~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-06-26 16:46:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050626164625-jjcde8hyztx7xq7o
Tags: 1.10-2
* wget-fix_error--save-headers patch from upstream
  (closes: Bug#314728)
* don't pattern-match server redirects patch from upstream
  (closes: Bug#163243)
* correct de.po typos
  (closes: Bug#313883)
* wget-E_html_behind_file_counting fix problem with adding the
  numbers after the html extension
* updated Standards-Version: to 3.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
9
10
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 08:00-0500\n"
10
11
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11
12
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16
 
16
 
#: src/connect.c:88
 
17
#: src/connect.c:199
17
18
#, c-format
18
 
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
19
 
msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour � ANY.\n"
 
19
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
20
msgstr ""
20
21
 
21
 
#: src/connect.c:165
22
 
#, c-format
23
 
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 
22
#: src/connect.c:271
 
23
#, fuzzy, c-format
 
24
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
24
25
msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
25
26
 
26
 
#: src/connect.c:168
27
 
#, c-format
28
 
msgid "Connecting to %s:%hu... "
 
27
#: src/connect.c:274
 
28
#, fuzzy, c-format
 
29
msgid "Connecting to %s:%d... "
29
30
msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
30
31
 
31
 
#: src/connect.c:222
 
32
#: src/connect.c:335
32
33
msgid "connected.\n"
33
34
msgstr "connect�.\n"
34
35
 
35
 
#: src/convert.c:171
36
 
#, c-format
37
 
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 
36
#: src/convert.c:176
 
37
#, fuzzy, c-format
 
38
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
38
39
msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
39
40
 
40
 
#: src/convert.c:197
 
41
#: src/convert.c:202
41
42
#, c-format
42
43
msgid "Converting %s... "
43
44
msgstr "Conversion de %s..."
44
45
 
45
 
#: src/convert.c:210
 
46
#: src/convert.c:215
46
47
msgid "nothing to do.\n"
47
48
msgstr "rien � faire.\n"
48
49
 
49
 
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 
50
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
50
51
#, c-format
51
52
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
52
53
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
53
54
 
54
 
#: src/convert.c:233
 
55
#: src/convert.c:238
55
56
#, c-format
56
57
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
57
58
msgstr "�CHEC de destruction de � %s �: %s\n"
58
59
 
59
 
#: src/convert.c:439
 
60
#: src/convert.c:447
60
61
#, c-format
61
62
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
62
63
msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
63
64
 
64
 
#: src/cookies.c:606
 
65
#: src/cookies.c:619
65
66
#, c-format
66
67
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
67
68
msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ � %s �"
68
69
 
69
 
#: src/cookies.c:629
 
70
#: src/cookies.c:643
70
71
#, c-format
71
72
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
72
73
msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s � la position %d\n"
73
74
 
74
 
#: src/cookies.c:1426
 
75
#: src/cookies.c:1469
75
76
#, c-format
76
77
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
77
78
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies � %s �: %s\n"
78
79
 
79
 
#: src/cookies.c:1438
 
80
#: src/cookies.c:1481
80
81
#, c-format
81
82
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
82
83
msgstr "Ne peut �crire dans � %s �: %s\n"
83
84
 
84
 
#: src/cookies.c:1442
 
85
#: src/cookies.c:1484
85
86
#, c-format
86
87
msgid "Error closing `%s': %s\n"
87
88
msgstr "Erreur de fermeture � %s �: %s\n"
88
89
 
89
 
#: src/ftp-ls.c:812
 
90
#: src/ftp-ls.c:841
90
91
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
91
 
msgstr "Type d'affichage (listing) non-support�, on essaye le parseur d'affichage � la Unix.\n"
 
92
msgstr ""
 
93
"Type d'affichage (listing) non-support�, on essaye le parseur d'affichage � "
 
94
"la Unix.\n"
92
95
 
93
 
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 
96
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
94
97
#, c-format
95
98
msgid "Index of /%s on %s:%d"
96
99
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
97
100
 
98
 
#: src/ftp-ls.c:882
 
101
#: src/ftp-ls.c:912
 
102
#, c-format
99
103
msgid "time unknown       "
100
104
msgstr "heure inconnue     "
101
105
 
102
 
#: src/ftp-ls.c:886
 
106
#: src/ftp-ls.c:916
 
107
#, c-format
103
108
msgid "File        "
104
109
msgstr "Fichier     "
105
110
 
106
 
#: src/ftp-ls.c:889
 
111
#: src/ftp-ls.c:919
 
112
#, c-format
107
113
msgid "Directory   "
108
114
msgstr "R�pertoire  "
109
115
 
110
 
#: src/ftp-ls.c:892
 
116
#: src/ftp-ls.c:922
 
117
#, c-format
111
118
msgid "Link        "
112
119
msgstr "Lien        "
113
120
 
114
 
#: src/ftp-ls.c:895
 
121
#: src/ftp-ls.c:925
 
122
#, c-format
115
123
msgid "Not sure    "
116
124
msgstr "Incertain   "
117
125
 
118
 
#: src/ftp-ls.c:913
 
126
#: src/ftp-ls.c:943
119
127
#, c-format
120
128
msgid " (%s bytes)"
121
129
msgstr " (%s octets)"
122
130
 
 
131
#: src/ftp.c:226
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Length: %s"
 
134
msgstr "Longueur: %s"
 
135
 
 
136
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
137
#, c-format
 
138
msgid ", %s (%s) remaining"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
142
#, c-format
 
143
msgid ", %s remaining"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: src/ftp.c:239
 
147
msgid " (unauthoritative)\n"
 
148
msgstr " (non certifi�e)\n"
 
149
 
123
150
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
124
 
#: src/ftp.c:202
 
151
#: src/ftp.c:314
125
152
#, c-format
126
153
msgid "Logging in as %s ... "
127
154
msgstr "Ouverture de session en %s..."
128
155
 
129
 
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
130
 
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
131
 
#: src/ftp.c:796
 
156
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 
157
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 
158
#: src/ftp.c:866
132
159
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
133
 
msgstr "ERREUR dans la r�ponse du serveur, fermeture de connexion de contr�le.\n"
 
160
msgstr ""
 
161
"ERREUR dans la r�ponse du serveur, fermeture de connexion de contr�le.\n"
134
162
 
135
 
#: src/ftp.c:223
 
163
#: src/ftp.c:334
136
164
msgid "Error in server greeting.\n"
137
165
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
138
166
 
139
 
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
140
 
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 
167
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 
168
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
141
169
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
142
170
msgstr "�CHEC d'�criture, fermeture de connexion de contr�le.\n"
143
171
 
144
 
#: src/ftp.c:238
 
172
#: src/ftp.c:347
145
173
msgid "The server refuses login.\n"
146
174
msgstr "Le serveur refuse l'�tablissement de session.\n"
147
175
 
148
 
#: src/ftp.c:245
 
176
#: src/ftp.c:353
149
177
msgid "Login incorrect.\n"
150
178
msgstr "�tablissement de session erron�.\n"
151
179
 
152
 
#: src/ftp.c:252
 
180
#: src/ftp.c:359
153
181
msgid "Logged in!\n"
154
182
msgstr "Session �tablie!\n"
155
183
 
156
 
#: src/ftp.c:277
 
184
#: src/ftp.c:381
157
185
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
158
186
msgstr "Erreur du serveur, ne peut d�terminer le type de syst�me.\n"
159
187
 
160
 
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 
188
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
161
189
msgid "done.    "
162
190
msgstr "compl�t�.    "
163
191
 
164
 
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 
192
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
165
193
msgid "done.\n"
166
194
msgstr "compl�t�.\n"
167
195
 
168
 
#: src/ftp.c:370
 
196
#: src/ftp.c:469
169
197
#, c-format
170
198
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
171
199
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contr�le.\n"
172
200
 
173
 
#: src/ftp.c:383
 
201
#: src/ftp.c:481
174
202
msgid "done.  "
175
203
msgstr "compl�t�.  "
176
204
 
177
 
#: src/ftp.c:389
 
205
#: src/ftp.c:487
178
206
msgid "==> CWD not needed.\n"
179
207
msgstr "==> CWD n'est pas n�cessaire.\n"
180
208
 
181
 
#: src/ftp.c:484
 
209
#: src/ftp.c:580
182
210
#, c-format
183
211
msgid ""
184
212
"No such directory `%s'.\n"
188
216
"\n"
189
217
 
190
218
#. do not CWD
191
 
#: src/ftp.c:502
 
219
#: src/ftp.c:595
192
220
msgid "==> CWD not required.\n"
193
221
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
194
222
 
195
 
#: src/ftp.c:567
 
223
#: src/ftp.c:654
196
224
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
197
225
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
198
226
 
199
 
#: src/ftp.c:571
 
227
#: src/ftp.c:658
200
228
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
201
229
msgstr "Ne peut analyser la r�ponse PASV.\n"
202
230
 
203
 
#: src/ftp.c:588
204
 
#, c-format
205
 
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 
231
#: src/ftp.c:676
 
232
#, fuzzy, c-format
 
233
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
206
234
msgstr "ne peut �tablir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
207
235
 
208
 
#: src/ftp.c:638
 
236
#: src/ftp.c:724
209
237
#, c-format
210
238
msgid "Bind error (%s).\n"
211
239
msgstr "ERREUR de � bind � (%s).\n"
212
240
 
213
 
#: src/ftp.c:645
 
241
#: src/ftp.c:730
214
242
msgid "Invalid PORT.\n"
215
243
msgstr "Port non valable.\n"
216
244
 
217
 
#: src/ftp.c:698
218
 
#, c-format
219
 
msgid ""
220
 
"\n"
221
 
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
222
 
msgstr ""
223
 
"\n"
224
 
"�CHEC REST; aucune troncation de � %s �\n"
225
 
 
226
 
#: src/ftp.c:705
 
245
#: src/ftp.c:776
227
246
msgid ""
228
247
"\n"
229
248
"REST failed, starting from scratch.\n"
231
250
"\n"
232
251
"�CHEC de REST, reprise depuis le d�but.\n"
233
252
 
234
 
#: src/ftp.c:766
 
253
#: src/ftp.c:837
235
254
#, c-format
236
255
msgid ""
237
256
"No such file `%s'.\n"
240
259
"Fichier � %s � inexistant.\n"
241
260
"\n"
242
261
 
243
 
#: src/ftp.c:814
 
262
#: src/ftp.c:884
244
263
#, c-format
245
264
msgid ""
246
265
"No such file or directory `%s'.\n"
249
268
"Fichier ou r�pertoire � %s � inexistant.\n"
250
269
"\n"
251
270
 
252
 
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
253
 
#, c-format
254
 
msgid "Length: %s"
255
 
msgstr "Taille: %s"
256
 
 
257
 
#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
258
 
#, c-format
259
 
msgid " [%s to go]"
260
 
msgstr " [%s restant]"
261
 
 
262
 
#: src/ftp.c:910
263
 
msgid " (unauthoritative)\n"
264
 
msgstr " (non certifi�e)\n"
265
 
 
266
 
#: src/ftp.c:936
 
271
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
272
#. what functions like unique_create typically do)
 
273
#. because we told the user we'd use this name.
 
