~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-06-26 16:46:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050626164625-jjcde8hyztx7xq7o
Tags: 1.10-2
* wget-fix_error--save-headers patch from upstream
  (closes: Bug#314728)
* don't pattern-match server redirects patch from upstream
  (closes: Bug#163243)
* correct de.po typos
  (closes: Bug#313883)
* wget-E_html_behind_file_counting fix problem with adding the
  numbers after the html extension
* updated Standards-Version: to 3.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
4
4
# Revision: Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
 
5
# Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n"
 
9
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n"
11
13
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
12
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
17
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
18
 
17
 
#: src/ftp-ls.c:779
18
 
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
19
#: src/connect.c:199
 
20
#, c-format
 
21
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
19
22
msgstr ""
20
23
 
21
 
# , c-format
22
 
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
 
24
#: src/connect.c:271
 
25
#, fuzzy, c-format
 
26
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
27
msgstr "Conectando-se � %s[%s]:%hu... "
 
28
 
 
29
#: src/connect.c:274
 
30
#, fuzzy, c-format
 
31
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
32
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
 
33
 
 
34
#: src/connect.c:335
 
35
msgid "connected.\n"
 
36
msgstr "conectado!\n"
 
37
 
 
38
#: src/convert.c:176
 
39
#, fuzzy, c-format
 
40
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 
41
msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n"
 
42
 
 
43
#: src/convert.c:202
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Converting %s... "
 
46
msgstr "Convertendo %s... "
 
47
 
 
48
#: src/convert.c:215
 
49
msgid "nothing to do.\n"
 
50
msgstr "nada a ser feito.\n"
 
51
 
 
52
# , c-format
 
53
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 
54
#, c-format
 
55
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
56
msgstr "N�o foi poss�vel converter links em %s: %s\n"
 
57
 
 
58
# , c-format
 
59
#: src/convert.c:238
 
60
#, c-format
 
61
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
62
msgstr "N�o foi poss�vel apagar `%s': %s\n"
 
63
 
 
64
# , c-format
 
65
#: src/convert.c:447
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
68
msgstr "N�o foi poss�vel copiar %s como %s: %s\n"
 
69
 
 
70
#: src/cookies.c:619
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
73
msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'"
 
74
 
 
75
#: src/cookies.c:643
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
78
msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posi��o %d.\n"
 
79
 
 
80
#: src/cookies.c:1469
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
83
msgstr "N�o foi poss�vel abrir arquivo de cookies %s: %s\n"
 
84
 
 
85
# , c-format
 
86
#: src/cookies.c:1481
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
89
msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
 
90
 
 
91
#: src/cookies.c:1484
 
92
#, c-format
 
93
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
94
msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n"
 
95
 
 
96
#: src/ftp-ls.c:841
 
97
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
98
msgstr "Tipo de listagem n�o suportado. Tentando listagem UNIX.\n"
 
99
 
 
100
# , c-format
 
101
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
23
102
#, c-format
24
103
msgid "Index of /%s on %s:%d"
25
104
msgstr "�ndice de /%s em %s:%d"
26
105
 
27
 
#: src/ftp-ls.c:848
 
106
#: src/ftp-ls.c:912
 
107
#, c-format
28
108
msgid "time unknown       "
29
109
msgstr "hor�rio desconhecido "
30
110
 
31
 
#: src/ftp-ls.c:852
 
111
#: src/ftp-ls.c:916
 
112
#, c-format
32
113
msgid "File        "
33
114
msgstr "Arquivo     "
34
115
 
35
 
#: src/ftp-ls.c:855
 
116
#: src/ftp-ls.c:919
 
117
#, c-format
36
118
msgid "Directory   "
37
119
msgstr "Diret�rio   "
38
120
 
39
 
#: src/ftp-ls.c:858
 
121
#: src/ftp-ls.c:922
 
122
#, c-format
40
123
msgid "Link        "
41
124
msgstr "Link        "
42
125
 
43
 
#: src/ftp-ls.c:861
 
126
#: src/ftp-ls.c:925
 
127
#, c-format
44
128
msgid "Not sure    "
45
129
msgstr "Sem certeza "
46
130
 
47
131
# , c-format
48
 
#: src/ftp-ls.c:879
 
132
#: src/ftp-ls.c:943
49
133
#, c-format
50
134
msgid " (%s bytes)"
51
135
msgstr " (%s bytes)"
52
136
 
53
137
# , c-format
54
 
#. Login to the server:
55
 
#. First: Establish the control connection.
56
 
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
57
 
#, c-format
58
 
msgid "Connecting to %s:%hu... "
59
 
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
 
138
#: src/ftp.c:226
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Length: %s"
 
141
msgstr "Tamanho: %s"
 
142
 
 
143
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
144
#, c-format
 
145
msgid ", %s (%s) remaining"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
149
#, c-format
 
150
msgid ", %s remaining"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: src/ftp.c:239
 
154
msgid " (unauthoritative)\n"
 
155
msgstr " (sem autoridade)\n"
60
156
 
61
157
# , c-format
62
 
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
63
 
#, c-format
64
 
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
65
 
msgstr "Conex�o para %s:%hu recusada.\n"
66
 
 
67
158
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
68
 
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
69
 
msgid "connected!\n"
70
 
msgstr "conectado!\n"
71
 
 
72
 
# , c-format
73
 
#: src/ftp.c:195
 
159
#: src/ftp.c:314
74
160
#, c-format
75
161
msgid "Logging in as %s ... "
76
162
msgstr "Logando como %s ... "
77
163
 
78
 
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
79
 
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
 
164
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 
165
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 
166
#: src/ftp.c:866
80
167
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
81
168
msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conex�o de controle.\n"
82
169
 
83
 
#: src/ftp.c:212
 
170
#: src/ftp.c:334
84
171
msgid "Error in server greeting.\n"
85
172
msgstr "Erro na sauda��o do servidor.\n"
86
173
 
87
 
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
88
 
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
 
174
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 
175
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
89
176
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
90
177
msgstr "Falha de escrita, fechando a conex�o de controle.\n"
91
178
 
92
 
#: src/ftp.c:227
 
179
#: src/ftp.c:347
93
180
msgid "The server refuses login.\n"
94
181
msgstr "O servidor recusou o login.\n"
95
182
 
