNDI izme�u ponovnih poku�aja.\n"
914
 
"  -Y,  --proxy=on/off           uklju�i ili isklju�i me�userver (proxy).\n"
915
 
"  -Q,  --quota=BROJ             ograni�i koli�inu dohva�enog na BROJ.\n"
916
 
"       --limit-rate=BRZINA      ne dohva�aj podatke br�e od BRZINE.\n"
917
 
"       --dns-cache=off          ne pamti DNS dohvate.\n"
918
 
"       --restrict-file-names=OS ograni�i znakove u nazivima spisa na one "
919
 
"koje\n"
920
 
"                                 OS podr�ava.\n"
921
 
"\n"
922
 
 
923
 
#: src/main.c:188
924
 
msgid ""
925
 
"Directories:\n"
926
 
"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
927
 
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
928
 
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
929
 
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
930
 
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
1039
msgstr ""
 
1040
"       --restrict-file-names=OS  ograni�i znakove u nazivima spis� na one\n"
 
1041
"                                 koje dopu�ta OS.\n"
 
1042
 
 
1043
#: src/main.c:476
 
1044
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1045
msgstr "  -4,  --inet4-only              spajaj se samo na IPv4 adrese.\n"
 
1046
 
 
1047
#: src/main.c:478
 
1048
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1049
msgstr "  -6,  --inet6-only              spajaj se samo na IPv6 adrese.\n"
 
1050
 
 
1051
#: src/main.c:480
 
1052
msgid ""
 
1053
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1054
"family,\n"
 
1055
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1056
msgstr ""
 
1057
"       --prefer-family=VRSTA     daj prednost navedenoj vrsti IP adresa, "
 
1058
"jednoj\n"
 
1059
"                                 od IPv6, IPv4 ili none.\n"
 
1060
 
 
1061
#: src/main.c:484
 
1062
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1063
msgstr ""
 
1064
"       --user=KORISNIK           postavi KORISNIKA za http i ftp korisnika.\n"
 
1065
 
 
1066
#: src/main.c:486
 
1067
msgid ""
 
1068
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1069
msgstr "       --password=ZAPORKA        �alji ZAPORKU za http i ftp.\n"
 
1070
 
 
1071
#: src/main.c:490
 
1072
msgid "Directories:\n"
 
1073
msgstr "Direktoriji:\n"
 
1074
 
 
1075
#: src/main.c:492
 
1076
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1077
msgstr "  -nd, --no-directories           ne stvaraj direktorije.\n"
 
1078
 
 
1079
#: src/main.c:494
 
1080
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1081
msgstr "  -x,  --force-directories       uvijek stvaraj direktorije.\n"
 
1082
 
 
1083
#: src/main.c:496
 
1084
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1085
msgstr ""
 
1086
"  -nH, --no-host-directories      ne stvaraj direktorije po imenu "
 
1087
"poslu�itelja.\n"
 
1088
 
 
1089
#: src/main.c:498
 
1090
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1091
msgstr "       --protocol-directories     stavi ime protokola u direktorij.\n"
 
1092
 
 
1093
#: src/main.c:500
 
1094
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1095
msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  spremaj spise u PREFIX/...\n"
 
1096
 
 
1097
#: src/main.c:502
 
1098
msgid ""
 
1099
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
931
1100
"components.\n"
932
 
"\n"
933
 
msgstr ""
934
 
"Direktoriji:\n"
935
 
"  -nd  --no-directories             ne stvaraj direktorije.\n"
936
 
"  -x,  --force-directories          uvijek stvaraj direktorije.\n"
937
 
"  -nH, --no-host-directories        ne stvaraj direktorije po ra�unalima.\n"
938
 
"  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   snimaj spise u PREFIKS/...\n"
939
 
"       --cut-dirs=BROJ              ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
940
 
"\n"
941
 
 
942
 
#: src/main.c:196
943
 
msgid ""
944
 
"HTTP options:\n"
945
 
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
946
 
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
947
 
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
948
 
"allowed).\n"
949
 
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
950
 
"extension.\n"
951
 
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
952
 
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
953
 
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
954
 
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
955
 
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
956
 
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
957
 
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
958
 
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1101
msgstr ""
 
1102
"       --cut-dirs=N               ignoriraj N stranih komponenti "
 
1103
"direktorija.\n"
 
1104
 
 
1105
#: src/main.c:506
 
1106
msgid "HTTP options:\n"
 
1107
msgstr "Opcije HTTP-a:\n"
 