274
#. Instead, return and retry the download.
 
275
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
276
#, c-format
 
277
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: src/ftp.c:1008
267
281
#, c-format
268
282
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
269
283
msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contr�le.\n"
270
284
 
271
 
#: src/ftp.c:944
 
285
#: src/ftp.c:1016
272
286
#, c-format
273
287
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
274
288
msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de donn�es: %s; "
275
289
 
276
 
#: src/ftp.c:961
 
290
#: src/ftp.c:1031
277
291
msgid "Control connection closed.\n"
278
292
msgstr "Connexion de contr�le ferm�e.\n"
279
293
 
280
 
#: src/ftp.c:979
 
294
#: src/ftp.c:1049
281
295
msgid "Data transfer aborted.\n"
282
296
msgstr "Transfert des donn�es abandonn�.\n"
283
297
 
284
 
#: src/ftp.c:1044
 
298
#: src/ftp.c:1114
285
299
#, c-format
286
300
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
287
301
msgstr "Fichier � %s � est d�j� l�, pas de r�cup�ration.\n"
288
302
 
289
 
#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 
303
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
290
304
#, c-format
291
305
msgid "(try:%2d)"
292
306
msgstr "(essai:%2d)"
293
307
 
294
 
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
295
 
#, c-format
 
308
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 
309
#, fuzzy, c-format
296
310
msgid ""
297
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 
311
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
298
312
"\n"
299
313
msgstr ""
300
314
"%s (%s) - � %s � sauvegard� [%ld]\n"
301
315
"\n"
302
316
 
303
 
#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 
317
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
304
318
#, c-format
305
319
msgid "Removing %s.\n"
306
320
msgstr "Destruction de %s.\n"
307
321
 
308
 
#: src/ftp.c:1264
 
322
#: src/ftp.c:1336
309
323
#, c-format
310
324
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
311
325
msgstr "Utilisation de � %s � comme fichier temporaire de listage.\n"
312
326
 
313
 
#: src/ftp.c:1279
 
327
#: src/ftp.c:1351
314
328
#, c-format
315
329
msgid "Removed `%s'.\n"
316
330
msgstr "� %s � d�truit.\n"
317
331
 
318
 
#: src/ftp.c:1314
 
332
#: src/ftp.c:1386
319
333
#, c-format
320
334
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
321
335
msgstr "Le niveau %d de r�cursivit� d�passe le niveau maximum %d.\n"
322
336
 
323
337
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
324
338
#. are both equal.
325
 
#: src/ftp.c:1384
 
339
#: src/ftp.c:1456
326
340
#, c-format
327
341
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
328
 
msgstr "Fichier distant pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- pas de r�cup�ration.\n"
 
342
msgstr ""
 
343
"Fichier distant pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- pas de "
 
344
"r�cup�ration.\n"
329
345
 
330
346
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
331
 
#: src/ftp.c:1391
 
347
#: src/ftp.c:1463
332
348
#, c-format
333
349
msgid ""
334
350
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
335
351
"\n"
336
 
msgstr "Fichier distant plus r�cent que le fichier local � %s � -- r�cup�ration.\n"
 
352
msgstr ""
 
353
"Fichier distant plus r�cent que le fichier local � %s � -- r�cup�ration.\n"
337
354
 
338
355
#. Sizes do not match
339
 
#: src/ftp.c:1398
340
 
#, c-format
 
356
#: src/ftp.c:1470
 
357
#, fuzzy, c-format
341
358
msgid ""
342
 
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
359
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
343
360
"\n"
344
361
msgstr ""
345
362
"Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- r�cup�ration.\n"
346
363
"\n"
347
364
 
348
 
#: src/ftp.c:1415
 
365
#: src/ftp.c:1488
349
366
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
350
367
msgstr "Nom erron� d'un lien symbolique, escamot�.\n"
351
368
 
352
 
#: src/ftp.c:1432
 
369
#: src/ftp.c:1505
353
370
#, c-format
354
371
msgid ""
355
372
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
358
375
"Lien symbolique d�j� correct %s -> %s\n"
359
376
"\n"
360
377
 
361
 
#: src/ftp.c:1440
 
378
#: src/ftp.c:1513
362
379
#, c-format
363
380
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
364
381
msgstr "Cr�ation du lien symbolique %s -> %s\n"
365
382
 
366
 
#: src/ftp.c:1451
 
383
#: src/ftp.c:1523
367
384
#, c-format
368
385
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
369
386
msgstr "Lien symbolique non support�, escamotage du lien � %s �.\n"
370
387
 
371
 
#: src/ftp.c:1463
 
388
#: src/ftp.c:1535
372
389
#, c-format
373
390
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
374
391
msgstr "R�pertoire � %s � escamot�.\n"
375
392
 
376
 
#: src/ftp.c:1472
 
393
#: src/ftp.c:1544
377
394
#, c-format
378
395
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
379
396
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non support�.\n"
380
397
 
381
 
#: src/ftp.c:1499
 
398
#: src/ftp.c:1571
382
399
#, c-format
383
400
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
384
401
msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
385
402
 
386
 
#: src/ftp.c:1524
 
403
#: src/ftp.c:1599
387
404
#, c-format
388
405
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
389
 
msgstr "Les r�pertoires ne seront pas r�cup�r�s, la profondeur %d d�passe le maximum %d.\n"
 
406
msgstr ""
 
407
"Les r�pertoires ne seront pas r�cup�r�s, la profondeur %d d�passe le maximum "
 
408
"%d.\n"
390
409
 
391
 
#: src/ftp.c:1574
 
410
#: src/ftp.c:1649
392
411
#, c-format
393
412
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
394
413
msgstr "%s n'a pas �t� parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
395
414
 
396
 
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 
415
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
397
416
#, c-format
398
417
msgid "Rejecting `%s'.\n"
399
418
msgstr "Rejet de � %s �.\n"
401
420
#. No luck.
402
421
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
403
422
#. reason that nothing was retrieved.
404
 
#: src/ftp.c:1698
 
423
#: src/ftp.c:1775
405
424
#, c-format
406
425
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
407
426
msgstr "Pas de concordance avec le patron � %s �.\n"
408
427
 
409
 
#: src/ftp.c:1764
410
 
#, c-format
411
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 
428
#: src/ftp.c:1841
 
429
#, fuzzy, c-format
 
430
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
412
431
msgstr "Index HTML-is� �crit dans � %s � [%ld].\n"
413
432
 
414
 
#: src/ftp.c:1769
 
433
#: src/ftp.c:1846
415
434
#, c-format
416
435
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
417
436
msgstr "Index HTML-is� �crit dans � %s �.\n"
418
437
 
419
 
#: src/gen_sslfunc.c:117
420
 
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
421
 
msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; d�sactivation de SSL.\n"
422
 
 
423
438
#: src/getopt.c:675
424
439
#, c-format
425
440
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
479
494
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
480
495
msgstr "%s: l'option � -W %s � ne permet pas d'argument.\n"
481
496
 
482
 
#: src/host.c:636
 
497
#: src/host.c:371
 
498
#, fuzzy
 
499
msgid "Unknown host"
 
500
msgstr "ERREUR inconnue"
 
501
 
 
502
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
503
#. circumstances.
 
504
#: src/host.c:375
 
505
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: src/host.c:377
 
509
msgid "Unknown error"
 
510
msgstr "ERREUR inconnue"
 
511
 
 
512
#: src/host.c:756
483
513
#, c-format
484
514
msgid "Resolving %s... "
485
515
msgstr "R�solution de %s... "
486
516
 
487
 
#: src/host.c:656 src/host.c:672
 
517
#: src/host.c:800 src/host.c:829
488
518
#, c-format
489
519
msgid "failed: %s.\n"
490
520
msgstr "�chec: %s.\n"
491
521
 
492
 
#: src/host.c:674
 
522
#: src/host.c:809
 
523
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: src/host.c:832
493
527
msgid "failed: timed out.\n"
494
528
msgstr "�chec: expiration de la minuterie\n"
495
529
 
496
 
#: src/host.c:762
497
 
msgid "Host not found"
498
 
msgstr "H�te non rep�r�"
499
 
 
500
 
#: src/host.c:764
501
 
msgid "Unknown error"
502
 
msgstr "ERREUR inconnue"
503
 
 
504
 
#: src/html-url.c:293
 
530
#: src/html-url.c:298
505
531
#, c-format
506
532
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
507
533
msgstr "%s: ne peut r�soudre le lien incomplet %s.\n"
508
534
 