96
 
#: src/ftp.c:234
 
183
#: src/ftp.c:353
97
184
msgid "Login incorrect.\n"
98
185
msgstr "Login incorreto.\n"
99
186
 
100
 
#: src/ftp.c:241
 
187
#: src/ftp.c:359
101
188
msgid "Logged in!\n"
102
189
msgstr "Logado!\n"
103
190
 
104
 
#: src/ftp.c:266
 
191
#: src/ftp.c:381
105
192
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
106
 
msgstr ""
 
193
msgstr "Erro do servidor, imposs�vel determinar tipo de sistema.\n"
107
194
 
108
 
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
 
195
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
109
196
msgid "done.    "
110
197
msgstr "feito.   "
111
198
 
112
 
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
 
199
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
113
200
msgid "done.\n"
114
201
msgstr "feito.\n"
115
202
 
116
203
# , c-format
117
 
#: src/ftp.c:330
 
204
#: src/ftp.c:469
118
205
#, c-format
119
206
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
120
207
msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conex�o de controle.\n"
121
208
 
122
 
#: src/ftp.c:343
 
209
#: src/ftp.c:481
123
210
msgid "done.  "
124
211
msgstr "feito. "
125
212
 
126
 
#: src/ftp.c:349
 
213
#: src/ftp.c:487
127
214
msgid "==> CWD not needed.\n"
128
215
msgstr "==> CWD n�o necess�rio.\n"
129
216
 
130
217
# , c-format
131
 
#: src/ftp.c:423
 
218
#: src/ftp.c:580
132
219
#, c-format
133
220
msgid ""
134
221
"No such directory `%s'.\n"
138
225
"\n"
139
226
 
140
227
#. do not CWD
141
 
#: src/ftp.c:441
 
228
#: src/ftp.c:595
142
229
msgid "==> CWD not required.\n"
143
230
msgstr "==> CWD n�o requerido.\n"
144
231
 
145
 
#: src/ftp.c:475
 
232
#: src/ftp.c:654
146
233
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
147
234
msgstr "N�o foi poss�vel iniciar transfer�ncia PASV.\n"
148
235
 
149
 
#: src/ftp.c:479
 
236
#: src/ftp.c:658
150
237
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
151
238
msgstr "N�o foi poss�vel entender resposta do comando PASV.\n"
152
239
 
153
 
# , c-format
154
 
#: src/ftp.c:493
155
 
#, c-format
156
 
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
157
 
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
 
240
#: src/ftp.c:676
 
241
#, fuzzy, c-format
 
242
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
243
msgstr "n�o foi poss�vel conectar para %s:%hu: %s\n"
158
244
 
159
245
# , c-format
160
 
#: src/ftp.c:580
 
246
#: src/ftp.c:724
161
247
#, c-format
162
248
msgid "Bind error (%s).\n"
163
249
msgstr "Erro no bind (%s).\n"
164
250
 
165
 
#: src/ftp.c:596
 
251
#: src/ftp.c:730
166
252
msgid "Invalid PORT.\n"
167
253
msgstr "PORT inv�lido.\n"
168
254
 
169
 
#: src/ftp.c:643
 
255
#: src/ftp.c:776
170
256
msgid ""
171
257
"\n"
172
258
"REST failed, starting from scratch.\n"
175
261
"REST falhou, recome�ando do zero.\n"
176
262
 
177
263
# , c-format
178
 
#: src/ftp.c:692
 
264
#: src/ftp.c:837
179
265
#, c-format
180
266
msgid ""
181
267
"No such file `%s'.\n"
185
271
"\n"
186
272
 
187
273
# , c-format
188
 
#: src/ftp.c:740
 
274
#: src/ftp.c:884
189
275
#, c-format
190
276
msgid ""
191
277
"No such file or directory `%s'.\n"
194
280
"Arquivo ou diret�rio `%s' n�o encontrado.\n"
195
281
"\n"
196
282
 
197
 
# , c-format
198
 
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
199
 
#, c-format
200
 
msgid "Length: %s"
201
 
msgstr "Tamanho: %s"
202
 
 
203
 
# , c-format
204
 
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
205
 
#, c-format
206
 
msgid " [%s to go]"
207
 
msgstr " [%s para terminar]"
208
 
 
209
 
#: src/ftp.c:827
210
 
msgid " (unauthoritative)\n"
211
 
msgstr " (sem autoridade)\n"
212
 
 
213
 
# , c-format
214
 
#: src/ftp.c:853
 
283
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
284
#. what functions like unique_create typically do)
 
285
#. because we told the user we'd use this name.
 
286
#. Instead, return and retry the download.
 
287
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
288
#, c-format
 
289
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
# , c-format
 
293
#: src/ftp.c:1008
215
294
#, c-format
216
295
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
217
296
msgstr "%s: %s, fechando conex�o de controle.\n"
218
297
 
219
298
# , c-format
220
 
#: src/ftp.c:861
 
299
#: src/ftp.c:1016
221
300
#, c-format
222
301
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
223
302
msgstr "%s (%s) - Conex�o de dados: %s; "
224
303
 
225
 
#: src/ftp.c:878
 
304
#: src/ftp.c:1031
226
305
msgid "Control connection closed.\n"
227
306
msgstr "Conex�o de controle fechada.\n"
228
307
 
229
 
#: src/ftp.c:896
 
308
#: src/ftp.c:1049
230
309
msgid "Data transfer aborted.\n"
231
310
msgstr "Transfer�ncia dos dados abortada.\n"
232
311
 
233
312
# , c-format
234
 
#: src/ftp.c:960
 
313
#: src/ftp.c:1114
235
314
#, c-format
236
315
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
237
316
msgstr "Arquivo `%s' j� existente, n�o ser� baixado.\n"
238
317
 
239
318
# , c-format
240
 
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
 
319
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
241
320
#, c-format
242
321
msgid "(try:%2d)"
243
322
msgstr "(tentativa:%2d)"
244
323
 
245
324
# , c-format
246
 
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
247
 
#, c-format
 
325
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 
326
#, fuzzy, c-format
248
327
msgid ""
249
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 
328
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
250
329
"\n"
251
330
msgstr ""
252
331
"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n"
253
332
"\n"
254
333
 