1108
 
 
1109
#: src/main.c:508
 
1110
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1111
msgstr "       --http-user=KORISNIK    postavi KORISNIKA za http korisnika.\n"
 
1112
 
 
1113
#: src/main.c:510
 
1114
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1115
msgstr "       --http-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za http.\n"
 
1116
 
 
1117
#: src/main.c:512
 
1118
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1119
msgstr ""
 
1120
"       --no-cache              tra�i od servera da ne �alje ke�irane "
 
1121
"podatke.\n"
 
1122
 
 
1123
#: src/main.c:514
 
1124
msgid ""
 
1125
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"  -E,  --html-extension        spremaj HTML dokumente s ekstenzijom `."
 
1128
"html'.\n"
 
1129
 
 
1130
#: src/main.c:516
 
1131
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1132
msgstr ""
 
1133
"       --ignore-length         ne uva�avaj zaglavlje `Content-Length'.\n"
 
1134
 
 
1135
#: src/main.c:518
 
1136
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1137
msgstr ""
 
1138
"       --header=ZAGLAVLJE      umetni ZAGLAVLJE me�u ostala zaglavlja.\n"
 
1139
 
 
1140
#: src/main.c:520
 
1141
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1142
msgstr ""
 
1143
"       --proxy-user=KORISNIK   postavi KORISNIKA za korisnika proxyja.\n"
 
1144
 
 
1145
#: src/main.c:522
 
1146
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1147
msgstr "       --proxy-password=ZAPORKA �alji ZAPORKU za proxy.\n"
 
1148
 
 
1149
#: src/main.c:524
 
1150
msgid ""
 
1151
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1152
"request.\n"
 
1153
msgstr "       --referer=URL           �alji zaglavlje `Referer: URL'.\n"
 
1154
 
 
1155
#: src/main.c:526
 
1156
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1157
msgstr "       --save-headers          snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
 
1158
 
 
1159
#: src/main.c:528
 
1160
msgid ""
 
1161
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1162
msgstr ""
 
1163
"  -U,  --user-agent=KLIJENT    identificiraj se kao KLIJENT umjesto kao\n"
 
1164
"                               Wget/VERZIJA.\n"
 
1165
 
 
1166
#: src/main.c:530
 
1167
msgid ""
 
1168
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
959
1169
"connections).\n"
960
 
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
961
 
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
962
 
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
963
 
"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
964
 
"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
965
 
"\n"
966
1170
msgstr ""
967
 
"HTTP options:\n"
968
 
"       --http-user=KORISNIK     postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
969
 
"       --http-passwd=ZAPORKA    postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
970
 
"  -C,  --cache=on/off           dopusti ili zabrani ke�iranje na "
971
 
"poslu�itelju\n"
972
 
"                                  (obi�no dopu�teno).\n"
973
 
"  -E,  --html-extension         snimaj sve dokumente tipa text/html s "
974
 
"nastavkom\n"
975
 
"                                  `.html'.\n"
976
 
"       --ignore-length          ignoriraj zaglavlje `Content-Length'.\n"
977
 
"       --header=STRING          umetni STRING kao jedno od zaglavlja.\n"
978
 
"       --proxy-user=KORISNIK    postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n"
979
 
"       --proxy-passwd=ZAPORKA   postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n"
980
 
"       --referer=URL            dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP "
981
 
"zahtjev.\n"
982
 
"  -s,  --save-headers           snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
983
 
"  -U,  --user-agent=KLIJENT     identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n"
984
 
"                                  Wget/VERZIJA.\n"
985
 
"       --no-http-keep-alive     ne koristi HTTP neprekinutu vezu (keep-"
 
1171
"       --no-http-keep-alive    ne koristi neprekinutu HTTP vezu (keep-"
986
1172
"alive).\n"
987
 
"       --cookies=off            ne koristi cookieje.\n"
988
 
"       --load-cookies=SPIS      u�itaj cookieje iz SPISA na po�etku rada.\n"
989
 
"       --save-cookies=SPIS      snimi cookieje u SPISA na kraju rada.\n"
990
 
"       --post-data=STRING       koristi metodu POST; �alji STRING kao "
991
 
"podatke.\n"
992
 
"       --post-file=SPIS         koristi metodu POST; �alji sadr�aj SPISA.\n"
993
 