509
 
#. this is fatal
510
 
#: src/http.c:674
511
 
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
512
 
msgstr "�CHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
513
 
 
514
 
#: src/http.c:680
515
 
#, c-format
516
 
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
517
 
msgstr "�CHEC de chargement des certificats de %s\n"
518
 
 
519
 
#: src/http.c:684 src/http.c:692
520
 
msgid "Trying without the specified certificate\n"
521
 
msgstr "Essai sans le certificat sp�cifi�\n"
522
 
 
523
 
#: src/http.c:688
524
 
#, c-format
525
 
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
526
 
msgstr "�CHEC d'obtention de la cl� du certificat de %s\n"
527
 
 
528
 
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
529
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
530
 
msgstr "Incapable d'�tablir une connexion SSL.\n"
531
 
 
532
 
#: src/http.c:770
533
 
#, c-format
534
 
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
535
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
536
#, c-format
 
537
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
538
msgstr "�CHEC d'�criture de la requ�te HTTP: %s.\n"
 
539
 
 
540
#: src/http.c:687
 
541
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: src/http.c:1198
 
545
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: src/http.c:1417
 
549
#, fuzzy, c-format
 
550
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
535
551
msgstr "R�utilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
536
552
 
537
 
#: src/http.c:1034
 
553
#: src/http.c:1479
 
554
#, fuzzy, c-format
 
555
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 
556
msgstr "�CHEC d'�criture de la requ�te HTTP: %s.\n"
 
557
 
 
558
#: src/http.c:1488
 
559
#, fuzzy, c-format
 
560
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
561
msgstr "�CHEC d'�criture de la requ�te HTTP: %s.\n"
 
562
 
 
563
#: src/http.c:1508
538
564
#, c-format
539
 
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
540
 
msgstr "�CHEC d'�criture de la requ�te HTTP: %s.\n"
 
565
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
566
msgstr ""
541
567
 
542
 
#: src/http.c:1039
 
568
#: src/http.c:1555
543
569
#, c-format
544
570
msgid "%s request sent, awaiting response... "
545
571
msgstr "requ�te %s transmise, en attente de la r�ponse..."
546
572
 
547
 
#: src/http.c:1083
548
 
msgid "End of file while parsing headers.\n"
549
 
msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-t�te.\n"
 
573
#: src/http.c:1566
 
574
#, fuzzy
 
575
msgid "No data received.\n"
 
576
msgstr "Aucune donn�e re�ue"
550
577
 
551
 
#: src/http.c:1093
 
578
#: src/http.c:1573
552
579
#, c-format
553
580
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
554
581
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-t�te.\n"
555
582
 
556
 
#: src/http.c:1128
557
 
msgid "No data received"
558
 
msgstr "Aucune donn�e re�ue"
559
 
 
560
 
#: src/http.c:1130
 
583
#. If the authentication header is missing or
 
584
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
585
#: src/http.c:1658
 
586
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
587
msgstr "Sch�me d'authentification inconnu.\n"
 
588
 
 
589
#: src/http.c:1682
 
590
msgid "Authorization failed.\n"
 
591
msgstr "�CHEC d'autorisation.\n"
 
592
 
 
593
#: src/http.c:1696
561
594
msgid "Malformed status line"
562
595
msgstr "Ligne d'�tat mal compos�e"
563
596
 
564
 
#: src/http.c:1135
 
597
#: src/http.c:1698
565
598
msgid "(no description)"
566
599
msgstr "(pas de description)"
567
600
 
568
 
#: src/http.c:1267
569
 
msgid "Authorization failed.\n"
570
 
msgstr "�CHEC d'autorisation.\n"
571
 
 
572
 
#: src/http.c:1274
573
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
574
 
msgstr "Sch�me d'authentification inconnu.\n"
575
 
 
576
 
#: src/http.c:1314
 
601
#: src/http.c:1769
577
602
#, c-format
578
603
msgid "Location: %s%s\n"
579
604
msgstr "Emplacement: %s%s\n"
580
605
 
581
 
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 
606
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
582
607
msgid "unspecified"
583
608
msgstr "non sp�cifi�"
584
609
 
585
 
#: src/http.c:1316
 
610
#: src/http.c:1771
586
611
msgid " [following]"
587
612
msgstr " [suivant]"
588
613
 
589
 
#: src/http.c:1383
 
614
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
615
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
616
#. after the end of file and the server response with 416.
 
617
#: src/http.c:1817
590
618
msgid ""
591
619
"\n"
592
620
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
596
624
"    Le fichier a d�j� �t� compl�tement r�cup�r�; rien � faire.\n"
597
625
"\n"
598
626
 
599
 
#: src/http.c:1401
600
 
#, c-format
601
 
msgid ""
602
 
"\n"
603
 
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
604
 
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
605
 
"\n"
606
 
msgstr ""
607
 
"\n"
608
 
"�chec de la poursuite du t�l�chargement du fichier, en conflit avec � -c �.\n"
609
 
"Refus de tronquer le fichier existant � %s �.\n"
610
 
"\n"
611
 
 
612
627
#. No need to print this output if the body won't be
613
628
#. downloaded at all, or if the original server response is
614
629
#. printed.
615
 
#: src/http.c:1444
 
630
#: src/http.c:1847
616
631
msgid "Length: "
617
632
msgstr "Longueur: "
618
633
 
619
 
#: src/http.c:1449
620
 
#, c-format
621
 
msgid " (%s to go)"
622
 
msgstr " (%s restant)"
623
 
 
624
 
#: src/http.c:1454
 
634
#: src/http.c:1867
625
635
msgid "ignored"
626
636
msgstr "ignor�"
627
637
 
628
 
#: src/http.c:1598
 
638
#: src/http.c:2007
629
639
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
630
640
msgstr "AVERTISSEMENT: les m�tacaract�res ne sont pas support�s en HTTP.\n"
631
641
 
632
642
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
633
643
#. retrieve the file
634
 
#: src/http.c:1628
 
644
#: src/http.c:2042
635
645
#, c-format
636
646
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
637
647
msgstr "Fichier � %s � est d�j� l�, pas de r�cup�ration.\n"
638
648
 
639
 
#: src/http.c:1800
 
649
#: src/http.c:2232
640
650
#, c-format
641
651
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
642
652
msgstr "Ne peut �crire dans � %s � (%s).\n"
643
653
 
644
 
#: src/http.c:1819
 
654
#. Another fatal error.
 
655
#: src/http.c:2239
 
656
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
657
msgstr "Incapable d'�tablir une connexion SSL.\n"
 
658
 
 
659
#: src/http.c:2248
645
660
#, c-format
646
661
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
647
662
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
648
663
 
649
 
#: src/http.c:1851
 
664
#: src/http.c:2278
650
665
#, c-format
651
666
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
652
667
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
653
668
 
654
 
#: src/http.c:1864
 
669
#: src/http.c:2291
655
670
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
656
 
msgstr "En-t�te de derni�re modification manquant -- tampon date-heure ignor�.\n"
 
671
msgstr ""
 
672
"En-t�te de derni�re modification manquant -- tampon date-heure ignor�.\n"
657
673
 
658
 
#: src/http.c:1872
 
674
#: src/http.c:2299
659
675
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
660
676
msgstr "En-t�te de derni�re modification erron� -- tampon date-heure ignor�.\n"
661
677
 
662
 
#: src/http.c:1895
 
678
#: src/http.c:2322
663
679
#, c-format
664
680
msgid ""
665
681
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
666
682
"\n"
667
683
msgstr ""
668
 
"Le fichier du serveur n'est pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- pas de r�cup�ration.\n"
 
684
"Le fichier du serveur n'est pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- "
 
685
"pas de r�cup�ration.\n"
669
686
"\n"
670
687
 
671
 
#: src/http.c:1903
672
 
#, c-format
673
 
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
688
#: src/http.c:2330
 
689
#, fuzzy, c-format
 
690
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
674
691
msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- r�cup�ration.\n"
675
692
 
676
 
#: src/http.c:1907
 
693
#: src/http.c:2335
677
694
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
678
695
msgstr "Le fichier distant est plus r�cent, r�cup�ration.\n"
679
696
 
680
 
#: src/http.c:1948
681
 
#, c-format
 
697
#: src/http.c:2377
 
698
#, fuzzy, c-format
682
699
msgid ""
683
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 
700
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
684
701
"\n"
685
702
msgstr ""
686
703
"%s (%s) - � %s � sauvegard� [%ld/%ld]\n"
687
704
"\n"
688
705
 
689
 
#: src/http.c:1998
690
 
#, c-format
691
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 
706
#: src/http.c:2434
 
707
#, fuzzy, c-format
 
708
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
692
709
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion � l'octet %ld. "
693
710
 
694
 
#: src/http.c:2007
695
 
#, c-format
 
711
#: src/http.c:2443
 
712
#, fuzzy, c-format
696
713
msgid ""
697
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
714
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
698
715
"\n"
699
716
msgstr ""
700
717
"%s (%s) - � %s � sauvegard� [%ld/%ld]\n"
701
718
"\n"
702
719
 
703
 
#: src/http.c:2028
704
 
#, c-format
705
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
720
#: src/http.c:2469
 
721
#, fuzzy, c-format
 
722
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
706
723
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion � l'octet %ld/%ld. "
707
724
 
708
 
#: src/http.c:2040
709
 
#, c-format
710
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 
725
#: src/http.c:2483
 
726
#, fuzzy, c-format
 
727
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
711
728
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture � l'octet %ld (%s)."
712
729
 
713
 
#: src/http.c:2049
714
 
#, c-format
715
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 
730
#: src/http.c:2493
 
731
#, fuzzy, c-format
 
732
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
716
733
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture � l'octet %ld/%ld (%s)."
717
734
 
718
 
#: src/init.c:342
 
735
#: src/init.c:369
719
736
#, c-format
720
737
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
721
738
msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
722
739
 
723
 
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 
740
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
724
741
#, c-format
725
742
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
726
743
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
727
744
 
728
 
#: src/init.c:416 src/init.c:422
 
745
#: src/init.c:451
729
746
#, c-format
730
747
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
731
748
msgstr "%s: ERREUR dans %s � la ligne %d.\n"
732
749
 