255
334
# , c-format
256
 
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
 
335
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
257
336
#, c-format
258
337
msgid "Removing %s.\n"
259
338
msgstr "Removendo %s.\n"
260
339
 
261
340
# , c-format
262
 
#: src/ftp.c:1168
 
341
#: src/ftp.c:1336
263
342
#, c-format
264
343
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
265
344
msgstr "Usando `%s' como arquivo tempor�rio de listagem.\n"
266
345
 
267
346
# , c-format
268
 
#: src/ftp.c:1180
 
347
#: src/ftp.c:1351
269
348
#, c-format
270
349
msgid "Removed `%s'.\n"
271
350
msgstr "Removido `%s'.\n"
272
351
 
273
352
# , c-format
274
 
#: src/ftp.c:1216
 
353
#: src/ftp.c:1386
275
354
#, c-format
276
355
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
277
356
msgstr "N�vel de recurs�o %d excede n�vel m�ximo %d.\n"
278
357
 
279
358
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
280
359
#. are both equal.
281
 
#: src/ftp.c:1277
282
 
#, fuzzy, c-format
 
360
#: src/ftp.c:1456
 
361
#, c-format
283
362
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
284
 
msgstr "Arquivo remoto � mais novo, buscando.\n"
 
363
msgstr "Arquivo remoto n�o � mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
285
364
 
286
365
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
287
 
#: src/ftp.c:1284
288
 
#, fuzzy, c-format
 
366
#: src/ftp.c:1463
 
367
#, c-format
289
368
msgid ""
290
369
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
291
370
"\n"
292
 
msgstr "Arquivo remoto � mais novo, buscando.\n"
 
371
msgstr ""
 
372
"Arquivo remoto � mais que o local `%s' -- baixando.\n"
 
373
"\n"
293
374
 
294
 
# , c-format
295
375
#. Sizes do not match
296
 
#: src/ftp.c:1291
 
376
#: src/ftp.c:1470
297
377
#, fuzzy, c-format
298
378
msgid ""
299
 
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
300
 
"\n"
301
 
msgstr "Os tamanhos n�o s�o iguais (local %ld), baixando.\n"
 
379
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
380
"\n"
 
381
msgstr ""
 
382
"Os tamanhos n�o s�o iguais (local %ld) -- baixando.\n"
 
383
"\n"
302
384
 
303
 
#: src/ftp.c:1308
 
385
#: src/ftp.c:1488
304
386
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
305
387
msgstr "Nome inv�lido do link simb�lico, ignorando.\n"
306
388
 
307
389
# , c-format
308
 
#: src/ftp.c:1325
 
390
#: src/ftp.c:1505
309
391
#, c-format
310
392
msgid ""
311
393
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
315
397
"\n"
316
398
 
317
399
# , c-format
318
 
#: src/ftp.c:1333
 
400
#: src/ftp.c:1513
319
401
#, c-format
320
402
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
321
403
msgstr "Criando link simb�lico %s -> %s\n"
322
404
 
323
405
# , c-format
324
 
#: src/ftp.c:1344
 
406
#: src/ftp.c:1523
325
407
#, c-format
326
408
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
327
409
msgstr "Links simb�licos n�o suportados, %s ser� ignorado.\n"
328
410
 
329
411
# , c-format
330
 
#: src/ftp.c:1356
 
412
#: src/ftp.c:1535
331
413
#, c-format
332
414
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
333
415
msgstr "Ignorando diret�rio `%s'.\n"
334
416
 
335
417
# , c-format
336
 
#: src/ftp.c:1365
 
418
#: src/ftp.c:1544
337
419
#, c-format
338
420
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
339
421
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/n�o suportado.\n"
340
422
 
341
423
# , c-format
342
 
#: src/ftp.c:1392
 
424
#: src/ftp.c:1571
343
425
#, c-format
344
426
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
345
427
msgstr "%s: hor�rio (timestamp) inv�lido.\n"
346
428
 
347
429
# , c-format
348
 
#: src/ftp.c:1413
 
430
#: src/ftp.c:1599
349
431
#, c-format
350
432
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
351
433
msgstr ""
352
434
"N�o ser�o buscados diret�rios, pois o n�vel de recurs�o � %d (max %d).\n"
353
435
 
354
436
# , c-format
355
 
#: src/ftp.c:1449
 
437
#: src/ftp.c:1649
356
438
#, c-format
357
439
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
358
440
msgstr "N�o descendo para `%s', pois est� exclu�do/n�o inclu�do.\n"
359
441
 
360
442
# , c-format
361
 
#: src/ftp.c:1494
 
443
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
362
444
#, c-format
363
445
msgid "Rejecting `%s'.\n"
364
446
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
367
449
#. No luck.
368
450
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
369
451
#. reason that nothing was retrieved.
370
 
#: src/ftp.c:1541
 
452
#: src/ftp.c:1775
371
453
#, c-format
372
454
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
373
455
msgstr "Nada encontrado com o padr�o `%s'.\n"
374
456
 
375
457
# , c-format
376
 
#: src/ftp.c:1605
377
 
#, c-format
378
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 
458
#: src/ftp.c:1841
 
459
#, fuzzy, c-format
 
460
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
379
461
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
380
462
 
381
463
# , c-format
382
 
#: src/ftp.c:1610
 
464
#: src/ftp.c:1846
383
465
#, c-format
384
466
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
385
467
msgstr "Escrito �ndice em formato HTML para `%s'.\n"
386
468
 
387
469
# , c-format
388
 
#: src/getopt.c:454
 
470
#: src/getopt.c:675
389
471
#, c-format
390
472
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
391
473
msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n"
392
474
 
393
475
# , c-format
394
 
#: src/getopt.c:478
 
476
#: src/getopt.c:700
395
477
#, c-format
396
478
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
397
479
msgstr "%s: op��o `--%s' n�o permite argumento\n"
398
480
 
399
481
# , c-format
400
 
#: src/getopt.c:483
 
482
#: src/getopt.c:705
401
483
#, c-format
402
484
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
403
485
msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o permite argumento\n"
404
486
 