"\n"
994
 
 
995
 
#: src/main.c:217
996
 
msgid ""
997
 
"HTTPS (SSL) options:\n"
998
 
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
999
 
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1000
 
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1001
 
"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1002
 
"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1003
 
"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1004
 
"(DER)\n"
1005
 
"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1006
 
"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1007
 
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1008
 
"\n"
1009
 
msgstr ""
1010
 
"HTTPS (SSL) opcije:\n"
1011
 
"       --sslcertfile=FILE     opcionalna ovjera klijenta.\n"
1012
 
"       --sslcertkey=KEYFILE   opcionalni spis s klju�em za ovu ovjeru.\n"
1013
 
"       --egd-file=FILE        datoteka EGD socketa.\n"
1014
 
"       --sslcadir=DIR         direktorij gdje je pohranjena lista CA-ova.\n"
1015
 
"       --sslcafile=FILE       spis s CA-ova na okupu.\n"
1016
 
"       --sslcerttype=0/1      vrst Client-Certa, 0=PEM (podrazumijevano) /\n"
1017
 
"                               1=ASN1 (DER)\n"
1018
 
"       --sslcheckcert=0/1     provjeri poslu�iteljevu ovjeru spram zadanog "
1019
 
"CA.\n"
1020
 
"       --sslprotocol=0-3      izaberi SSL protokol; 0=automatski,\n"
1021
 
"                               1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1022
 
"\n"
1023
 
 
1024
 
#: src/main.c:230
1025
 
msgid ""
1026
 
"FTP options:\n"
1027
 
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1028
 
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1029
 
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1173
 
 
1174
#: src/main.c:532
 
1175
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1176
msgstr "       --no-cookies            ne koristi cookieje.\n"
 
1177
 
 
1178
#: src/main.c:534
 
1179
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1180
msgstr ""
 
1181
"       --load-cookies=SPIS     u�itaj cookieje iz SPISA na po�etku rada.\n"
 
1182
 
 
1183
#: src/main.c:536
 
1184
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1185
msgstr "       --save-cookies=SPIS     spremi cookieje u SPIS na kraju rada.\n"
 
1186
 
 
1187
#: src/main.c:538
 
1188
msgid ""
 
1189
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1190
"cookies.\n"
 
1191
msgstr ""
 
1192
"       --keep-session-cookies  u�itaj i snimi cookieje ograni�ene na "
 
1193
"\"session\".\n"
 
1194
 
 
1195
#: src/main.c:540
 
1196
msgid ""
 
1197
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1198
"data.\n"
 
1199
msgstr ""
 
1200
"       --post-data=PODACI      koristi metodu POST, �alju�i PODATKE u "
 
1201
"zahtjevu.\n"
 
1202
 
 
1203
#: src/main.c:542
 
1204
msgid ""
 
1205
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1206
msgstr ""
 
1207
"       --post-file=SPIS        koristi metodu POST, �alju�i sadr�aj SPISA.\n"
 
1208
 
 
1209
#: src/main.c:547
 
1210
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1211
msgstr "Opcije HTTPS-a (SSL-a/TLS-a):\n"
 
1212
 
 
1213
#: src/main.c:549
 
1214
msgid ""
 
1215
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1216
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1217
msgstr ""
 
1218
"       --secure-protocol=PR     izaberi sigurni protokol, jedan od auto, "
 
1219
"SSLv2,\n"
 
1220
"                                SSLv3 ili TLSv1.\n"
 
1221
 
 
1222
#: src/main.c:552
 
1223
msgid ""
 
1224
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1225
msgstr ""
 
1226
"       --no-check-certificate   ne provjeravaj poslu�iteljevu ovjeru.\n"
 
1227
 
 
1228
#: src/main.c:554
 
1229
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1230
msgstr "       --certificate=SPIS       datoteka s klijentovom ovjerom.\n"
 
1231
 
 
1232
#: src/main.c:556
 
1233
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1234
msgstr ""
 
1235
"       --certificate-type=VRSTA vrsta klijentove ovjere, PEM ili DER.\n"
 
1236
 
 
1237
#: src/main.c:558
 
1238
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1239
msgstr "       --private-key=FILE       spis s privatnim klju�em.\n"
 
1240
 
 
1241
#: src/main.c:560
 
1242
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1243
msgstr "       --private-key-type=TYPE  vrsta privatnog klju�a, PEM ili DER.\n"
 
1244
 
 
1245
#: src/main.c:562
 
1246
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1247
msgstr "       --ca-certificate=SPIS    spis s CA-ovima na okupu.\n"
 
1248
 
 
1249
#: src/main.c:564
 
1250
msgid ""
 
