13
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
19
msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour � ANY.\n"
19
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
23
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
24
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
24
25
msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
28
msgid "Connecting to %s:%hu... "
29
msgid "Connecting to %s:%d... "
29
30
msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
32
33
msgid "connected.\n"
33
34
msgstr "connect�.\n"
37
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
38
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
38
39
msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
42
43
msgid "Converting %s... "
43
44
msgstr "Conversion de %s..."
46
47
msgid "nothing to do.\n"
47
48
msgstr "rien � faire.\n"
49
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
50
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
51
52
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
52
53
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
56
57
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
57
58
msgstr "�CHEC de destruction de � %s �: %s\n"
61
62
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
62
63
msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
66
67
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
67
68
msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ � %s �"
71
72
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
72
73
msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s � la position %d\n"
76
77
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
77
78
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies � %s �: %s\n"
81
82
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
82
83
msgstr "Ne peut �crire dans � %s �: %s\n"
86
87
msgid "Error closing `%s': %s\n"
87
88
msgstr "Erreur de fermeture � %s �: %s\n"
90
91
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
91
msgstr "Type d'affichage (listing) non-support�, on essaye le parseur d'affichage � la Unix.\n"
93
"Type d'affichage (listing) non-support�, on essaye le parseur d'affichage � "
93
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
96
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
95
98
msgid "Index of /%s on %s:%d"
96
99
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
99
103
msgid "time unknown "
100
104
msgstr "heure inconnue "
104
109
msgstr "Fichier "
107
113
msgid "Directory "
108
114
msgstr "R�pertoire "
115
123
msgid "Not sure "
116
124
msgstr "Incertain "
120
128
msgid " (%s bytes)"
121
129
msgstr " (%s octets)"
134
msgstr "Longueur: %s"
136
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
138
msgid ", %s (%s) remaining"
141
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
143
msgid ", %s remaining"
147
msgid " (unauthoritative)\n"
148
msgstr " (non certifi�e)\n"
123
150
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
126
153
msgid "Logging in as %s ... "
127
154
msgstr "Ouverture de session en %s..."
129
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
130
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
156
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
157
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
132
159
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
133
msgstr "ERREUR dans la r�ponse du serveur, fermeture de connexion de contr�le.\n"
161
"ERREUR dans la r�ponse du serveur, fermeture de connexion de contr�le.\n"
136
164
msgid "Error in server greeting.\n"
137
165
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
139
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
140
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
167
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
168
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
141
169
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
142
170
msgstr "�CHEC d'�criture, fermeture de connexion de contr�le.\n"
145
173
msgid "The server refuses login.\n"
146
174
msgstr "Le serveur refuse l'�tablissement de session.\n"
149
177
msgid "Login incorrect.\n"
150
178
msgstr "�tablissement de session erron�.\n"
153
181
msgid "Logged in!\n"
154
182
msgstr "Session �tablie!\n"
157
185
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
158
186
msgstr "Erreur du serveur, ne peut d�terminer le type de syst�me.\n"
160
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
188
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
162
190
msgstr "compl�t�. "
164
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
192
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
166
194
msgstr "compl�t�.\n"
170
198
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
171
199
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contr�le.\n"
175
203
msgstr "compl�t�. "
178
206
msgid "==> CWD not needed.\n"
179
207
msgstr "==> CWD n'est pas n�cessaire.\n"
184
212
"No such directory `%s'.\n"
596
624
" Le fichier a d�j� �t� compl�tement r�cup�r�; rien � faire.\n"
603
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
604
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
608
"�chec de la poursuite du t�l�chargement du fichier, en conflit avec � -c �.\n"
609
"Refus de tronquer le fichier existant � %s �.\n"
612
627
#. No need to print this output if the body won't be
613
628
#. downloaded at all, or if the original server response is
617
632
msgstr "Longueur: "
622
msgstr " (%s restant)"
629
639
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
630
640
msgstr "AVERTISSEMENT: les m�tacaract�res ne sont pas support�s en HTTP.\n"
632
642
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
633
643
#. retrieve the file
636
646
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
637
647
msgstr "Fichier � %s � est d�j� l�, pas de r�cup�ration.\n"
641
651
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
642
652
msgstr "Ne peut �crire dans � %s � (%s).\n"
654
#. Another fatal error.