733
 
#: src/init.c:454
 
750
#: src/init.c:457
 
751
#, fuzzy, c-format
 
752
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
753
msgstr "%s: ERREUR dans %s � la ligne %d.\n"
 
754
 
 
755
#: src/init.c:462
 
756
#, fuzzy, c-format
 
757
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
758
msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue � %s �, valeur � %s �.\n"
 
759
 
 
760
#: src/init.c:507
734
761
#, c-format
735
762
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
736
 
msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du syst�me que de l'usager pointe vers � %s �.\n"
 
763
msgstr ""
 
764
"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du syst�me que de l'usager pointe vers � %s "
 
765
"�.\n"
737
766
 
738
 
#: src/init.c:594
 
767
#: src/init.c:661
739
768
#, c-format
740
769
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
741
770
msgstr "%s: invalide -- commande ex�cut�e � %s �\n"
742
771
 
743
 
#: src/init.c:630
 
772
#: src/init.c:707
744
773
#, c-format
745
774
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
746
775
msgstr "%s: %s: bool�en invalide � %s �, utiliser � on � ou � off �.\n"
747
776
 
748
 
#: src/init.c:673
 
777
#: src/init.c:750
749
778
#, c-format
750
779
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
751
 
msgstr "%s: %s: bool�en invalide � %s �, utiliser toujours � on �, � off � ou � never �.\n"
 
780
msgstr ""
 
781
"%s: %s: bool�en invalide � %s �, utiliser toujours � on �, � off � ou � "
 
782
"never �.\n"
752
783
 
753
 
#: src/init.c:691
 
784
#: src/init.c:767
754
785
#, c-format
755
786
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
756
787
msgstr "%s: %s: nombre invalide � %s �.\n"
757
788
 
758
 
#: src/init.c:930 src/init.c:949
 
789
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
759
790
#, c-format
760
791
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
761
792
msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide � %s �.\n"
762
793
 
763
 
#: src/init.c:974
 
794
#: src/init.c:1042
764
795
#, c-format
765
796
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
766
797
msgstr "%s: %s: p�riode de temps invalide � %s �.\n"
767
798
 
768
 
#: src/init.c:1051
 
799
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
800
#, c-format
 
801
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
802
msgstr "%s: %s: valeur invalide � %s �.\n"
 
803
 
 
804
#: src/init.c:1133
769
805
#, c-format
770
806
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
771
807
msgstr "%s: %s: en-t�te invalide � %s �.\n"
772
808
 
773
 
#: src/init.c:1106
 
809
#: src/init.c:1198
774
810
#, c-format
775
811
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
776
812
msgstr "%s: %s: type de progression invalide � %s �.\n"
777
813
 
778
 
#: src/init.c:1157
 
814
#: src/init.c:1249
779
815
#, c-format
780
816
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
781
 
msgstr "%s: %s: restriction invalide � %s �, utiliser � unix � ou � windows �.\n"
782
 
 
783
 
#: src/init.c:1198
784
 
#, c-format
785
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
786
 
msgstr "%s: %s: valeur invalide � %s �.\n"
787
 
 
788
 
#: src/log.c:636
 
817
msgstr ""
 
818
"%s: %s: restriction invalide � %s �, utiliser � unix � ou � windows �.\n"
 
819
 
 
820
#: src/log.c:806
789
821
#, c-format
790
822
msgid ""
791
823
"\n"
796
828
 
797
829
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
798
830
#. can do but disable printing completely.
799
 
#: src/log.c:643
 
831
#: src/log.c:816
 
832
#, fuzzy, c-format
 
833
msgid ""
 
834
"\n"
 
835
"%s received.\n"
 
836
msgstr "Aucune donn�e re�ue"
 
837
 
 
838
#: src/log.c:817
800
839
#, c-format
801
840
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
802
841
msgstr "%s: %s; d�sactivation de la journalisation.\n"
803
842
 
804
 
#: src/main.c:127
 
843
#: src/main.c:375
805
844
#, c-format
806
845
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
807
846
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
808
847
 
809
 
#: src/main.c:135
810
 
#, c-format
811
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
812
 
msgstr "GNU Wget %s, un r�cup�rateur r�seau non interactif.\n"
813
 
 
814
 
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
815
 
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
816
 
#: src/main.c:140
 
848
#: src/main.c:387
 
849
#, fuzzy
817
850
msgid ""
818
 
"\n"
819
851
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
820
852
"\n"
821
853
msgstr ""
824
856
"aussi pour les options de format court.\n"
825
857
"\n"
826
858
 
827
 
#: src/main.c:144
828
 
msgid ""
829
 
"Startup:\n"
830
 
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
831
 
"  -h,  --help              print this help.\n"
832
 
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
833
 
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
834
 
"\n"
835
 
msgstr ""
836
 
"D�marrage:\n"
837
 
"  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
838
 
"  -h,  --help                  afficher l'aide-m�moire\n"
839
 
"  -b,  --background            travailler � l'arri�re plan apr�s le d�marrage.\n"
840
 
"  -e,  --execute=COMMAND       ex�cuter une commande de style � .wgetrc �.\n"
841
 
"\n"
842
 
 
843
 
#: src/main.c:151
844
 
msgid ""
845
 
"Logging and input file:\n"
846
 
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
847
 
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
848
 
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
849
 
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
850
 
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
851
 
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
852
 
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
853
 
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
854
 
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
855
 
"\n"
856
 
msgstr ""
857
 
"Journalisation et fichier d'entr�e:\n"
858
 
"  -o,  --output-file=FICHIER   journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
859
 
"  -a,  --append-output=FICHIER concat�ner les messages au FICHIER.\n"
860
 
"  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au point.\n"
861
 
"  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
862
 
"  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par d�faut).\n"
863
 
"  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode explicatif, \n"
864
 
"                               mais garder un niveau informatif suffisant.\n"
865
 
"  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
866
 
"  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entr�e comme du code HTML.\n"
867
 
"  -B,  --base=URL              ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
868
 
"\n"
869
 
 
870
 
#: src/main.c:163
871
 
msgid ""
872
 
"Download:\n"
873
 
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
874
 
"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
875
 
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
876
 
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
877
 
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
878
 
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
879
 
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
880
 
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
881
 
"       --spider                 don't download anything.\n"
882
 
"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
883
 
"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
884
 
"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
885
 
"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
886
 
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
887
 
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
888
 
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
889
 
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
890
 
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
891
 
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
892
 
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
893
 
"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
894
 
"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
895
 
"\n"
896
 
msgstr ""
897
 
"T�l�chargement:\n"
898
 
"  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
899
 
"       --retry-connrefused       r�-essayer m�me si la connexion est refus�e.\n"
900
 
"  -O   --output-document=FICHIER �crire les documents dans le FICHIER.\n"
901
 
"  -nc, --no-clobber              ne pas �craser les fichiers existants.\n"
902
 
"  -c,  --continue                red�marrer la r�cup�ration d'un fichier existant.\n"
903
 
"       --progress=STYLE          utiliser le STYLE de jauge de progression.\n"
904
 
"  -N,  --timestamping            ne pas r�cup�rer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
905
 
"  -S,  --server-response         afficher la r�ponse du serveur.\n"
906
 
"       --spider                  ne rien t�l�charger.\n"
907
 
"  -T,  --timeout=SECONDES        initialiser le d�lai de gr�ce en SECONDES.\n"
908
 
"       --dns-timeout=N           fixer la minuterie de recherche du DNS � N secondes.\n"
909
 
"       --connect-timeout=N       fixer le temps d'oisivet� � N secondes.\n"
910
 
"       --read-timeout=N          fixer le temps de lecture � N secondes.\n"
911
 
"  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
912
 
"       --waitretry=N             attendre 1...N secondes entre les essais.\n"
913
 
"       --random-wait             attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n"
914
 
"  -Y,  --proxy=on/off            activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) le proxy.\n"
915
 
"  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de r�cup�ration � N.\n"
916
 
"       --bind-address=ADDRESS    lier l'ADRESSE (nom de l'h�te ou IP) � l'h�te local.\n"
917
 
"       --limit-rate=TAUX         limiter le TAUX de t�l�chargement.\n"
918
 
"       --dns-cache=off           d�sactiver la cache lors de la r�solution DNS.\n"
919
 
"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
920
 
"\n"
921
 
 
922
 
#: src/main.c:188
923
 
msgid ""
924
 
"Directories:\n"
925
 
"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
926
 
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
927
 
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
928
 
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
929
 
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
930
 
"\n"
931
 
msgstr ""
932
 
"R�pertoires:\n"
933
 
"  -nd  --no-directories            ne pas cr�er les r�pertoires.\n"
934
 
"  -x,  --force-directories         forcer la cr�ation des r�pertoires.\n"
935
 
"  -nH, --no-host-directories       ne pas cr�er les r�pertoires d'h�te.\n"
936
 
"  -P,  --directory-prefix=PR�FIXE  sauvegarder les fichiers avec le PR�FIXE/...\n"
937
 
"       --cut-dirs=N                ignorer N composants des r�pertoires de l'h�te.\n"
938
 
"\n"
939
 
 
940
 
#: src/main.c:196
941
 
msgid ""
942
 
"HTTP options:\n"
943
 
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
944
 
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
945
 
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
946
 
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
947
 
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
948
 
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
949
 
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
950
 
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
951
 
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
952
 
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
953
 
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
954
 
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
955
 
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
956
 
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
957
 
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
958
 
"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
959
 
"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
960
 
"\n"
961
 
msgstr ""
962
 
"Options HTTP:\n"
963
 
"       --http-user=USAGER      utiliser le nom d'USAGER http.\n"
964
 
"       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
965
 
"                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
966
 
"  -C,  --cache=on/off          activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) le cache\n"
967
 
"                               de donn�es du serveur (activ� par d�faut)\n"
968
 
"  -E,  --html-extension        sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
969
 
"       --ignore-length         ignorer le champ � Content-Length � de l'en-t�te.\n"
970
 