1251
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1252
"stored.\n"
 
1253
msgstr "       --ca-directory=DIR       direktorij s pojedina�nim CA-ovima.\n"
 
1254
 
 
1255
#: src/main.c:566
 
1256
msgid ""
 
1257
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1258
"PRNG.\n"
 
1259
msgstr ""
 
1260
"       --random-file=SPIS       spis s nasumi�nim podacima za zametak SSL-"
 
1261
"ovog\n"
 
1262
"                                generatora slu�ajnih brojeva.\n"
 
1263
 
 
1264
#: src/main.c:568
 
1265
msgid ""
 
1266
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1267
"data.\n"
 
1268
msgstr ""
 
1269
"       --egd-file=SPIS          naziv spisa u kojem je EGD socket s "
 
1270
"nasumi�nim\n"
 
1271
"                                podacima.\n"
 
1272
 
 
1273
#: src/main.c:573
 
1274
msgid "FTP options:\n"
 
1275
msgstr "Opcije FTP-a:\n"
 
1276
 
 
1277
#: src/main.c:575
 
1278
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1279
msgstr "       --ftp-user=KORISNIK     postavi KORISNIKA za ftp korisnika.\n"
 
1280
 
 
1281
#: src/main.c:577
 
1282
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1283
msgstr "       --ftp-password=ZAPORKA  �alji ZAPORKU za ftp.\n"
 
1284
 
 
1285
#: src/main.c:579
 
1286
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1287
msgstr ""
 
1288
"       --no-remove-listing     ne bri�i ispise direktorija `.listing'.\n"
 
1289
 
 
1290
#: src/main.c:581
 
1291
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1292
msgstr ""
 
1293
"       --no-glob               nemoj interpretirati * i ? u nazivu spisa.\n"
 
1294
 
 
1295
#: src/main.c:583
 
1296
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1297
msgstr "       --no-passive-ftp        onemogu�i \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
 
1298
 
 
1299
#: src/main.c:585
 
1300
msgid ""
1030
1301
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1031
 
"dirs).\n"
1032
 
"\n"
1033
 
msgstr ""
1034
 
"FTP opcije:\n"
1035
 
"  -nr, --dont-remove-listing  ne bri�i `.listing' spise.\n"
1036
 
"  -g,  --glob=on/off          uklju�i ili isklju�i globbing.\n"
1037
 
"       --passive-ftp          koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
1038
 
"       --retr-symlinks        pri rekurziji dohva�aj FTP simboli�ke linkove "
1039
 
"(ne\n"
1040
 
"                                va�i za direktorije).\n"
1041
 
"\n"
1042
 
 
1043
 
#: src/main.c:237
 
1302
"dir).\n"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"       --retr-symlinks         pri rekurziji, dohva�aj datoteke na koje\n"
 
1305
"                               pokazuju linkovi (ne radi za direktorije).\n"
 
1306
 
 
1307
#: src/main.c:587
 
1308
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1309
msgstr ""
 
1310
"       --preserve-permissions  sa�uvaj dozvole na datotekama skinutim FTP-"
 
1311
"om.\n"
 
1312
 
 
1313
#: src/main.c:591
 
1314
msgid "Recursive download:\n"
 
1315
msgstr "Rekurzivni dohvat:\n"
 
1316
 
 
1317
#: src/main.c:593
 
1318
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1319
msgstr "  -r,  --recursive          rekurzivni dohvat.\n"
 
1320
 
 
1321
#: src/main.c:595
1044
1322
msgid ""
1045
 
"Recursive retrieval:\n"
1046
 
"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1047
1323
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1048
1324
"infinite).\n"
 
1325
msgstr ""
 
1326
"  -l,  --level=BROJ         najve�a dubina rekurzije (0 za neograni�enu).\n"
 
1327
 
 
1328
#: src/main.c:597
 
1329
msgid ""
1049
1330
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1050
 
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
1331
msgstr "       --delete-after       pobri�i lokalne spise nakon dohvata.\n"
 
1332
 
 
1333
#: src/main.c:599
 
1334
msgid ""
 
1335
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1336
"files.\n"
 
1337
msgstr ""
 
1338
"  -k,  --convert-links      promijeni linkove u lokalnom HTML-u tako da\n"
 
1339
"                            pokazuju na dohva�ene spise.\n"
 
1340
 
 
1341
#: src/main.c:601
 
1342
msgid ""
1051
1343
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1344
msgstr ""
 
1345
"  -K,  --backup-converted   prije konverzije spisa X, spremi sadr�aj u X."
 