405
487
# , c-format
406
 
#: src/getopt.c:498
 
488
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
407
489
#, c-format
408
490
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
409
491
msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n"
410
492
 
411
493
# , c-format
412
494
#. --option
413
 
#: src/getopt.c:528
 
495
#: src/getopt.c:752
414
496
#, c-format
415
497
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
416
498
msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `--%s'\n"
417
499
 
418
500
# , c-format
419
501
#. +option or -option
420
 
#: src/getopt.c:532
 
502
#: src/getopt.c:756
421
503
#, c-format
422
504
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
423
505
msgstr "%s: op��o n�o reconhecida `%c%s'\n"
424
506
 
425
507
# , c-format
426
508
#. 1003.2 specifies the format of this message.
427
 
#: src/getopt.c:563
 
509
#: src/getopt.c:782
428
510
#, c-format
429
511
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
430
512
msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"
431
513
 
 
514
#: src/getopt.c:785
 
515
#, c-format
 
516
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
517
msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n"
 
518
 
432
519
# , c-format
433
520
#. 1003.2 specifies the format of this message.
434
 
#: src/getopt.c:602
 
521
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
435
522
#, c-format
436
523
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
437
524
msgstr "%s: op��o requer um argumento -- %c\n"
438
525
 
439
 
#: src/host.c:394
440
 
#, c-format
441
 
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
442
 
msgstr "%s: N�o foi poss�vel determinar user-id.\n"
443
 
 
444
 
# , c-format
445
 
#: src/host.c:406
446
 
#, c-format
447
 
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
448
 
msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
449
 
 
450
 
#: src/host.c:418
451
 
#, c-format
452
 
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
453
 
msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
454
 
 
455
 
#: src/host.c:446
456
 
#, c-format
457
 
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
458
 
msgstr "%s: Aviso: n�o foi poss�vel determinar endere�o IP local.\n"
459
 
 
460
 
#: src/host.c:460
461
 
#, c-format
462
 
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
463
 
msgstr "%s: Aviso: n�o foi poss�vel resolver endere�o IP local.\n"
464
 
 
465
 
#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
466
 
#. that there can be valid reasons for the local host
467
 
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
468
 
#. annoying warning.
469
 
#: src/host.c:473
470
 
#, c-format
471
 
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
472
 
msgstr "%s: Aviso: resolu��o do endere�o local n�o resultou em FQDN!\n"
473
 
 
474
 
#: src/host.c:501
475
 
msgid "Host not found"
476
 
msgstr "Host n�o encontrado"
477
 
 
478
 
#: src/host.c:503
 
526
#: src/getopt.c:862
 
527
#, c-format
 
528
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
529
msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n"
 
530
 
 
531
#: src/getopt.c:880
 
532
#, c-format
 
533
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
534
msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o permite argumentos\n"
 
535
 
 
536
#: src/host.c:371
 
537
#, fuzzy
 
538
msgid "Unknown host"
 
539
msgstr "Erro desconhecido"
 
540
 
 
541
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
542
#. circumstances.
 
543
#: src/host.c:375
 
544
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: src/host.c:377
479
548
msgid "Unknown error"
480
549
msgstr "Erro desconhecido"
481
550
 
482
 
#. this is fatal
483
 
#: src/http.c:549
484
 
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: src/http.c:555
488
 
#, c-format
489
 
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: src/http.c:559 src/http.c:567
493
 
msgid "Trying without the specified certificate\n"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: src/http.c:563
497
 
#, c-format
498
 
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
502
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
# , c-format
506
 
#: src/http.c:665
507
 
#, fuzzy, c-format
508
 
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
509
 
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
510
 
 
511
 
#: src/http.c:841
512
 
#, fuzzy, c-format
 
551
#: src/host.c:756
 
552
#, c-format
 
553
msgid "Resolving %s... "
 
554
msgstr "Resolvendo %s... "
 
555
 
 
556
#: src/host.c:800 src/host.c:829
 
557
#, c-format
 
558
msgid "failed: %s.\n"
 
559
msgstr "falha: %s.\n"
 
560
 
 
561
#: src/host.c:809
 
562
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: src/host.c:832
 
566
msgid "failed: timed out.\n"
 
567
msgstr "falha: tempo excedido.\n"
 
568
 
 
569
#: src/html-url.c:298
 
570
#, c-format
 
571
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 
572
msgstr "%s: N�o foi poss�vel resolver link incompleto %s.\n"
 
573
 
 
574
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
575
#, c-format
513
576
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
514
 
msgstr "Falha na requisi��o HTTP.\n"
 
577
msgstr "Falha ao enviar requisi��o HTTP: %s.\n"
 
578
 
 
579
#: src/http.c:687
 
580
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: src/http.c:1198
 
584
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: src/http.c:1417
 
588
#, fuzzy, c-format
 
589
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 
590
msgstr "Reutilizando conex�o para %s:%hu.\n"
 
591
 
 
592
#: src/http.c:1479
 
593
#, fuzzy, c-format
 
594
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 
595
msgstr "Falha ao enviar requisi��o HTTP: %s.\n"
 
596
 
 
597
#: src/http.c:1488
 
598
#, fuzzy, c-format
 
599
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
600
msgstr "Falha ao enviar requisi��o HTTP: %s.\n"
 
601
 
 
602
#: src/http.c:1508
 
603
#, c-format
 
604
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
605
msgstr ""
515
606
 
516
607
# , c-format
517
 
#: src/http.c:846
 
608
#: src/http.c:1555
518
609
#, c-format
519
610
msgid "%s request sent, awaiting response... "
520
611
msgstr "%s requisi��o enviada, aguardando resposta... "
521
612
 
522
 
#: src/http.c:890
523
 
msgid "End of file while parsing headers.\n"
524
 
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
 
613
#: src/http.c:1566
 
614
#, fuzzy
 
615
msgid "No data received.\n"
 
616
msgstr "Nenhum dado recebido"
525
617
 
526
618
# , c-format
527
 
#: src/http.c:901
 
619
#: src/http.c:1573
528
620
#, c-format
529
621
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
530
622
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
531
623
 