656
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
657
msgstr "Incapable d'�tablir une connexion SSL.\n"
646
661
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
647
662
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
651
666
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
652
667
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
655
670
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
656
msgstr "En-t�te de derni�re modification manquant -- tampon date-heure ignor�.\n"
672
"En-t�te de derni�re modification manquant -- tampon date-heure ignor�.\n"
659
675
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
660
676
msgstr "En-t�te de derni�re modification erron� -- tampon date-heure ignor�.\n"
665
681
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
668
"Le fichier du serveur n'est pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- pas de r�cup�ration.\n"
684
"Le fichier du serveur n'est pas plus r�cent que le fichier local � %s � -- "
685
"pas de r�cup�ration.\n"
673
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
690
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
674
691
msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- r�cup�ration.\n"
677
694
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
678
695
msgstr "Le fichier distant est plus r�cent, r�cup�ration.\n"
683
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
700
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
686
703
"%s (%s) - � %s � sauvegard� [%ld/%ld]\n"
691
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
708
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
692
709
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion � l'octet %ld. "
697
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
714
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
700
717
"%s (%s) - � %s � sauvegard� [%ld/%ld]\n"
705
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
722
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
706
723
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion � l'octet %ld/%ld. "
710
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
727
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
711
728
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture � l'octet %ld (%s)."
715
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
732
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
716
733
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture � l'octet %ld/%ld (%s)."
720
737
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
721
738
msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
723
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
740
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
725
742
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
726
743
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
728
#: src/init.c:416 src/init.c:422
730
747
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
731
748
msgstr "%s: ERREUR dans %s � la ligne %d.\n"
752
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
753
msgstr "%s: ERREUR dans %s � la ligne %d.\n"
757
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
758
msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue � %s �, valeur � %s �.\n"
735
762
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
736
msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du syst�me que de l'usager pointe vers � %s �.\n"
764
"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du syst�me que de l'usager pointe vers � %s "
740
769
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
741
770
msgstr "%s: invalide -- commande ex�cut�e � %s �\n"
745
774
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
746
775
msgstr "%s: %s: bool�en invalide � %s �, utiliser � on � ou � off �.\n"
750
779
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
751
msgstr "%s: %s: bool�en invalide � %s �, utiliser toujours � on �, � off � ou � never �.\n"
781
"%s: %s: bool�en invalide � %s �, utiliser toujours � on �, � off � ou � "
755
786
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
756
787
msgstr "%s: %s: nombre invalide � %s �.\n"
758
#: src/init.c:930 src/init.c:949
789
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
760
791
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
761
792
msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide � %s �.\n"
765
796
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
766
797
msgstr "%s: %s: p�riode de temps invalide � %s �.\n"
799
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
801
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
802
msgstr "%s: %s: valeur invalide � %s �.\n"
770
806
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
771
807
msgstr "%s: %s: en-t�te invalide � %s �.\n"
775
811
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
776
812
msgstr "%s: %s: type de progression invalide � %s �.\n"
780
816
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
781
msgstr "%s: %s: restriction invalide � %s �, utiliser � unix � ou � windows �.\n"
785
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
786
msgstr "%s: %s: valeur invalide � %s �.\n"
818
"%s: %s: restriction invalide � %s �, utiliser � unix � ou � windows �.\n"
824
856
"aussi pour les options de format court.\n"
830
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
831
" -h, --help print this help.\n"
832
" -b, --background go to background after startup.\n"
833
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
837
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
838
" -h, --help afficher l'aide-m�moire\n"
839
" -b, --background travailler � l'arri�re plan apr�s le d�marrage.\n"
840
" -e, --execute=COMMAND ex�cuter une commande de style � .wgetrc �.\n"
845
"Logging and input file:\n"
846
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
847
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
848
" -d, --debug print debug output.\n"
849
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
850
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
851
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
852
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
853
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
854
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
857
"Journalisation et fichier d'entr�e:\n"
858
" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
859
" -a, --append-output=FICHIER concat�ner les messages au FICHIER.\n"
860
" -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n"
861
" -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
862
" -v, --verbose travailler en mode bavard (par d�faut).\n"
863
" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n"
864