1346
"orig.\n"
 
1347
 
 
1348
#: src/main.c:603
 
1349
msgid ""
1052
1350
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1351
msgstr "  -m,  --mirror             opcija ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n"
 
1352
 
 
1353
#: src/main.c:605
 
1354
msgid ""
1053
1355
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1054
1356
"page.\n"
 
1357
msgstr ""
 
1358
"  -p,  --page-requisites    dohvati sve slike itd. potrebne za prikaz HTML-"
 
1359
"a.\n"
 
1360
 
 
1361
#: src/main.c:607
 
1362
msgid ""
1055
1363
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1056
1364
"comments.\n"
1057
 
"\n"
1058
 
msgstr ""
1059
 
"Rekurzivni dohvat:\n"
1060
 
"  -r,  --recursive         rekurzivni dohvat -- koristi pa�ljivo!\n"
1061
 
"  -l,  --level=NUMBER      maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je "
1062
 
"beskona�no).\n"
1063
 
"       --delete-after      pobri�i lokalne spise nakon dohvata.\n"
1064
 
"  -k,  --convert-links     pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n"
1065
 
"  -m,  --mirror            kratica za -r -N -l inf -nr.\n"
1066
 
"  -p,  --page-requisites   skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-a.\n"
1067
 
"       --strict-comments   strogo (po SGML-u) interpretiraj HTML komentare.\n"
1068
 
"\n"
1069
 
 
1070
 
#: src/main.c:248
1071
 
msgid ""
1072
 
"Recursive accept/reject:\n"
1073
 
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1074
 
"extensions.\n"
1075
 
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1076
 
"extensions.\n"
1077
 
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1078
 
"domains.\n"
1079
 
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1080
 
"domains.\n"
1081
 
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
1082
 
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1083
 
"tags.\n"
1084
 
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1085
 
"tags.\n"
1086
 
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1087
 
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1088
 
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1089
 
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1090
 
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
1091
 
"\n"
1092
 
msgstr ""
1093
 
"Rekurzivno prihva�anje/odbijanje:\n"
1094
 
"  -A,  --accept=POPIS                popis prihva�enih nastavaka.\n"
1095
 
"  -R,  --reject=POPIS                popis odbijenih nastavaka.\n"
1096
 
"  -D,  --domains=POPIS               popis prihva�enih domena.\n"
1097
 
"       --exclude-domains=POPIS       zarezom odvojen popis odbijenih "
 
1365
msgstr ""
 
1366
"       --strict-comments    uklju�i strog (SGML) tretman HTML komentara.\n"
 
1367
 
 
1368
#: src/main.c:611
 
1369
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1370
msgstr "Rekurzivno prihva�anje/odbijanje:\n"
 
1371
 
 
1372
#: src/main.c:613
 
1373
msgid ""
 
1374
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1375
"extensions.\n"
 
1376
msgstr ""
 
1377
"  -A,  --accept=POPIS              zarezom odvojen popis prihva�enih "
 
1378
"nastavaka.\n"
 
1379
 
 
1380
#: src/main.c:615
 
1381
msgid ""
 
1382
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1383
"extensions.\n"
 
1384
msgstr ""
 
1385
"  -R,  --reject=POPIS              zarezom odvojen popis odbijenih "
 
1386
"nastavaka.\n"
 
1387
 
 
1388
#: src/main.c:617
 
1389
msgid ""
 
1390
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1391
"domains.\n"
 
1392
msgstr ""
 
1393
"  -D,  --domains=POPIS             zarezom odvojen popis prihva�enih "
1098
1394
"domena.\n"
1099
 
"  -L,  --relative                    prati samo relativne linkove.\n"
1100
 
"       --follow-ftp                  prati FTP linkove iz HTML dokumenata.\n"
1101
 
"       --follow-tags=LIST            zarezom odvojeni HTML tagovi koje\n"
1102
 
"                                       treba pratiti.\n"
1103
 
"  -G,  --ignore-tags=LIST            zarezom odvojeni ignorirani HTML "
1104
 
"tagovi.\n"
1105
 
"  -H,  --span-hosts                  idi na druga ra�unala pri rekurziji.\n"
1106
 
"  -I,  --include-directories=POPIS   popis dopu�tenih direktorija.\n"
1107
 
"  -X,  --exclude-directories=POPIS   popis nedopu�tenih direktorija.\n"
1108
 
"  -np, --no-parent                   ne idi u direktorij iznad.\n"
1109
 
"\n"
1110
 
 
1111
 
#: src/main.c:263
 
1395
 
 
1396
#: src/main.c:619
 
1397
msgid ""
 