532
 
#: src/http.c:941
533
 
msgid "No data received"
534
 
msgstr "Nenhum dado recebido"
535
 
 
536
 
#: src/http.c:943
 
624
#. If the authentication header is missing or
 
625
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
626
#: src/http.c:1658
 
627
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
628
msgstr "Esquema de autentica��o desconhecido.\n"
 
629
 
 
630
#: src/http.c:1682
 
631
msgid "Authorization failed.\n"
 
632
msgstr "Autoriza��o falhou.\n"
 
633
 
 
634
#: src/http.c:1696
537
635
msgid "Malformed status line"
538
636
msgstr "Linha de status inv�lida"
539
637
 
540
 
#: src/http.c:948
 
638
#: src/http.c:1698
541
639
msgid "(no description)"
542
640
msgstr "(sem descri��o)"
543
641
 
544
 
#: src/http.c:1066
545
 
msgid "Authorization failed.\n"
546
 
msgstr "Autoriza��o falhou.\n"
547
 
 
548
 
#: src/http.c:1073
549
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
550
 
msgstr "Esquema de autentica��o desconhecido.\n"
551
 
 
552
642
# , c-format
553
 
#: src/http.c:1163
 
643
#: src/http.c:1769
554
644
#, c-format
555
645
msgid "Location: %s%s\n"
556
646
msgstr "Localiza��o: %s%s\n"
557
647
 
558
 
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
 
648
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
559
649
msgid "unspecified"
560
650
msgstr "nao especificado"
561
651
 
562
 
#: src/http.c:1165
 
652
#: src/http.c:1771
563
653
msgid " [following]"
564
654
msgstr " [seguinte]"
565
655
 
 
656
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
657
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
658
#. after the end of file and the server response with 416.
 
659
#: src/http.c:1817
 
660
msgid ""
 
661
"\n"
 
662
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 
663
"\n"
 
664
msgstr ""
 
665
"\n"
 
666
"    O arquivo j� foi completamente obtido; nada a ser feito.\n"
 
667
"\n"
 
668
 
566
669
#. No need to print this output if the body won't be
567
670
#. downloaded at all, or if the original server response is
568
671
#. printed.
569
 
#: src/http.c:1179
 
672
#: src/http.c:1847
570
673
msgid "Length: "
571
674
msgstr "Tamanho: "
572
675
 
573
 
# , c-format
574
 
#: src/http.c:1184
575
 
#, c-format
576
 
msgid " (%s to go)"
577
 
msgstr " (%s para o fim)"
578
 
 
579
 
#: src/http.c:1189
 
676
#: src/http.c:1867
580
677
msgid "ignored"
581
678
msgstr "ignorado"
582
679
 
583
 
#: src/http.c:1290
 
680
#: src/http.c:2007
584
681
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
585
682
msgstr "Aviso: wildcards n�o suportados para HTTP.\n"
586
683
 
587
684
# , c-format
588
685
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
589
686
#. retrieve the file
590
 
#: src/http.c:1311
 
687
#: src/http.c:2042
591
688
#, c-format
592
689
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
593
690
msgstr "Arquivo `%s' j� presente, n�o ser� baixado.\n"
594
691
 
595
692
# , c-format
596
 
#: src/http.c:1462
 
693
#: src/http.c:2232
597
694
#, c-format
598
695
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
599
696
msgstr "N�o foi poss�vel escrever em `%s' (%s).\n"
600
697
 
 
698
#. Another fatal error.
 
699
#: src/http.c:2239
 
700
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
701
msgstr "N�o foi poss�vel estabelecer conex�o segura (SSL).\n"
 
702
 
601
703
# , c-format
602
 
#: src/http.c:1480
 
704
#: src/http.c:2248
603
705
#, c-format
604
706
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
605
707
msgstr "ERRO: Redire��o (%d) sem Location.\n"
606
708
 
607
709
# , c-format
608
 
#: src/http.c:1505
 
710
#: src/http.c:2278
609
711
#, c-format
610
712
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
611
713
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
612
714
 
613
 
#: src/http.c:1518
 
715
#: src/http.c:2291
614
716
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
615
717
msgstr "Header Last-modified n�o recebido -- time-stamps desligados.\n"
616
718
 
617
 
#: src/http.c:1526
 
719
#: src/http.c:2299
618
720
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
619
721
msgstr "Header Last-modified inv�lido -- time-stamp ignorado.\n"
620
722
 
621
 
#: src/http.c:1549
 
723
#: src/http.c:2322
622
724
#, c-format
623
725
msgid ""
624
726
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
625
727
"\n"
626
728
msgstr ""
 
729
"Arquivo no servidor n�o � mais novo que o local `%s' -- n�o baixando.\n"
 
730
"\n"
627
731
 
628
 
# , c-format
629
 
#: src/http.c:1557
 
732
#: src/http.c:2330
630
733
#, fuzzy, c-format
631
 
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
632
 
msgstr "Os tamanhos n�o s�o iguais (local %ld), baixando.\n"
 
734
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
735
msgstr "Os tamanhos n�o s�o iguais (local %ld) -- baixando.\n"
633
736
 
634
 
#: src/http.c:1561
 
737
#: src/http.c:2335
635
738
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
636
739
msgstr "Arquivo remoto � mais novo, buscando.\n"
637
740
 
638
741
# , c-format
639
 
#: src/http.c:1606
640
 
#, c-format
 
742
#: src/http.c:2377
 
743
#, fuzzy, c-format
641
744
msgid ""
642
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 
745
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
643
746
"\n"
644
747
msgstr ""
645
748
"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
646
749
"\n"
647
750
 
648
 
# , c-format
649
 
#: src/http.c:1654
650
 
#, c-format
651
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 
751
#: src/http.c:2434
 
752
#, fuzzy, c-format
 
753
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
652
754
msgstr "%s (%s) - Conex�o fechada no byte %ld. "
653
755
 
654
 
# , c-format
655
 
#: src/http.c:1662
656
 
#, c-format
 
756
#: src/http.c:2443
 
757
#, fuzzy, c-format
657
758
msgid ""
658
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
759
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
659
760
"\n"
660
761
msgstr ""
661
762
"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
662
763
"\n"
663
764
 