" mais garder un niveau informatif suffisant.\n"
865
" -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
866
" -F, --force-html traiter le fichier d'entr�e comme du code HTML.\n"
867
" -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
873
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
874
" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
875
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
876
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
877
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
878
" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
879
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
880
" -S, --server-response print server response.\n"
881
" --spider don't download anything.\n"
882
" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
883
" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
884
" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
885
" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
886
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
887
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
888
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
889
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
890
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
891
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
892
" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
893
" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
894
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
898
" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
899
" --retry-connrefused r�-essayer m�me si la connexion est refus�e.\n"
900
" -O --output-document=FICHIER �crire les documents dans le FICHIER.\n"
901
" -nc, --no-clobber ne pas �craser les fichiers existants.\n"
902
" -c, --continue red�marrer la r�cup�ration d'un fichier existant.\n"
903
" --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de progression.\n"
904
" -N, --timestamping ne pas r�cup�rer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
905
" -S, --server-response afficher la r�ponse du serveur.\n"
906
" --spider ne rien t�l�charger.\n"
907
" -T, --timeout=SECONDES initialiser le d�lai de gr�ce en SECONDES.\n"
908
" --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS � N secondes.\n"
909
" --connect-timeout=N fixer le temps d'oisivet� � N secondes.\n"
910
" --read-timeout=N fixer le temps de lecture � N secondes.\n"
911
" -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
912
" --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les essais.\n"
913
" --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n"
914
" -Y, --proxy=on/off activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) le proxy.\n"
915
" -Q, --quota=N initialiser le quota de r�cup�ration � N.\n"
916
" --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'h�te ou IP) � l'h�te local.\n"
917
" --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de t�l�chargement.\n"
918
" --dns-cache=off d�sactiver la cache lors de la r�solution DNS.\n"
919
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
925
" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
926
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
927
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
928
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
929
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
933
" -nd --no-directories ne pas cr�er les r�pertoires.\n"
934
" -x, --force-directories forcer la cr�ation des r�pertoires.\n"
935
" -nH, --no-host-directories ne pas cr�er les r�pertoires d'h�te.\n"
936
" -P, --directory-prefix=PR�FIXE sauvegarder les fichiers avec le PR�FIXE/...\n"
937
" --cut-dirs=N ignorer N composants des r�pertoires de l'h�te.\n"
943
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
944
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
945
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
946
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
947
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
948
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
949
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
950
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
951
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
952
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
953
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
954
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
955
" --cookies=off don't use cookies.\n"
956
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
957
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
958
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
959
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
963
" --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n"
964
" --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
965
" utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
966
" -C, --cache=on/off activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) le cache\n"
967
" de donn�es du serveur (activ� par d�faut)\n"
968
" -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
969
" --ignore-length ignorer le champ � Content-Length � de l'en-t�te.\n"
970
" --header=CHA�NE ins�rer la CHA�NE � travers les en-t�tes.\n"
971
" --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
972
" --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
973
" utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
974
" --referer=URL inclure l'en-t�te `Referer: URL' dans la requ�te HTTP.\n"
975
" -s, --save-headers sauvegarder les en-t�tes HTTP dans le fichier.\n"
976
" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plut�t que Wget/VERSION.\n"
977
" --no-http-keep-alive d�sactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n"
978
" --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
979
" --load-cookies=FICHIER charger les cookies � partir du FICHIER avant la session.\n"
980
" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER apr�s la session.\n"
981
" --post-data=CHA�NE utiliser la m�thode POST; transmettre la CHA�NE comme des donn�es.\n"
982
" --post-file=FICHIER utiliser la m�thode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n"
987
"HTTPS (SSL) options:\n"
988
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
989
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
990
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
991
" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
992
" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
993
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
994
" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
995
" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
996
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