1398
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1399
"domains.\n"
 
1400
msgstr ""
 
1401
"       --exclude-domains=POPIS     zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n"
 
1402
 
 
1403
#: src/main.c:621
 
1404
msgid ""
 
1405
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1406
msgstr ""
 
1407
"       --follow-ftp                prati linkove na FTP iz HTML dokumenata.\n"
 
1408
 
 
1409
#: src/main.c:623
 
1410
msgid ""
 
1411
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1412
"tags.\n"
 
1413
msgstr ""
 
1414
"       --follow-tags=POPIS         popis HTML tagova koje treba pratiti.\n"
 
1415
 
 
1416
#: src/main.c:625
 
1417
msgid ""
 
1418
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1419
"tags.\n"
 
1420
msgstr ""
 
1421
"       --ignore-tags=POPIS         popis HTML tagova koje ne treba pratiti.\n"
 
1422
 
 
1423
#: src/main.c:627
 
1424
msgid ""
 
1425
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1426
msgstr ""
 
1427
"  -H,  --span-hosts                ska�i sa servera na server pri "
 
1428
"rekurzivnom\n"
 
1429
"                                   dohvatu.\n"
 
1430
 
 
1431
#: src/main.c:629
 
1432
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1433
msgstr "  -L,  --relative                  prati samo relativne linkove.\n"
 
1434
 
 
1435
#: src/main.c:631
 
1436
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1437
msgstr ""
 
1438
"  -I,  --include-directories=POPIS\n"
 
1439
"                                   popis dopu�tenih direktorija.\n"
 
1440
 
 
1441
#: src/main.c:633
 
1442
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1443
msgstr ""
 
1444
"  -X,  --exclude-directories=POPIS\n"
 
1445
"                                    popis nedopu�tenih direktorija.\n"
 
1446
 
 
1447
#: src/main.c:635
 
1448
msgid ""
 
1449
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1450
msgstr ""
 
1451
"  -np, --no-parent                 ne uspinji se u direktorij iznad "
 
1452
"trenutnog.\n"
 
1453
 
 
1454
#: src/main.c:639
1112
1455
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1113
1456
msgstr "Uo�ene gre�ke i prijedloge �aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1114
1457
 
1115
 
#: src/main.c:465
 
1458
#: src/main.c:644
1116
1459
#, c-format
1117
 
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1118
 
msgstr "%s: podr�ka za debugiranje nije ugra�ena.\n"
1119
 
 
1120
 
#: src/main.c:517
1121
 
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1122
 
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1123
 
 
1124
 
#: src/main.c:519
 
1460
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1461
msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre�e.\n"
 
1462
 
 
1463
#: src/main.c:658
 
1464
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1465
msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1466
 
 
1467
#: src/main.c:660
1125
1468
msgid ""
1126
1469
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1127
1470
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1138
1481
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODRE�ENU SVRHU.  Pogledajte GNU\n"
1139
1482
"General Public License za vi�e detalja.\n"
1140
1483
 
1141
 
#: src/main.c:524
 
1484
#: src/main.c:665
1142
1485
msgid ""
1143
1486
"\n"
1144
1487
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1146
1489
"\n"
1147
1490
"Izvorno napisao Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>.\n"
1148
1491
 
1149
 
#: src/main.c:703
1150
 
#, c-format
1151
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1152
 
msgstr "%s: nedopu�tena opcija -- `-n%c'\n"
1153
 
 
1154
1492
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1155
1493
#. pre-1.5 `--help' page.
1156
 
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 
1494
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1157
1495
#, c-format
1158
1496
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1159
1497
msgstr "Poku�ajte `%s --help' za vi�e opcija.\n"
1160
1498
 
1161
 
#: src/main.c:774
 
1499
#: src/main.c:777
 
1500
#, c-format
 
1501
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1502
msgstr "%s: nedopu�tena opcija -- `-n%c'\n"
 
1503
 
 
1504
#: src/main.c:830
 
1505
#, c-format
1162
1506
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1163
1507
msgstr "Ne mogu istovremeno biti rje�it i tih.\n"
1164
1508
 
1165
 
#: src/main.c:780
 
1509
#: src/main.c:836
 
1510
#, c-format
1166
1511
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1167
1512
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
1168
1513
 