"       --header=CHA�NE         ins�rer la CHA�NE � travers les en-t�tes.\n"
971
 
"       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
972
 
"       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
973
 
"                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
974
 
"       --referer=URL           inclure l'en-t�te `Referer: URL' dans la requ�te HTTP.\n"
975
 
"  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-t�tes HTTP dans le fichier.\n"
976
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plut�t que Wget/VERSION.\n"
977
 
"       --no-http-keep-alive    d�sactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n"
978
 
"       --cookies=off           ne pas utiliser les cookies.\n"
979
 
"       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies � partir du FICHIER avant la session.\n"
980
 
"       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER apr�s la session.\n"
981
 
"       --post-data=CHA�NE      utiliser la m�thode POST; transmettre la CHA�NE comme des donn�es.\n"
982
 
"       --post-file=FICHIER     utiliser la m�thode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n"
983
 
"\n"
984
 
 
985
 
#: src/main.c:217
986
 
msgid ""
987
 
"HTTPS (SSL) options:\n"
988
 
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
989
 
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
990
 
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
991
 
"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
992
 
"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
993
 
"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
994
 
"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
995
 
"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
996
 
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
997
 
"\n"
998
 
msgstr ""
999
 
"Options HTTPS (SSL):\n"
1000
 
"       --sslcertfile=FICHIER     certificat optionel du client.\n"
1001
 
"       --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de cl�s pour ce certificat.\n"
1002
 
"       --egd-file=FICHIER        nom du fichier pour le socket EGD.\n"
1003
 
"       --sslcadir=R�P            R�Pertoire o� la liste de hash o� les CA sont stock�s\n"
1004
 
"       --sslcafile=FICHIER       fichier li� avec les CA\n"
1005
 
"       --sslcerttype=0/1         type de certficat-client 0=PEM (par d�faut) / 1=ASN1 (DER)\n"
1006
 
"       --sslcheckcert=0/1        v�rifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n"
1007
 
"       --sslprotocol=0-3         s�lectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n"
1008
 
"                                 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1009
 
"\n"
1010
 
 
1011
 
#: src/main.c:230
1012
 
msgid ""
1013
 
"FTP options:\n"
1014
 
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1015
 
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1016
 
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1017
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
1018
 
"\n"
1019
 
msgstr ""
1020
 
"Option FTP:\n"
1021
 
"  -nr, --dont-remove-listing   ne pas d�truire les fichier � .listing �\n"
1022
 
"  -g,  --glob=on/off           �craser (� on �) ou ne pas �craser (� off �) les noms de fichiers\n"
1023
 
"       --passive-ftp           utiliser le mode de transfert � passif �.\n"
1024
 
"       --retr-symlinks         r�cup�rer les liens symbolique via FTP.\n"
1025
 
"\n"
1026
 
 
1027
 
#: src/main.c:237
1028
 
msgid ""
1029
 
"Recursive retrieval:\n"
1030
 
"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1031
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 
859
#: src/main.c:389
 
860
msgid "Startup:\n"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: src/main.c:391
 
864
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: src/main.c:393
 
868
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: src/main.c:395
 
872
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: src/main.c:397
 
876
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: src/main.c:401
 
880
msgid "Logging and input file:\n"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: src/main.c:403
 
884
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: src/main.c:405
 
888
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: src/main.c:408
 
892
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: src/main.c:411
 
896
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: src/main.c:413
 
900
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: src/main.c:415
 
904
msgid ""
 
905
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: src/main.c:417
 
909
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: src/main.c:419
 
913
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: src/main.c:421
 
917
msgid ""
 
918
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: src/main.c:425
 
922
msgid "Download:\n"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: src/main.c:427
 
926
msgid ""
 
927
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 
928
"unlimits).\n"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: src/main.c:429
 
932
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: src/main.c:431
 
936
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: src/main.c:433
 
940
msgid ""
 
941
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
942
"                                 existing files.\n"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: src/main.c:436
 
946
msgid ""
 
947
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
948
"file.\n"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: src/main.c:438
 
952
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: src/main.c:440
 
956
msgid ""
 
957
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
958
"                                 local.\n"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: src/main.c:443
 
962
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: src/main.c:445
 
966
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: src/main.c:447
 
970
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: src/main.c:449
 
974
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: src/main.c:451
 
978
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: src/main.c:453
 
982
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: src/main.c:455
 
986
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: src/main.c:457
 
990
msgid ""
 
991
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 
992
"retrieval.\n"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: src/main.c:459
 
996
msgid ""
 
997
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
998
"retrievals.\n"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: src/main.c:461
 
1002
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: src/main.c:463
 
1006
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: src/main.c:465
 
1010
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: src/main.c:467
 
1014
msgid ""
 
1015
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1016
"host.\n"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: src/main.c:469
 
1020
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: src/main.c:471
 
1024
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: src/main.c:473
 
1028
msgid ""
 
1029
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1030
"allows.\n"
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: src/main.c:476
 
1034
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: src/main.c:478
 
1038
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: src/main.c:480
 
1042
msgid ""
 
1043
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1044
"family,\n"
 
1045
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: src/main.c:484
 
1049
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: src/main.c:486
 
1053
msgid ""
 
1054
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#: src/main.c:490
 
1058
#, fuzzy
 
1059
msgid "Directories:\n"
 
1060
msgstr "R�pertoire  "
 
1061
 
 
1062
#: src/main.c:492
 
1063
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: src/main.c:494
 
1067
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: src/main.c:496
 
1071
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: src/main.c:498
 
1075
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: src/main.c:500
 
1079
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: src/main.c:502
 
1083
msgid ""
 
1084
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 
1085
"components.\n"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: src/main.c:506
 
1089
msgid "HTTP options:\n"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: src/main.c:508
 
1093
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: src/main.c:510
 
1097
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: src/main.c:512
 
1101
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: src/main.c:514
 
1105
msgid ""
 
1106
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: src/main.c:516
 
1110
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: src/main.c:518
 
1114
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: src/main.c:520
 
1118
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: src/main.c:522
 
1122
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: src/main.c:524
 
1126
msgid ""
 
1127
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1128
"request.\n"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: src/main.c:526
 
1132
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: src/main.c:528
 
1136
msgid ""
 
1137
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: src/main.c:530
 
1141
msgid ""
 
1142
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1143
"connections).\n"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: src/main.c:532
 
1147
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: src/main.c:534
 
1151
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: src/main.c:536
 
1155
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: src/main.c:538
 
1159
msgid ""
 
1160
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1161
"cookies.\n"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: src/main.c:540
 
1165
msgid ""
 
1166
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1167
"data.\n"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: src/main.c:542
 
1171
msgid ""
 
1172
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: src/main.c:547
 
1176
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: src/main.c:549
 
1180
msgid ""
 
1181
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1182
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: src/main.c:552
 
1186
msgid ""
 
1187
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: src/main.c:554
 
1191
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: src/main.c:556
 
1195
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: src/main.c:558
 
1199
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: src/main.c:560
 
1203
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: src/main.c:562
 
1207
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: src/main.c:564
 
1211
msgid ""
 
1212
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1213
"stored.\n"
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: src/main.c:566
 
1217
msgid ""
 
1218
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1219
"PRNG.\n"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: src/main.c:568
 
1223
msgid ""
 
1224
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1225
"data.\n"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: src/main.c:573
 
1229
msgid "FTP options:\n"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: src/main.c:575
 
1233
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: src/main.c:577
 
1237
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: src/main.c:579
 
1241
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: src/main.c:581
 
1245
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: src/main.c:583
 
1249
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: src/main.c:585
 
1253
msgid ""
 
1254
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1255
"dir).\n"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: src/main.c:587
 
1259
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: src/main.c:591
 
1263
msgid "Recursive download:\n"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: src/main.c:593
 
1267
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: src/main.c:595
 
1271
msgid ""
 
1272
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1273
"infinite).\n"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: src/main.c:597
 
1277
msgid ""
1032
1278
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1033
 
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: src/main.c:599
 
1282
msgid ""
 
1283
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1284
"files.\n"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: src/main.c:601
 
1288
msgid ""
1034
1289
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: src/main.c:603
 
1293
msgid ""
1035
1294
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1036
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1037
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1038
 
"\n"
1039
 
msgstr ""
1040
 
"R�cup�ration r�cursive:\n"
1041
 
"  -r,  --recursive             r�cup�ration r�cursive sur le web -- utiliser avec pr�caution!.\n"
1042
 
"  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal r�cursif � N (0 sans limite).\n"
1043
 
"       --delete-after          d�truire les fichiers t�l�charg�s.\n"
1044
 
"  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
1045
 
"  -K,  --backup-converted      avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
1046
 
"  -m,  --mirror                activer l'option de r�cup�ration en mode miroir.\n"
1047
 
"  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
1048
 
"       --strict-comments       activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
1049
 
"\n"
1050
 
 
1051
 
#: src/main.c:248
1052
 
msgid ""
1053
 
"Recursive accept/reject:\n"
1054
 
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
1055
 
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
1056
 
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
1057
 
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
1058
 
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
1059
 
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1060
 
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1061
 
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1062
 
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1063
 
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1064
 
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1065
 
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
1066
 
"\n"
1067
 
msgstr ""
1068
 
"Acception ou rejet r�cursif:\n"
1069
 
"  -A,  --accept=LISTE               liste s�par�e par des virgules d'extensions accept�es.\n"
1070
 
"  -R,  --reject=LISTE               liste s�par�e par des virgules d'extensions rejet�es.\n"
1071
 
"  -D,  --domains=LISTE              liste s�par�e par des virgules de domaines accept�s.\n"
1072
 
"       --exclude-domains=LISTE      liste s�par�e par des virgules de domaines rejet�s.\n"
1073
 
"       --follow-ftp                 suivre les liens FTP � partir des documents HTML\n"
1074
 
"       --follow-tags=LISTE          liste s�par�e par des virgules de marqueurs HTML � suivre\n"
1075
 
"  -G,  --ignore-tags=LISTE          liste s�par�e par des virgules de marqueurs HTML � ignorer\n"
1076
 