999
"Options HTTPS (SSL):\n"
1000
" --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n"
1001
" --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de cl�s pour ce certificat.\n"
1002
" --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n"
1003
" --sslcadir=R�P R�Pertoire o� la liste de hash o� les CA sont stock�s\n"
1004
" --sslcafile=FICHIER fichier li� avec les CA\n"
1005
" --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par d�faut) / 1=ASN1 (DER)\n"
1006
" --sslcheckcert=0/1 v�rifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n"
1007
" --sslprotocol=0-3 s�lectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n"
1008
" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1014
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1015
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1016
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1017
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
1021
" -nr, --dont-remove-listing ne pas d�truire les fichier � .listing �\n"
1022
" -g, --glob=on/off �craser (� on �) ou ne pas �craser (� off �) les noms de fichiers\n"
1023
" --passive-ftp utiliser le mode de transfert � passif �.\n"
1024
" --retr-symlinks r�cup�rer les liens symbolique via FTP.\n"
1029
"Recursive retrieval:\n"
1030
" -r, --recursive recursive download.\n"
1031
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
864
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
868
msgid " -h, --help print this help.\n"
872
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
876
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
880
msgid "Logging and input file:\n"
884
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
888
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
892
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
896
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
900
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
905
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
909
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
913
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
918
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
927
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
932
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
936
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
941
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
947
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
952
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
957
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
962
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
966
msgid " --spider don't download anything.\n"
970
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
974
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
978
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
982
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
986
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
991
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
997
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1002
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
1006
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1010
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1015
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1020
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1024
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1029
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1034
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1038
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1043
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1045
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1049
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1054
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1059
msgid "Directories:\n"
1060
msgstr "R�pertoire "
1063
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1067
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1071
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1075
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1079
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1084
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1089
msgid "HTTP options:\n"
1093
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1097
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1101
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1106
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1110
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1114
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1118
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1122
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1127
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1132
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1137
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1142
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1147
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1151
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1155
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1160
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1166
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1172
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1176
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1181
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1182
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1187
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1191
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1195
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1199
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1203
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1207
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1212
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1218
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1224
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1229
msgid "FTP options:\n"
1233
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1237
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1241
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1245
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1249
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1254
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1259
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1263
msgid "Recursive download:\n"
1267
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1272
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1032
1278
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1033
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1283