664
 
# , c-format
665
 
#: src/http.c:1682
666
 
#, c-format
667
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
765
#: src/http.c:2469
 
766
#, fuzzy, c-format
 
767
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
668
768
msgstr "%s (%s) - Conex�o fechada no byte %ld/%ld. "
669
769
 
670
 
# , c-format
671
 
#: src/http.c:1693
672
 
#, c-format
673
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 
770
#: src/http.c:2483
 
771
#, fuzzy, c-format
 
772
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
674
773
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
675
774
 
676
 
# , c-format
677
 
#: src/http.c:1701
678
 
#, c-format
679
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 
775
#: src/http.c:2493
 
776
#, fuzzy, c-format
 
777
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
680
778
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
681
779
 
682
 
# , c-format
683
 
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
 
780
#: src/init.c:369
 
781
#, c-format
 
782
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 
783
msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que n�o existe.\n"
 
784
 
 
785
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
684
786
#, c-format
685
787
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
686
788
msgstr "%s: N�o foi poss�vel ler %s (%s).\n"
687
789
 
688
 
# , c-format
689
 
#: src/init.c:354 src/init.c:360
 
790
#: src/init.c:451
690
791
#, c-format
691
792
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
692
793
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
693
794
 
 
795
#: src/init.c:457
 
796
#, fuzzy, c-format
 
797
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
798
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
 
799
 
694
800
# , c-format
695
 
#: src/init.c:391
 
801
#: src/init.c:462
 
802
#, fuzzy, c-format
 
803
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
804
msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
 
805
 
 
806
#: src/init.c:507
696
807
#, c-format
697
808
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
698
809
msgstr ""
699
810
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usu�rio apontam para `%s'.\n"
700
811
 
701
 
# , c-format
702
 
#: src/init.c:483
703
 
#, c-format
704
 
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
705
 
msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
706
 
 
707
 
#: src/init.c:504
708
 
#, fuzzy, c-format
709
 
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
710
 
msgstr "%s: Aviso: n�o foi poss�vel resolver endere�o IP local.\n"
711
 
 
712
 
# , c-format
713
 
#: src/init.c:532
714
 
#, c-format
715
 
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
716
 
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
717
 
 
718
 
# , c-format
719
 
#: src/init.c:576
720
 
#, fuzzy, c-format
721
 
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
722
 
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
723
 
 
724
 
# , c-format
725
 
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
726
 
#, c-format
727
 
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
728
 
msgstr "%s: %s: Especifica��o inv�lida `%s'\n"
729
 
 
730
 
# , c-format
731
 
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
732
 
#, c-format
733
 
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
734
 
msgstr "%s: Especifica��o inv�lida `%s'\n"
735
 
 
736
 
# , c-format
737
 
#: src/main.c:120
 
812
#: src/init.c:661
 
813
#, c-format
 
814
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
815
msgstr "%s: comando --execute � inv�lido `%s'\n"
 
816
 
 
817
#: src/init.c:707
 
818
#, c-format
 
819
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
820
msgstr "%s: %s: express�o inv�lida `%s', use `on' ou `off'.\n"
 
821
 
 
822
#: src/init.c:750
 
823
#, c-format
 
824
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
825
msgstr ""
 
826
"%s: %s: Express�o inv�lida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n"
 
827
 
 
828
#: src/init.c:767
 
829
#, c-format
 
830
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
831
msgstr "%s: %s: N�mero inv�lido `%s'.\n"
 
832
 
 
833
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 
834
#, c-format
 
835
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
836
msgstr "%s: %s: Valor inv�lido do byte `%s'\n"
 
837
 
 
838
#: src/init.c:1042
 
839
#, c-format
 
840
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
841
msgstr "%s: %s: Per�odo de tempo inv�lido `%s'\n"
 
842
 
 
843
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
844
#, c-format
 
845
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
846
msgstr "%s: %s: Valor inv�lido `%s'.\n"
 
847
 
 
848
#: src/init.c:1133
 
849
#, c-format
 
850
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
851
msgstr "%s: %s: Cabe�alho inv�lido `%s'.\n"
 
852
 
 
853
#: src/init.c:1198
 
854
#, c-format
 
855
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
856
msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inv�lido `%s'.\n"
 
857
 
 
858
#: src/init.c:1249
 
859
#, c-format
 
860
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 
861
msgstr "%s: %s: Restri��o inv�lida `%s', use `unix' ou `windows'.\n"
 
862
 
 
863
#: src/log.c:806
 
864
#, c-format
 
865
msgid ""
 
866
"\n"
 
867
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
868
msgstr ""
 
869
"\n"
 
870
"%s recebido, redirecionando sa�da para `%s'.\n"
 
871
 
 
872
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 
873
#. can do but disable printing completely.
 
874
#: src/log.c:816
 
875
#, fuzzy, c-format
 
876
msgid ""
 
877
"\n"
 
878
"%s received.\n"
 
879
msgstr "Nenhum dado recebido"
 
880
 
 
881
#: src/log.c:817
 
882
#, c-format
 
883
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
884
msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n"
 
885
 
 
886
#: src/main.c:375
738
887
#, c-format
739
888
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
740
889
msgstr "Uso: %s [OP��O]... [URL]...\n"
741
890
 
742
 
# , c-format
743
 
#: src/main.c:128
744
 
#, c-format
745
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
746
 
msgstr ""
747
 
"GNU Wget %s, um programa n�o interativo para buscar arquivos da rede.\n"
748
 
 
749
 
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
750
 
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
751
 
#: src/main.c:133
 
891
#: src/main.c:387
 
892
#, fuzzy
752
893
msgid ""
753
 
"\n"
754
894
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
755
895
"\n"
756
896
msgstr ""
759
899
"obrigat�rios para op��es curtas.\n"
760
900
"\n"
761
901
 