"  -H,  --span-hosts                 la r�cursion suit d'un h�te � l'autre.\n"
1077
 
"  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
1078
 
"  -I,  --include-directories=LISTE  lister les r�pertoires permis.\n"
1079
 
"  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les r�pertoire exclus.\n"
1080
 
"  -np, --no-parent                  ne pas remonter vers le r�pertoire parent.\n"
1081
 
"\n"
1082
 
 
1083
 
#: src/main.c:263
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: src/main.c:605
 
1298
msgid ""
 
1299
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1300
"page.\n"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: src/main.c:607
 
1304
msgid ""
 
1305
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1306
"comments.\n"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: src/main.c:611
 
1310
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: src/main.c:613
 
1314
msgid ""
 
1315
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1316
"extensions.\n"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: src/main.c:615
 
1320
msgid ""
 
1321
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1322
"extensions.\n"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: src/main.c:617
 
1326
msgid ""
 
1327
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1328
"domains.\n"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: src/main.c:619
 
1332
msgid ""
 
1333
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1334
"domains.\n"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: src/main.c:621
 
1338
msgid ""
 
1339
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: src/main.c:623
 
1343
msgid ""
 
1344
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1345
"tags.\n"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: src/main.c:625
 
1349
msgid ""
 
1350
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1351
"tags.\n"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: src/main.c:627
 
1355
msgid ""
 
1356
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: src/main.c:629
 
1360
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: src/main.c:631
 
1364
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: src/main.c:633
 
1368
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: src/main.c:635
 
1372
msgid ""
 
1373
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#: src/main.c:639
1084
1377
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1085
1378
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions � <bug-wget@gnu.org>.\n"
1086
1379
 
1087
 
#: src/main.c:465
 
1380
#: src/main.c:644
1088
1381
#, c-format
1089
 
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1090
 
msgstr "%s: support de mise au point non compil�.\n"
 
1382
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1383
msgstr "GNU Wget %s, un r�cup�rateur r�seau non interactif.\n"
1091
1384
 
1092
 
#: src/main.c:517
1093
 
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1385
#: src/main.c:658
 
1386
#, fuzzy
 
1387
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1094
1388
msgstr "Copyright � 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1095
1389
 
1096
 
#: src/main.c:519
 
1390
#: src/main.c:660
1097
1391
msgid ""
1098
1392
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1099
1393
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1104
1398
"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie li�e � des raisons\n"
1105
1399
"COMMERCIALES ou pour R�PONDRE � UN BESOIN PARTICULIER.\n"
1106
1400
"selon les termes de la � GNU General Public License �.\n"
1107
 
"Pour plus d'informations � ce sujet, consulter la � GNU General Public License �.\n"
 
1401
"Pour plus d'informations � ce sujet, consulter la � GNU General Public "
 
1402
"License �.\n"
1108
1403
 
1109
 
#: src/main.c:524
 
1404
#: src/main.c:665
1110
1405
msgid ""
1111
1406
"\n"
1112
1407
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1114
1409
"\n"
1115
1410
"�crit � l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1116
1411
 
1117
 
#: src/main.c:703
1118
 
#, c-format
1119
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1120
 
msgstr "%s: option non reconnue -- � -n%c �\n"
1121
 
 
1122
1412
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1123
1413
#. pre-1.5 `--help' page.
1124
 
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 
1414
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1125
1415
#, c-format
1126
1416
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1127
1417
msgstr "Essayez � %s --help � pour plus d'informations.\n"
1128
1418
 
1129
 
#: src/main.c:774
 
1419
#: src/main.c:777
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1422
msgstr "%s: option non reconnue -- � -n%c �\n"
 
1423
 
 
1424
#: src/main.c:830
 
1425
#, c-format
1130
1426
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1131
1427
msgstr "Ne peut �tre en mode bavard et silencieux en m�me temps.\n"
1132
1428
 
1133
 
#: src/main.c:780
 
1429
#: src/main.c:836
 
1430
#, c-format
1134
1431
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1135
 
msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas �craser les vieux fichiers en m�me temps.\n"
 
1432
msgstr ""
 
1433
"Ne peut se servir des dates et ne pas �craser les vieux fichiers en m�me "
 
1434
"temps.\n"
 
1435
 
 
1436
#: src/main.c:844
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1439
msgstr ""
1136
1440
 
1137
1441
#. No URL specified.
1138
 
#: src/main.c:789
 
1442
#: src/main.c:854
1139
1443
#, c-format
1140
1444
msgid "%s: missing URL\n"
1141
1445
msgstr "%s: URL manquant\n"
1142
1446
 
1143
 
#: src/main.c:905
 
1447
#: src/main.c:963
1144
1448
#, c-format
1145
1449
msgid "No URLs found in %s.\n"
1146
1450
msgstr "Aucun URL rep�r� dans %s.\n"
1147
1451
 
1148
 
#: src/main.c:914
 
1452
#: src/main.c:972
1149
1453
#, c-format
1150
1454
msgid ""
1151
1455
"\n"
1156
1460
"Termin� --%s--\n"
1157
1461
"T�l�chargement: %s octets dans %d fichiers\n"
1158
1462
 
1159
 
#: src/main.c:920
 
1463
#: src/main.c:978
1160
1464
#, c-format
1161
1465
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1162
1466
msgstr "Quota de t�l�chargement (%s octets) D�PASS�!\n"
1163
1467
 
1164
 
#: src/mswindows.c:147
 
1468
#: src/mswindows.c:235
 
1469
#, c-format
1165
1470
msgid "Continuing in background.\n"
1166
1471
msgstr "Poursuite en arri�re plan.\n"
1167
1472
 
1168
 
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 
1473
#: src/mswindows.c:427
 
1474
#, fuzzy, c-format
 
1475
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1476
msgstr "Poursuite � l'arri�re plan, pid %d.\n"
 
1477
 
 
1478
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1169
1479
#, c-format
1170
1480
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1171
1481
msgstr "La sortie sera �crite vers � %s �.\n"
1172
1482
 
1173
 
#: src/mswindows.c:245
1174
 
#, c-format
1175
 
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1176
 
msgstr "D�marrage de WinHelp %s\n"
1177
 
 
1178
 
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 
1483
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1179
1484
#, c-format
1180
1485
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1181
1486
msgstr "%s: ne rep�rer un pilote de socket utilisable.\n"
1182
1487
 
1183
 
#: src/netrc.c:380
 
1488
#: src/netrc.c:385
1184
1489
#, c-format
1185
1490
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1186
 
msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: � %s � le jeton appara�t avant le nom d'une machine\n"
 
1491
msgstr ""
 
1492
"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: � %s � le jeton appara�t avant le nom d'une "
 
1493
"machine\n"
1187
1494
 
1188
 
#: src/netrc.c:411
 
1495
#: src/netrc.c:416
1189
1496
#, c-format
1190
1497
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1191
1498
msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu � %s �\n"
1192
1499
 
1193
 
#: src/netrc.c:475
 
1500
#: src/netrc.c:480
1194
1501
#, c-format
1195
1502
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1196
1503
msgstr "Usage: %s NETRC [H�TE]\n"
1197
1504
 
1198
 
#: src/netrc.c:485
 
1505
#: src/netrc.c:490
1199
1506
#, c-format
1200
1507
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1201
1508
msgstr "%s: ne peut �valuer par stat() le fichier %s: %s\n"
1202
1509
 
 
1510
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1511
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1512
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1513
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1514
#: src/openssl.c:121
 
1515
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: src/openssl.c:181
 
1519
#, fuzzy
 
1520
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1521
msgstr ""
 
1522
"Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; d�sactivation de SSL.\n"
 
1523
 
 
1524
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1525
#. him about problems with the server's certificate.
 
1526
#: src/openssl.c:419
 
1527
msgid "ERROR"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: src/openssl.c:419
 
1531
msgid "WARNING"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: src/openssl.c:427
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: src/openssl.c:458
 
1540
#, c-format
 
1541
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1542
msgstr ""
 
1543
 
 
1544
#: src/openssl.c:485
 
1545
#, c-format
 
1546
msgid ""
 
1547
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: src/openssl.c:498
 
1551
#, c-format
 
1552
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
1203
1555
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1204
1556
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1205
1557
#. digits in the skipped amount in K.
1206
 
#: src/progress.c:234
 
1558
#: src/progress.c:243
1207
1559
#, c-format
1208
1560
msgid ""
1209
1561
"\n"
1212
1564
"\n"
1213
1565
"%*s[ escamotage %dK ]"
1214
1566
 
1215
 
#: src/progress.c:401
 
1567
#: src/progress.c:410
1216
1568
#, c-format
1217
1569
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1218
1570
msgstr "Sp�cification du style � . � � %s � invalide; demeure inchang�.\n"
1219
1571
 
1220
 
#: src/recur.c:378
 
1572
#: src/recur.c:377
1221
1573
#, c-format
1222
1574
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1223
1575
msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit �tre rejet�.\n"
1224
1576
 
1225
 
#: src/res.c:549
 
1577
#: src/res.c:544
1226
1578
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1227
1579
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
1228
1580
 
1229
 
#: src/retr.c:400
 
1581
#: src/retr.c:645
1230
1582
#, c-format
1231
1583
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1232
1584
msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
1233
1585
 
1234
 
#: src/retr.c:408
 
1586
#: src/retr.c:653
1235
1587
#, c-format
1236
1588
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1237
1589
msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit �tre de type HTTP.\n"
1238
1590
 
1239
 
#: src/retr.c:493
 
1591
#: src/retr.c:738
1240
1592
#, c-format
1241
1593
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1242
1594
msgstr "%d redirections d�passant la limite permise.\n"
1243
1595
 
1244
 
#: src/retr.c:617
 
1596
#: src/retr.c:863
1245
1597
msgid ""
1246
1598
"Giving up.\n"
1247
1599
"\n"
1249
1601
"Abandon.\n"
1250
1602
"\n"
1251
1603
 