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1034
1289
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1035
1294
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1036
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1037
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1040
"R�cup�ration r�cursive:\n"
1041
" -r, --recursive r�cup�ration r�cursive sur le web -- utiliser avec pr�caution!.\n"
1042
" -l, --level=N fixer le niveau maximal r�cursif � N (0 sans limite).\n"
1043
" --delete-after d�truire les fichiers t�l�charg�s.\n"
1044
" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
1045
" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
1046
" -m, --mirror activer l'option de r�cup�ration en mode miroir.\n"
1047
" -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
1048
" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
1053
"Recursive accept/reject:\n"
1054
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
1055
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
1056
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
1057
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
1058
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1059
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1060
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1061
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1062
" -L, --relative follow relative links only.\n"
1063
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1064
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1065
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1068
"Acception ou rejet r�cursif:\n"
1069
" -A, --accept=LISTE liste s�par�e par des virgules d'extensions accept�es.\n"
1070
" -R, --reject=LISTE liste s�par�e par des virgules d'extensions rejet�es.\n"
1071
" -D, --domains=LISTE liste s�par�e par des virgules de domaines accept�s.\n"
1072
" --exclude-domains=LISTE liste s�par�e par des virgules de domaines rejet�s.\n"
1073
" --follow-ftp suivre les liens FTP � partir des documents HTML\n"
1074
" --follow-tags=LISTE liste s�par�e par des virgules de marqueurs HTML � suivre\n"
1075
" -G, --ignore-tags=LISTE liste s�par�e par des virgules de marqueurs HTML � ignorer\n"
1076
" -H, --span-hosts la r�cursion suit d'un h�te � l'autre.\n"
1077
" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
1078
" -I, --include-directories=LISTE lister les r�pertoires permis.\n"
1079
" -X, --exclude-directories=LISTE lister les r�pertoire exclus.\n"
1080
" -np, --no-parent ne pas remonter vers le r�pertoire parent.\n"
1299
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1305
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1310
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1315
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1321
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1327
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1333
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1339
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1344
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1350
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1356
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1360
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1364
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1368
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1373
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1084
1377
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1085
1378
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions � <bug-wget@gnu.org>.\n"
1089
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1090
msgstr "%s: support de mise au point non compil�.\n"
1382
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1383
msgstr "GNU Wget %s, un r�cup�rateur r�seau non interactif.\n"
1093
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1387
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1094
1388
msgstr "Copyright � 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1098
1392
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1099
1393
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1257
1609
"Nouvel essai.\n"
1261
1613
msgid "No error"
1262
1614
msgstr "Aucune erreur"
1265
1617
msgid "Unsupported scheme"
1266
1618
msgstr "Sch�me non support�"
1269
1621
msgid "Empty host"
1270
1622
msgstr "H�te vide"
1273
1625
msgid "Bad port number"
1274
1626
msgstr "Mauvais num�ro de port"
1277
1629
msgid "Invalid user name"
1278
1630
msgstr "Nom de l'usager invalide"
1281
1633
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1282
1634
msgstr "Adresse num�rique IPv6 non termin�e"
1285
1637
msgid "IPv6 addresses not supported"
1286
1638
msgstr "Adresses IPv6 non support�es"
1289
1641
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1290
1642
msgstr "Adresse num�rique IPv6 invalide"
1294
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1295
msgstr "%s: %s: Pas assez de m�moire.\n"
1297
1644
#. parent, no error
1300
1647
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1301
1648
msgstr "Poursuite � l'arri�re plan, pid %d.\n"
1305
1652
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1306
1653
msgstr "�CHEC de � unlink � sur le lien symbolique � %s �: %s\n"
1657
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1660
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1661
#~ msgstr "�CHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
1663
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1664
#~ msgstr "�CHEC de chargement des certificats de %s\n"
1666
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1667
#~ msgstr "Essai sans le certificat sp�cifi�\n"
1669
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1670
#~ msgstr "�CHEC d'obtention de la cl� du certificat de %s\n"
1672
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1673
#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour � ANY.\n"
1677
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1680
#~ "�CHEC REST; aucune troncation de � %s �\n"
1682
#~ msgid " [%s to go]"
1683
#~ msgstr " [%s restant]"
1685
#~ msgid "Host not found"
1686
#~ msgstr "H�te non rep�r�"
1688
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1689
#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-t�te.\n"
1693
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1694
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1698
#~ "�chec de la poursuite du t�l�chargement du fichier, en conflit avec � -c "
1700
#~ "Refus de tronquer le fichier existant � %s �.\n"
1703
#~ msgid " (%s to go)"
1704
#~ msgstr " (%s restant)"
1708
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1709
#~ " -h, --help print this help.\n"
1710
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1711