762
 
#: src/main.c:136
763
 
#, fuzzy
764
 
msgid ""
765
 
"Startup:\n"
766
 
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
767
 
"  -h,  --help              print this help.\n"
768
 
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
769
 
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
770
 
"\n"
771
 
msgstr ""
772
 
"In�cio:\n"
773
 
"  -V,  --version           mostra a vers�o do Wget e sai.\n"
774
 
"  -h,  --help              mostra esta ajuda.\n"
775
 
"  -b,  --background        executa em background.\n"
776
 
"  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando `.wgetrc'.\n"
777
 
"\n"
778
 
 
779
 
# , fuzzy
780
 
#: src/main.c:142
781
 
#, fuzzy
782
 
msgid ""
783
 
"Logging and input file:\n"
784
 
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
785
 
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
786
 
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
787
 
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
788
 
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
789
 
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
790
 
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
791
 
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
792
 
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
793
 
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
794
 
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
795
 
"\n"
796
 
msgstr ""
797
 
"Gera��o de log e arquivo de entrada:\n"
798
 
"  -o,  --output-file=ARQUIVO   mensagens de log para ARQUIVO.\n"
799
 
"  -a,  --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
800
 
"  -d,  --debug                 mostra sa�das de debug.\n"
801
 
"  -q,  --quiet                 quieto (sem sa�das).\n"
802
 
"  -nv, --non-verbose           desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
803
 
"  -i,  --input-file=ARQUIVO    l� URL-s de ARQUIVO.\n"
804
 
"  -F,  --force-html            trata arquivo de entrada como HTML.\n"
805
 
"\n"
806
 
 
807
 
# , fuzzy
808
 
#: src/main.c:155
809
 
#, fuzzy
810
 
msgid ""
811
 
"Download:\n"
812
 
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
813
 
"host.\n"
814
 
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
902
#: src/main.c:389
 
903
msgid "Startup:\n"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: src/main.c:391
 
907
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: src/main.c:393
 
911
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: src/main.c:395
 
915
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: src/main.c:397
 
919
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: src/main.c:401
 
923
msgid "Logging and input file:\n"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: src/main.c:403
 
927
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: src/main.c:405
 
931
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: src/main.c:408
 
935
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: src/main.c:411
 
939
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: src/main.c:413
 
943
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: src/main.c:415
 
947
msgid ""
 
948
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: src/main.c:417
 
952
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: src/main.c:419
 
956
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: src/main.c:421
 
960
msgid ""
 
961
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: src/main.c:425
 
965
msgid "Download:\n"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: src/main.c:427
 
969
msgid ""
 
970
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
815
971
"unlimits).\n"
816
 
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
817
 
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
818
 
"suffixes.\n"
819
 
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
820
 
"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
821
 
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
822
 
"local.\n"
823
 
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
824
 
"       --spider                 don't download anything.\n"
825
 
"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
826
 
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
827
 
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: src/main.c:429
 
975
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: src/main.c:431
 
979
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: src/main.c:433
 
983
msgid ""
 
984
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
985
"                                 existing files.\n"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: src/main.c:436
 
989
msgid ""
 
990
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
991
"file.\n"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: src/main.c:438
 
995
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: src/main.c:440
 
999
msgid ""
 
1000
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
1001
"                                 local.\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: src/main.c:443
 
1005
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: src/main.c:445
 
1009
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/main.c:447
 
1013
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: src/main.c:449
 
1017
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: src/main.c:451
 
1021
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: src/main.c:453
 
1025
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: src/main.c:455
 
1029
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: src/main.c:457
 
1033
msgid ""
 
1034
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
828
1035
"retrieval.\n"
829
 
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
830
 
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
831
 
"\n"
832
 
msgstr ""
833
 
"Download:\n"
834
 
"  -t,  --tries=N�MERO            configura n�mero de tentativas "
835
 
"(0=infinitas).\n"
836
 
"  -O   --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
837
 
"  -nc, --no-clobber              n�o sobrescreve arquivos existentes.\n"
838
 
"       --dot-style=ESTILO        configura estilo do display de download.\n"
839
 
"  -N,  --timestamping            n�o busca arquivos mais antigos que os "
840
 
"locais.\n"
841
 
"  -S,  --server-response         mostra respostas do servidor.\n"
842
 
"       --spider                  n�o baixa nenhum arquivo.\n"
843
 
"  -T,  --timeout=SEGUNDOS        configura o timeout de leitura.\n"
844
 
"  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre buscas de arquivos.\n"
845
 
"  -Y,  --proxy=on/off            liga ou desliga proxy.\n"
846
 
"  -Q,  --quota=N�MERO            configura quota de recep��o.\n"
847
 
"\n"
848
 
 
849
 
# , fuzzy
850
 
#: src/main.c:171
851
 
msgid ""
852
 
"Directories:\n"
853
 
"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
854
 
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
855
 
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
856
 
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
857
 
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: src/main.c:459
 
1039
msgid ""
 
1040
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1041
"retrievals.\n"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: src/main.c:461
 
1045
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: src/main.c:463
 
1049
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: src/main.c:465
 
1053
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: src/main.c:467
 
1057
msgid ""
 
1058
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1059
"host.\n"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: src/main.c:469
 
1063
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: src/main.c:471
 
1067
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: src/main.c:473
 
1071
msgid ""
 
1072
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1073
"allows.\n"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: src/main.c:476
 
1077
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: src/main.c:478
 
1081
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: src/main.c:480
 
1085
msgid ""
 
1086
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1087
"family,\n"
 
1088
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: src/main.c:484
 
1092
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: src/main.c:486
 
1096
msgid ""
 
1097
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: src/main.c:490
 
1101
#, fuzzy
 
1102
msgid "Directories:\n"
 
1103
msgstr "Diret�rio   "
 
1104
 
 
1105
#: src/main.c:492
 
1106
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: src/main.c:494
 
1110
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: src/main.c:496
 
1114
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: src/main.c:498
 
1118
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: src/main.c:500
 
1122
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: src/main.c:502
 
1126
msgid ""
 
1127
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
858
1128
"components.\n"
859
 
"\n"
860
 
msgstr ""
861
 
"Diret�rios:\n"
862
 
"  -nd  --no-directories            n�o cria diret�rios.\n"
863
 
"  -x,  --force-directories         for�a a cria��o de diret�rios.\n"
864
 
"  -nH, --no-host-directories       n�o cria diret�rios com nome do host.\n"
865
 
"  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva arquivos em PREFIXO/...\n"
866
 