1252
 
#: src/retr.c:617
 
1604
#: src/retr.c:863
1253
1605
msgid ""
1254
1606
"Retrying.\n"
1255
1607
"\n"
1257
1609
"Nouvel essai.\n"
1258
1610
"\n"
1259
1611
 
1260
 
#: src/url.c:621
 
1612
#: src/url.c:626
1261
1613
msgid "No error"
1262
1614
msgstr "Aucune erreur"
1263
1615
 
1264
 
#: src/url.c:623
 
1616
#: src/url.c:628
1265
1617
msgid "Unsupported scheme"
1266
1618
msgstr "Sch�me non support�"
1267
1619
 
1268
 
#: src/url.c:625
 
1620
#: src/url.c:630
1269
1621
msgid "Empty host"
1270
1622
msgstr "H�te vide"
1271
1623
 
1272
 
#: src/url.c:627
 
1624
#: src/url.c:632
1273
1625
msgid "Bad port number"
1274
1626
msgstr "Mauvais num�ro de port"
1275
1627
 
1276
 
#: src/url.c:629
 
1628
#: src/url.c:634
1277
1629
msgid "Invalid user name"
1278
1630
msgstr "Nom de l'usager invalide"
1279
1631
 
1280
 
#: src/url.c:631
 
1632
#: src/url.c:636
1281
1633
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1282
1634
msgstr "Adresse num�rique IPv6 non termin�e"
1283
1635
 
1284
 
#: src/url.c:633
 
1636
#: src/url.c:638
1285
1637
msgid "IPv6 addresses not supported"
1286
1638
msgstr "Adresses IPv6 non support�es"
1287
1639
 
1288
 
#: src/url.c:635
 
1640
#: src/url.c:640
1289
1641
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1290
1642
msgstr "Adresse num�rique IPv6 invalide"
1291
1643
 
1292
 
#: src/utils.c:120
1293
 
#, c-format
1294
 
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1295
 
msgstr "%s: %s: Pas assez de m�moire.\n"
1296
 
 
1297
1644
#. parent, no error
1298
 
#: src/utils.c:485
 
1645
#: src/utils.c:346
1299
1646
#, c-format
1300
1647
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1301
1648
msgstr "Poursuite � l'arri�re plan, pid %d.\n"
1302
1649
 
1303
 
#: src/utils.c:529
 
1650
#: src/utils.c:394
1304
1651
#, c-format
1305
1652
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1306
1653
msgstr "�CHEC de � unlink � sur le lien symbolique � %s �: %s\n"
1307
1654
 
 
1655
#: src/xmalloc.c:72
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
1661
#~ msgstr "�CHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
 
1662
 
 
1663
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
1664
#~ msgstr "�CHEC de chargement des certificats de %s\n"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
1667
#~ msgstr "Essai sans le certificat sp�cifi�\n"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
1670
#~ msgstr "�CHEC d'obtention de la cl� du certificat de %s\n"
 
1671
 
 
1672
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
1673
#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour � ANY.\n"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid ""
 
1676
#~ "\n"
 
1677
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
1678
#~ msgstr ""
 
1679
#~ "\n"
 
1680
#~ "�CHEC REST; aucune troncation de � %s �\n"
 
1681
 
 
1682
#~ msgid " [%s to go]"
 
1683
#~ msgstr " [%s restant]"
 
1684
 
 
1685
#~ msgid "Host not found"
 
1686
#~ msgstr "H�te non rep�r�"
 
1687
 
 
1688
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
1689
#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-t�te.\n"
 
1690
 
 
1691
#~ msgid ""
 
1692
#~ "\n"
 
1693
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
1694
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
1695
#~ "\n"
 
1696
#~ msgstr ""
 
1697
#~ "\n"
 
1698
#~ "�chec de la poursuite du t�l�chargement du fichier, en conflit avec � -c "
 
1699
#~ "�.\n"
 
1700
#~ "Refus de tronquer le fichier existant � %s �.\n"
 
1701
#~ "\n"
 
1702
 
 
1703
#~ msgid " (%s to go)"
 
1704
#~ msgstr " (%s restant)"
 
1705
 
 
1706
#~ msgid ""
 
1707
#~ "Startup:\n"
 
1708
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
1709
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
 
1710
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
1711
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
1712
#~ "\n"
 
1713
#~ msgstr ""
 
1714
#~ "D�marrage:\n"
 
1715
#~ "  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
 
1716
#~ "  -h,  --help                  afficher l'aide-m�moire\n"
 
1717
#~ "  -b,  --background            travailler � l'arri�re plan apr�s le "
 
1718
#~ "d�marrage.\n"
 
1719
#~ "  -e,  --execute=COMMAND       ex�cuter une commande de style � .wgetrc "
 
1720
#~ "�.\n"
 
1721
#~ "\n"
 
1722
 
 
1723
#~ msgid ""
 
1724
#~ "Logging and input file:\n"
 
1725
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
1726
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
1727
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
1728
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
1729
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
1730
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
1731
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
1732
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
1733
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
 
1734
#~ "file.\n"
 
1735
#~ "\n"
 
1736
#~ msgstr ""
 
1737
#~ "Journalisation et fichier d'entr�e:\n"
 
1738
#~ "  -o,  --output-file=FICHIER   journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
 
1739
#~ "  -a,  --append-output=FICHIER concat�ner les messages au FICHIER.\n"
 
1740
#~ "  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au "
 
1741
#~ "point.\n"
 
1742
#~ "  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
 
1743
#~ "  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par d�faut).\n"
 
1744
#~ "  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode explicatif, \n"
 
1745
#~ "                               mais garder un niveau informatif "
 
1746
#~ "suffisant.\n"
 
1747
#~ "  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
 
1748
#~ "  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entr�e comme du code "
 
1749
#~ "HTML.\n"
 
1750
#~ "  -B,  --base=URL              ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i "
 
1751
#~ "fichier.\n"
 
1752
#~ "\n"
 
1753
 
 
1754
#~ msgid ""
 
1755
#~ "Download:\n"
 
1756
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
1757
#~ "unlimits).\n"
 
1758
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 
1759
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
1760
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
1761
#~ "suffixes.\n"
 
1762
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
 
1763
#~ "file.\n"
 
1764
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
1765
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
 
1766
#~ "local.\n"
 
1767
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
1768
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
 
1769
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1770
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1771
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
 
1772
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 
1773
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1774
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
1775
#~ "retrieval.\n"
 
1776
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1777
#~ "retrievals.\n"
 
1778
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
1779
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1780
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1781
#~ "host.\n"
 
1782
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
1783
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
 
1784
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
1785
#~ "allows.\n"
 
1786
#~ "\n"
 
1787
#~ msgstr ""
 
1788
#~ "T�l�chargement:\n"
 
1789
#~ "  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
 
1790
#~ "limite).\n"
 
1791
#~ "       --retry-connrefused       r�-essayer m�me si la connexion est "
 
1792
#~ "refus�e.\n"
 
1793
#~ "  -O   --output-document=FICHIER �crire les documents dans le FICHIER.\n"
 
1794
#~ "  -nc, --no-clobber              ne pas �craser les fichiers existants.\n"
 
1795
#~ "  -c,  --continue                red�marrer la r�cup�ration d'un fichier "
 
1796
#~ "existant.\n"
 
1797
#~ "       --progress=STYLE          utiliser le STYLE de jauge de "
 
1798
#~ "progression.\n"
 
1799
#~ "  -N,  --timestamping            ne pas r�cup�rer un fichier plus vieux "
 
1800
#~ "qu'un fichier local.\n"
 
1801
#~ "  -S,  --server-response         afficher la r�ponse du serveur.\n"
 
1802
#~ "       --spider                  ne rien t�l�charger.\n"
 
1803
#~ "  -T,  --timeout=SECONDES        initialiser le d�lai de gr�ce en "
 
1804
#~ "SECONDES.\n"
 
1805
#~ "       --dns-timeout=N           fixer la minuterie de recherche du DNS � "
 
1806
#~ "N secondes.\n"
 
1807
#~ "       --connect-timeout=N       fixer le temps d'oisivet� � N secondes.\n"
 
1808
#~ "       --read-timeout=N          fixer le temps de lecture � N secondes.\n"
 
1809
#~ "  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
 
1810
#~ "       --waitretry=N             attendre 1...N secondes entre les "
 
1811
#~ "essais.\n"
 
1812
#~ "       --random-wait             attendre de 0...2*N secondes entre les "
 
1813
#~ "essais.\n"
 
1814
#~ "  -Y,  --proxy=on/off            activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) "
 
1815
#~ "le proxy.\n"
 
1816
#~ "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de r�cup�ration � "
 
1817
#~ "N.\n"
 
1818
#~ "       --bind-address=ADDRESS    lier l'ADRESSE (nom de l'h�te ou IP) � "
 
1819
#~ "l'h�te local.\n"
 
1820
#~ "       --limit-rate=TAUX         limiter le TAUX de t�l�chargement.\n"
 
1821
#~ "       --dns-cache=off           d�sactiver la cache lors de la "
 
1822
#~ "r�solution DNS.\n"
 
1823
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
1824
#~ "allows.\n"
 
1825
#~ "\n"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid ""
 
1828
#~ "Directories:\n"
 
1829
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 
1830
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
1831
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
1832
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
1833
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
1834
#~ "components.\n"
 
1835
#~ "\n"
 
1836
#~ msgstr ""
 
1837
#~ "R�pertoires:\n"
 
1838
#~ "  -nd  --no-directories            ne pas cr�er les r�pertoires.\n"
 
1839
#~ "  -x,  --force-directories         forcer la cr�ation des r�pertoires.\n"
 
1840
#~ "  -nH, --no-host-directories       ne pas cr�er les r�pertoires d'h�te.\n"
 
1841
#~ "  -P,  --directory-prefix=PR�FIXE  sauvegarder les fichiers avec le "
 
1842
#~ "PR�FIXE/...\n"
 