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1715
#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1716
#~ " -h, --help afficher l'aide-m�moire\n"
1717
#~ " -b, --background travailler � l'arri�re plan apr�s le "
1719
#~ " -e, --execute=COMMAND ex�cuter une commande de style � .wgetrc "
1724
#~ "Logging and input file:\n"
1725
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1726
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1727
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
1728
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1729
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1730
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1731
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1732
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1733
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1737
#~ "Journalisation et fichier d'entr�e:\n"
1738
#~ " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
1739
#~ " -a, --append-output=FICHIER concat�ner les messages au FICHIER.\n"
1740
#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au "
1742
#~ " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
1743
#~ " -v, --verbose travailler en mode bavard (par d�faut).\n"
1744
#~ " -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n"
1745
#~ " mais garder un niveau informatif "
1747
#~ " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
1748
#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entr�e comme du code "
1750
#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i "
1756
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1758
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1759
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1760
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1762
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1764
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1765
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1767
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
1768
#~ " --spider don't download anything.\n"
1769
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1770
#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1771
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1772
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1773
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1774
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1776
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1778
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1779
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1780
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1782
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1783
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1784
#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1788
#~ "T�l�chargement:\n"
1789
#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
1791
#~ " --retry-connrefused r�-essayer m�me si la connexion est "
1793
#~ " -O --output-document=FICHIER �crire les documents dans le FICHIER.\n"
1794
#~ " -nc, --no-clobber ne pas �craser les fichiers existants.\n"
1795
#~ " -c, --continue red�marrer la r�cup�ration d'un fichier "
1797
#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de "
1799
#~ " -N, --timestamping ne pas r�cup�rer un fichier plus vieux "
1800
#~ "qu'un fichier local.\n"
1801
#~ " -S, --server-response afficher la r�ponse du serveur.\n"
1802
#~ " --spider ne rien t�l�charger.\n"
1803
#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le d�lai de gr�ce en "
1805
#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS � "
1807
#~ " --connect-timeout=N fixer le temps d'oisivet� � N secondes.\n"
1808
#~ " --read-timeout=N fixer le temps de lecture � N secondes.\n"
1809
#~ " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
1810
#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les "
1812
#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les "
1814
#~ " -Y, --proxy=on/off activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) "
1816
#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de r�cup�ration � "
1818
#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'h�te ou IP) � "
1819
#~ "l'h�te local.\n"
1820
#~ " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de t�l�chargement.\n"
1821
#~ " --dns-cache=off d�sactiver la cache lors de la "
1822
#~ "r�solution DNS.\n"
1823
#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1829
#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1830
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1831
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1832
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1833
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1838
#~ " -nd --no-directories ne pas cr�er les r�pertoires.\n"
1839
#~ " -x, --force-directories forcer la cr�ation des r�pertoires.\n"
1840
#~ " -nH, --no-host-directories ne pas cr�er les r�pertoires d'h�te.\n"
1841
#~ " -P, --directory-prefix=PR�FIXE sauvegarder les fichiers avec le "
1843
#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des r�pertoires "
1848
#~ "HTTP options:\n"
1849
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1850
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1851
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1853
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1855
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1856
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1857
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1858
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1859
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1861
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1862
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1863
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1864
#~ "connections).\n"
1865
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1866
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1867
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1868
#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1870
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1873
#~ "Options HTTP:\n"
1874
#~ " --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n"
1875
#~ " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
1876
#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
1877
#~ " -C, --cache=on/off activer (� on �) ou d�sactiver (� off �) "
1879
#~ " de donn�es du serveur (activ� par d�faut)\n"
1880
#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html "
1881
#~ "avec un suffixe .html\n"
1882
#~ " --ignore-length ignorer le champ � Content-Length � de "
1884
#~ " --header=CHA�NE ins�rer la CHA�NE � travers les en-t�tes.\n"