 
1514
#: src/main.c:844
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1517
msgstr "Nije dopu�teno navesti i --inet4-only i --inet6-only.\n"
 
1518
 
1169
1519
#. No URL specified.
1170
 
#: src/main.c:789
 
1520
#: src/main.c:854
1171
1521
#, c-format
1172
1522
msgid "%s: missing URL\n"
1173
1523
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
1174
1524
 
1175
 
#: src/main.c:905
 
1525
#: src/main.c:963
1176
1526
#, c-format
1177
1527
msgid "No URLs found in %s.\n"
1178
1528
msgstr "Nijedan URL nije prona�en u %s.\n"
1179
1529
 
1180
 
#: src/main.c:914
 
1530
#: src/main.c:972
1181
1531
#, c-format
1182
1532
msgid ""
1183
1533
"\n"
1188
1538
"ZAVR�IO --%s--\n"
1189
1539
"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
1190
1540
 
1191
 
#: src/main.c:922
 
1541
#: src/main.c:978
1192
1542
#, c-format
1193
1543
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1194
1544
msgstr "Ograni�enje dohvata (%s bajtova) je PREKORA�ENO!\n"
1195
1545
 
1196
 
#: src/mswindows.c:147
 
1546
#: src/mswindows.c:235
 
1547
#, c-format
1197
1548
msgid "Continuing in background.\n"
1198
1549
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
1199
1550
 
1200
 
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 
1551
#: src/mswindows.c:427
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1554
msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %lu.\n"
 
1555
 
 
1556
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1201
1557
#, c-format
1202
1558
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1203
1559
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
1204
1560
 
1205
 
#: src/mswindows.c:245
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1208
 
msgstr "Pokre�em WinHelp %s\n"
1209
 
 
1210
 
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 
1561
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1211
1562
#, c-format
1212
1563
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1213
1564
msgstr "%s: Ne mogu na�i upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
1214
1565
 
1215
 
#: src/netrc.c:380
 
1566
#: src/netrc.c:385
1216
1567
#, c-format
1217
1568
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1218
1569
msgstr ""
1219
1570
"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
1220
1571
 
1221
 
#: src/netrc.c:411
 
1572
#: src/netrc.c:416
1222
1573
#, c-format
1223
1574
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1224
1575
msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
1225
1576
 
1226
 
#: src/netrc.c:475
 
1577
#: src/netrc.c:480
1227
1578
#, c-format
1228
1579
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1229
1580
msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA�UNALO]\n"
1230
1581
 
1231
 
#: src/netrc.c:485
 
1582
#: src/netrc.c:490
1232
1583
#, c-format
1233
1584
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1234
1585
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
1235
1586
 
 
1587
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1588
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1589
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1590
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1591
#: src/openssl.c:121
 
1592
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1593
msgstr "UPOZORENJE: rabi se slab zametak slu�ajnih brojeva.\n"
 
1594
 
 
1595
#: src/openssl.c:181
 
1596
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1597
msgstr "Nije postavljen zametak PRNG-a; razmisli o --random-file.\n"
 
1598
 
 
1599
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1600
#. him about problems with the server's certificate.
 
1601
#: src/openssl.c:419
 
1602
msgid "ERROR"
 
1603
msgstr "GRE�KA"
 
1604
 
 
1605
#: src/openssl.c:419
 
1606
msgid "WARNING"
 
1607
msgstr "UPOZORENJE"
 
1608
 
 
1609
#: src/openssl.c:427
 
1610
#, c-format
 
1611
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1612
msgstr "%s: %s nije predo�io ovjeru.\n"
 
1613
 
 
1614
#: src/openssl.c:458
 
1615
#, c-format
 
1616
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1617
msgstr "%s: gre�ka pri verifikaciji ovjere od %s: %s\n"
 
1618
 
 
1619
#: src/openssl.c:485
 
1620
#, c-format
 
1621
msgid ""
 
1622
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1623
msgstr ""
 
1624
"%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra�enom imenu `%s'.\n"
 
1625
 
 
1626
#: src/openssl.c:498
 
1627
#, c-format
 
1628
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1629
msgstr "Za nesigurno spajanje na %s upotrijebite `--no-check-certificate'.\n"
 
1630
 
1236
1631
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1237
1632
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1238
1633
#. digits in the skipped amount in K.
1239
 
#: src/progress.c:234
 
1634
#: src/progress.c:243
1240
1635
#, c-format
1241
1636
msgid ""
1242
1637
"\n"
1245
1640
"\n"
1246
1641
"%*s[ preska�em %dK ]"
1247
1642
 