1843
#~ "       --cut-dirs=N                ignorer N composants des r�pertoires "
 
1844
#~ "de l'h�te.\n"
 
1845
#~ "\n"
 
1846
 
 
1847
#~ msgid ""
 
1848
#~ "HTTP options:\n"
 
1849
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
1850
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1851
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 
1852
#~ "allowed).\n"
 
1853
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
 
1854
#~ "extension.\n"
 
1855
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1856
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
1857
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
1858
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1859
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1860
#~ "request.\n"
 
1861
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
1862
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1863
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1864
#~ "connections).\n"
 
1865
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
1866
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
1867
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
1868
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
 
1869
#~ "data.\n"
 
1870
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1871
#~ "\n"
 
1872
#~ msgstr ""
 
1873
#~ "Options HTTP:\n"
 
1874
#~ "       --http-user=USAGER      utiliser le nom d'USAGER http.\n"
 
1875
#~ "       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
 
1876
#~ "                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
 
1877
#~ "  -C,  --cache=on/off          activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) "
 
1878
#~ "le cache\n"
 
1879
#~ "                               de donn�es du serveur (activ� par d�faut)\n"
 
1880
#~ "  -E,  --html-extension        sauvegarder tous les documents texte/html "
 
1881
#~ "avec un suffixe .html\n"
 
1882
#~ "       --ignore-length         ignorer le champ � Content-Length � de "
 
1883
#~ "l'en-t�te.\n"
 
1884
#~ "       --header=CHA�NE         ins�rer la CHA�NE � travers les en-t�tes.\n"
 
1885
#~ "       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
 
1886
#~ "       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
 
1887
#~ "                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
 
1888
#~ "       --referer=URL           inclure l'en-t�te `Referer: URL' dans la "
 
1889
#~ "requ�te HTTP.\n"
 
1890
#~ "  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-t�tes HTTP dans le "
 
1891
#~ "fichier.\n"
 
1892
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plut�t que Wget/"
 
1893
#~ "VERSION.\n"
 
1894
#~ "       --no-http-keep-alive    d�sactiver l'option HTTP keep-alive "
 
1895
#~ "(connexions persistantes).\n"
 
1896
#~ "       --cookies=off           ne pas utiliser les cookies.\n"
 
1897
#~ "       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies � partir du FICHIER "
 
1898
#~ "avant la session.\n"
 
1899
#~ "       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER "
 
1900
#~ "apr�s la session.\n"
 
1901
#~ "       --post-data=CHA�NE      utiliser la m�thode POST; transmettre la "
 
1902
#~ "CHA�NE comme des donn�es.\n"
 
1903
#~ "       --post-file=FICHIER     utiliser la m�thode POST; transmettre le "
 
1904
#~ "contenu du FICHIER.\n"
 
1905
#~ "\n"
 
1906
 
 
1907
#~ msgid ""
 
1908
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
 
1909
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
1910
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
1911
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
1912
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 
1913
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 
1914
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
 
1915
#~ "(DER)\n"
 
1916
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
 
1917
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
 
1918
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
1919
#~ "\n"
 
1920
#~ msgstr ""
 
1921
#~ "Options HTTPS (SSL):\n"
 
1922
#~ "       --sslcertfile=FICHIER     certificat optionel du client.\n"
 
1923
#~ "       --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de cl�s pour ce "
 
1924
#~ "certificat.\n"
 
1925
#~ "       --egd-file=FICHIER        nom du fichier pour le socket EGD.\n"
 
1926
#~ "       --sslcadir=R�P            R�Pertoire o� la liste de hash o� les CA "
 
1927
#~ "sont stock�s\n"
 
1928
#~ "       --sslcafile=FICHIER       fichier li� avec les CA\n"
 
1929
#~ "       --sslcerttype=0/1         type de certficat-client 0=PEM (par "
 
1930
#~ "d�faut) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
1931
#~ "       --sslcheckcert=0/1        v�rifier le certificat du serveur versus "
 
1932
#~ "le CA fourni\n"
 
1933
#~ "       --sslprotocol=0-3         s�lectionner le protocol SSL ; "
 
1934
#~ "0=automatic,\n"
 
1935
#~ "                                 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
1936
#~ "\n"
 
1937
 
 
1938
#~ msgid ""
 
1939
#~ "FTP options:\n"
 
1940
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
1941
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
1942
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1943
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1944
#~ "dirs).\n"
 
1945
#~ "\n"
 
1946
#~ msgstr ""
 
1947
#~ "Option FTP:\n"
 
1948
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   ne pas d�truire les fichier � .listing �\n"
 
1949
#~ "  -g,  --glob=on/off           �craser (� on �) ou ne pas �craser (� off "
 
1950
#~ "�) les noms de fichiers\n"
 
1951
#~ "       --passive-ftp           utiliser le mode de transfert � passif �.\n"
 
1952
#~ "       --retr-symlinks         r�cup�rer les liens symbolique via FTP.\n"
 
1953
#~ "\n"
 
1954
 
 
1955
#~ msgid ""
 
1956
#~ "Recursive retrieval:\n"
 
1957
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 
1958
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1959
#~ "infinite).\n"
 
1960
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1961
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
1962
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1963
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
 
1964
#~ "nr.\n"
 
1965
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1966
#~ "page.\n"
 
1967
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1968
#~ "comments.\n"
 
1969
#~ "\n"
 
1970
#~ msgstr ""
 
1971
#~ "R�cup�ration r�cursive:\n"
 
1972
#~ "  -r,  --recursive             r�cup�ration r�cursive sur le web -- "
 
1973
#~ "utiliser avec pr�caution!.\n"
 
1974
#~ "  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal r�cursif � N (0 "
 
1975
#~ "sans limite).\n"
 
1976
#~ "       --delete-after          d�truire les fichiers t�l�charg�s.\n"
 
1977
#~ "  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens "
 
1978
#~ "relatifs.\n"
 
1979
#~ "  -K,  --backup-converted      avant de convertir le fichier X, "
 
1980
#~ "l'archiver sous X.orig\n"
 
1981
#~ "  -m,  --mirror                activer l'option de r�cup�ration en mode "
 
1982
#~ "miroir.\n"
 
1983
#~ "  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant "
 
1984
#~ "d'afficher la page HTML\n"
 
1985
#~ "       --strict-comments       activer le traitement strict (SGML) des "
 
1986
#~ "commentaires HTML.\n"
 
1987
#~ "\n"
 
1988
 
 
1989
#~ msgid ""
 
1990
#~ "Recursive accept/reject:\n"
 
1991
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 
1992
#~ "extensions.\n"
 
1993
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
 
1994
#~ "extensions.\n"
 
1995
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1996
#~ "domains.\n"
 
1997
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
 
1998
#~ "domains.\n"
 
1999
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
 
2000
#~ "documents.\n"
 
2001
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
 
2002
#~ "tags.\n"
 
2003
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
 
2004
#~ "tags.\n"
 
2005
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
2006
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
2007
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
2008
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
2009
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
 
2010
#~ "directory.\n"
 
2011
#~ "\n"
 
2012
#~ msgstr ""
 
2013
#~ "Acception ou rejet r�cursif:\n"
 
2014
#~ "  -A,  --accept=LISTE               liste s�par�e par des virgules "
 
2015
#~ "d'extensions accept�es.\n"
 
2016
#~ "  -R,  --reject=LISTE               liste s�par�e par des virgules "
 
2017
#~ "d'extensions rejet�es.\n"
 
2018
#~ "  -D,  --domains=LISTE              liste s�par�e par des virgules de "
 
2019
#~ "domaines accept�s.\n"
 
2020
#~ "       --exclude-domains=LISTE      liste s�par�e par des virgules de "
 
2021
#~ "domaines rejet�s.\n"
 
2022
#~ "       --follow-ftp                 suivre les liens FTP � partir des "
 
2023
#~ "documents HTML\n"
 
2024
#~ "       --follow-tags=LISTE          liste s�par�e par des virgules de "
 
2025
#~ "marqueurs HTML � suivre\n"
 
2026
#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTE          liste s�par�e par des virgules de "
 
2027
#~ "marqueurs HTML � ignorer\n"
 
2028
#~ "  -H,  --span-hosts                 la r�cursion suit d'un h�te � "
 
2029
#~ "l'autre.\n"
 
2030
#~ "  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
 
2031
#~ "  -I,  --include-directories=LISTE  lister les r�pertoires permis.\n"
 
2032
#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les r�pertoire exclus.\n"
 
2033
#~ "  -np, --no-parent                  ne pas remonter vers le r�pertoire "
 
2034
#~ "parent.\n"
 
2035
#~ "\n"
 
2036
 
 
2037
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
2038
#~ msgstr "%s: support de mise au point non compil�.\n"
 
2039
 
 
2040
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
2041
#~ msgstr "D�marrage de WinHelp %s\n"
 
2042
 
 
2043
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
2044
#~ msgstr "%s: %s: Pas assez de m�moire.\n"
 
2045
 
1308
2046
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1309
2047
#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caract�re � %c �.\n"
1310
2048
 
1311
 
#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1312
 
#~ msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue � %s �, valeur � %s �.\n"
1313
 
 
1314
2049
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1315
2050
#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir � %s � en une adresse IP.\n"
1316
2051
 
1359
2094
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut d�terminer l'adresse IP locale.\n"
1360
2095
 
1361
2096
#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1362
 
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut rep�rer l'adresse IP locale par requ�te inverse.\n"
 
2097
#~ msgstr ""
 
2098
#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut rep�rer l'adresse IP locale par requ�te "
 
2099
#~ "inverse.\n"
1363
2100
 
1364
2101
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1365
 
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requ�te inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoy� un nom complet (FQDN) !\n"
 
2102
#~ msgstr ""
 
2103
#~ "%s: AVERTISSEMENT: requ�te inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoy� "
 
2104
#~ "un nom complet (FQDN) !\n"
1366
2105
 
1367
2106
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1368
2107
#~ msgstr "%s: m�moire �puis�e.\n"