1885
#~ " --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
1886
#~ " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
1887
#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
1888
#~ " --referer=URL inclure l'en-t�te `Referer: URL' dans la "
1889
#~ "requ�te HTTP.\n"
1890
#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-t�tes HTTP dans le "
1892
#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plut�t que Wget/"
1894
#~ " --no-http-keep-alive d�sactiver l'option HTTP keep-alive "
1895
#~ "(connexions persistantes).\n"
1896
#~ " --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
1897
#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies � partir du FICHIER "
1898
#~ "avant la session.\n"
1899
#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER "
1900
#~ "apr�s la session.\n"
1901
#~ " --post-data=CHA�NE utiliser la m�thode POST; transmettre la "
1902
#~ "CHA�NE comme des donn�es.\n"
1903
#~ " --post-file=FICHIER utiliser la m�thode POST; transmettre le "
1904
#~ "contenu du FICHIER.\n"
1908
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1909
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1910
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1911
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1912
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1913
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1914
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1916
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1917
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1918
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1921
#~ "Options HTTPS (SSL):\n"
1922
#~ " --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n"
1923
#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de cl�s pour ce "
1925
#~ " --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n"
1926
#~ " --sslcadir=R�P R�Pertoire o� la liste de hash o� les CA "
1928
#~ " --sslcafile=FICHIER fichier li� avec les CA\n"
1929
#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par "
1930
#~ "d�faut) / 1=ASN1 (DER)\n"
1931
#~ " --sslcheckcert=0/1 v�rifier le certificat du serveur versus "
1933
#~ " --sslprotocol=0-3 s�lectionner le protocol SSL ; "
1935
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1940
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1941
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1942
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1943
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1948
#~ " -nr, --dont-remove-listing ne pas d�truire les fichier � .listing �\n"
1949
#~ " -g, --glob=on/off �craser (� on �) ou ne pas �craser (� off "
1950
#~ "�) les noms de fichiers\n"
1951
#~ " --passive-ftp utiliser le mode de transfert � passif �.\n"
1952
#~ " --retr-symlinks r�cup�rer les liens symbolique via FTP.\n"
1956
#~ "Recursive retrieval:\n"
1957
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
1958
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1960
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1961
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1962
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1963
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1965
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1967
#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1971
#~ "R�cup�ration r�cursive:\n"
1972
#~ " -r, --recursive r�cup�ration r�cursive sur le web -- "
1973
#~ "utiliser avec pr�caution!.\n"
1974
#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal r�cursif � N (0 "
1975
#~ "sans limite).\n"
1976
#~ " --delete-after d�truire les fichiers t�l�charg�s.\n"
1977
#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens "
1979
#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, "
1980
#~ "l'archiver sous X.orig\n"
1981
#~ " -m, --mirror activer l'option de r�cup�ration en mode "
1983
#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant "
1984
#~ "d'afficher la page HTML\n"
1985
#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des "
1986
#~ "commentaires HTML.\n"
1990
#~ "Recursive accept/reject:\n"
1991
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1993
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1995
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1997
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1999
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
2001
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
2003
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
2005
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
2006
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
2007
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
2008
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
2009
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
2013
#~ "Acception ou rejet r�cursif:\n"
2014
#~ " -A, --accept=LISTE liste s�par�e par des virgules "
2015
#~ "d'extensions accept�es.\n"
2016
#~ " -R, --reject=LISTE liste s�par�e par des virgules "
2017
#~ "d'extensions rejet�es.\n"
2018
#~ " -D, --domains=LISTE liste s�par�e par des virgules de "
2019
#~ "domaines accept�s.\n"
2020
#~ " --exclude-domains=LISTE liste s�par�e par des virgules de "
2021
#~ "domaines rejet�s.\n"
2022
#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP � partir des "
2023
#~ "documents HTML\n"
2024
#~ " --follow-tags=LISTE liste s�par�e par des virgules de "
2025
#~ "marqueurs HTML � suivre\n"
2026
#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste s�par�e par des virgules de "
2027
#~ "marqueurs HTML � ignorer\n"
2028
#~ " -H, --span-hosts la r�cursion suit d'un h�te � "
2030
#~ " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
2031
#~ " -I, --include-directories=LISTE lister les r�pertoires permis.\n"
2032
#~ " -X, --exclude-directories=LISTE lister les r�pertoire exclus.\n"
2033
#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le r�pertoire "
2037
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2038
#~ msgstr "%s: support de mise au point non compil�.\n"
2040
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2041
#~ msgstr "D�marrage de WinHelp %s\n"
2043
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2044
#~ msgstr "%s: %s: Pas assez de m�moire.\n"
1308
2046
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1309
2047
#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caract�re � %c �.\n"
1311
#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1312
#~ msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue � %s �, valeur � %s �.\n"
1314
2049
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1315
2050
#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir � %s � en une adresse IP.\n"