1248
 
#: src/progress.c:401
 
1643
#: src/progress.c:410
1249
1644
#, c-format
1250
1645
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1251
1646
msgstr ""
1252
1647
"Neispravna naznaka stila to�kica `%s': ostavljam prija�nju vrijednost.\n"
1253
1648
 
1254
 
#: src/recur.c:369
 
1649
#: src/recur.c:377
1255
1650
#, c-format
1256
1651
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1257
1652
msgstr "Uklanjam %s budu�i da bi ga trebalo odbiti.\n"
1258
1653
 
1259
 
#: src/res.c:549
 
1654
#: src/res.c:544
1260
1655
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1261
1656
msgstr "U�itavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre�ke.\n"
1262
1657
 
1263
 
#: src/retr.c:397
 
1658
#: src/retr.c:645
1264
1659
#, c-format
1265
1660
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1266
 
msgstr "Gre�ka u proxy URL-u %s: %s.\n"
 
1661
msgstr "Gre�ka u pri ra��lani proxy URL-a %s: %s.\n"
1267
1662
 
1268
 
#: src/retr.c:405
 
1663
#: src/retr.c:653
1269
1664
#, c-format
1270
1665
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1271
1666
msgstr "Gre�ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n"
1272
1667
 
1273
 
#: src/retr.c:490
 
1668
#: src/retr.c:738
1274
1669
#, c-format
1275
1670
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1276
1671
msgstr "Vi�e od %d preusmjeravanja.\n"
1277
1672
 
1278
 
#: src/retr.c:614
 
1673
#: src/retr.c:863
1279
1674
msgid ""
1280
1675
"Giving up.\n"
1281
1676
"\n"
1283
1678
"Odustajem.\n"
1284
1679
"\n"
1285
1680
 
1286
 
#: src/retr.c:614
 
1681
#: src/retr.c:863
1287
1682
msgid ""
1288
1683
"Retrying.\n"
1289
1684
"\n"
1291
1686
"Poku�avam ponovo.\n"
1292
1687
"\n"
1293
1688
 
1294
 
#: src/url.c:621
 
1689
#: src/url.c:626
1295
1690
msgid "No error"
1296
1691
msgstr "Nema gre�ke"
1297
1692
 
1298
 
#: src/url.c:623
 
1693
#: src/url.c:628
1299
1694
msgid "Unsupported scheme"
1300
1695
msgstr "Nepodr�ana shema"
1301
1696
 
1302
 
#: src/url.c:625
 
1697
#: src/url.c:630
1303
1698
msgid "Empty host"
1304
1699
msgstr "Prazno ime poslu�itelja"
1305
1700
 
1306
 
#: src/url.c:627
 
1701
#: src/url.c:632
1307
1702
msgid "Bad port number"
1308
1703
msgstr "Neispravan broj porta"
1309
1704
 
1310
 
#: src/url.c:629
 
1705
#: src/url.c:634
1311
1706
msgid "Invalid user name"
1312
1707
msgstr "Neispravno korisni�ko ime"
1313
1708
 
1314
 
#: src/url.c:631
 
1709
#: src/url.c:636
1315
1710
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1316
1711
msgstr "Nedovrssena IPv6 numeri�ka adresa"
1317
1712
 
1318
 
#: src/url.c:633
 
1713
#: src/url.c:638
1319
1714
msgid "IPv6 addresses not supported"
1320
1715
msgstr "IPv6 adrese nisu podr�ane"
1321
1716
 
1322
 
#: src/url.c:635
 
1717
#: src/url.c:640
1323
1718
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1324
1719
msgstr "Neispravna IPv6 numeri�ka adresa"
1325
1720
 
1326
 
#: src/utils.c:120
1327
 
#, c-format
1328
 
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1329
 
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
1330
 
 
1331
1721
#. parent, no error
1332
 
#: src/utils.c:485
 
1722
#: src/utils.c:346
1333
1723
#, c-format
1334
1724
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1335
1725
msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %d.\n"
1336
1726
 
1337
 
#: src/utils.c:529
 
1727
#: src/utils.c:394
1338
1728
#, c-format
1339
1729
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1340
1730
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
 
1731
 
 
1732
#: src/xmalloc.c:72
 
1733
#, c-format
 
1734
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1735
msgstr "%s: %s: Nije uspjela alokacija %ld bajtova; memorija je potro�ena.\n"