"\n"
867
 
 
868
 
# , fuzzy
869
 
#: src/main.c:178
870
 
#, fuzzy
871
 
msgid ""
872
 
"HTTP options:\n"
873
 
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
874
 
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
875
 
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
876
 
"allowed).\n"
877
 
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
878
 
"extension.\n"
879
 
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
880
 
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
881
 
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
882
 
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
883
 
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
884
 
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
885
 
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
886
 
"\n"
887
 
msgstr ""
888
 
"Op��es HTTP:\n"
889
 
"       --http-user=USU�RIO   configura usu�rio http.\n"
890
 
"       --http-passwd=SENHA   configura senha http.\n"
891
 
"  -C,  --cache=on/off        liga/desliga busca de dados do cache\n"
892
 
"                             (normalmente ligada).\n"
893
 
"       --ignore-length       ignora o header `Content-Length'.\n"
894
 
"       --header=STRING       insere STRING entre os headers.\n"
895
 
"       --proxy-user=USU�RIO  configura nome do usu�rio do proxy.\n"
896
 
"       --proxy-passwd=SENHA  configura a senha do usu�rio do proxy.\n"
897
 
"  -s,  --save-headers        salva os headers HTTP no arquivo.\n"
898
 
"\n"
899
 
 
900
 
# , fuzzy
901
 
#: src/main.c:191
902
 
#, fuzzy
903
 
msgid ""
904
 
"FTP options:\n"
905
 
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
906
 
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
907
 
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: src/main.c:506
 
1132
msgid "HTTP options:\n"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: src/main.c:508
 
1136
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: src/main.c:510
 
1140
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: src/main.c:512
 
1144
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: src/main.c:514
 
1148
msgid ""
 
1149
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: src/main.c:516
 
1153
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: src/main.c:518
 
1157
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: src/main.c:520
 
1161
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: src/main.c:522
 
1165
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: src/main.c:524
 
1169
msgid ""
 
1170
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1171
"request.\n"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: src/main.c:526
 
1175
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: src/main.c:528
 
1179
msgid ""
 
1180
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: src/main.c:530
 
1184
msgid ""
 
1185
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1186
"connections).\n"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: src/main.c:532
 
1190
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: src/main.c:534
 
1194
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: src/main.c:536
 
1198
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: src/main.c:538
 
1202
msgid ""
 
1203
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1204
"cookies.\n"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: src/main.c:540
 
1208
msgid ""
 
1209
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1210
"data.\n"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: src/main.c:542
 
1214
msgid ""
 
1215
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: src/main.c:547
 
1219
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: src/main.c:549
 
1223
msgid ""
 
1224
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1225
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: src/main.c:552
 
1229
msgid ""
 
1230
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: src/main.c:554
 
1234
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: src/main.c:556
 
1238
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: src/main.c:558
 
1242
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: src/main.c:560
 
1246
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: src/main.c:562
 
1250
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: src/main.c:564
 
1254
msgid ""
 
1255
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1256
"stored.\n"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: src/main.c:566
 
1260
msgid ""
 
1261
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1262
"PRNG.\n"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: src/main.c:568
 
1266
msgid ""
 
1267
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1268
"data.\n"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: src/main.c:573
 
1272
msgid "FTP options:\n"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: src/main.c:575
 
1276
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: src/main.c:577
 
1280
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: src/main.c:579
 
1284
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: src/main.c:581
 
1288
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: src/main.c:583
 
1292
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: src/main.c:585
 
1296
msgid ""
908
1297
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
909
 
"dirs).\n"
910
 
"\n"
911
 
msgstr ""
912
 
"Op��es FTP:\n"
913
 
"       --retr-symlinks   busca links simb�licos FTP.\n"
914
 
"  -c,  --continue-ftp    recome�a a busca ftp aproveitando arquivos.\n"
915
 
"                         existentes e j� recebidos em parte.\n"
916
 
"  -g,  --glob=on/off     liga/desliga expans�o de nomes de arquivos.\n"
917
 
"       --passive-ftp     usa modo de transfer�ncia \"passivo\".\n"
918
 
"\n"
919
 
 
920
 
#: src/main.c:197
921
 
#, fuzzy
 
1298
"dir).\n"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: src/main.c:587
 
1302
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: src/main.c:591
 
1306
msgid "Recursive download:\n"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: src/main.c:593
 
1310
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: src/main.c:595
922
1314
msgid ""
923
 
"Recursive retrieval:\n"
924
 
"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
925
1315
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
926
1316
"infinite).\n"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: src/main.c:597
 
1320
msgid ""
927
1321
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
928
 
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: src/main.c:599
 
1325
msgid ""
 
1326
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1327
"files.\n"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: src/main.c:601
 
1331
msgid ""
929
1332
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: src/main.c:603
 
1336
msgid ""
930
1337
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#: src/main.c:605
 
1341
msgid ""
931
1342
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
932
1343
"page.\n"
933
 
"\n"
934
 
msgstr ""
935
 
"Busca recursiva:\n"
936
 
"  -r,  --recursive             busca recursiva -- use com cuidado!.\n"
937
 
"  -l,  --level=N�MERO          n�vel m�ximo de recurs�o (0 para ilimitado).\n"
938
 
"       --delete-after          deleta arquivos baixados.\n"
939
 
"  -k,  --convert-links         converte links n�o relativos para relativos.\n"
940
 
"  -m,  --mirror                liga op��es para espelhamento (mirror).\n"
941
 
"  -nr, --dont-remove-listing   n�o remove arquivos `.listing'.\n"
942
 
"\n"
943
 
 
944
 
# , fuzzy
945
 
#: src/main.c:206
946
 
#, fuzzy
947
 
msgid ""
948
 
"Recursive accept/reject:\n"
949
 
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
950
 
"extensions.\n"
951
 
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
952
 
"extensions.\n"
953
 
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
954
 
"domains.\n"
955
 
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
956
 
"domains.\n"
957
 
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
958
 
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
959
 
"tags.\n"
960
 
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
961
 
"tags.\n"
962
 
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
963
 
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
964
 
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
965
 
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
966
 
"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
967
 
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
968
 
"\n"
969
 
msgstr ""
970
 
"Aceita��o/rejei��o recursiva:\n"
971
 
"  -A,  --accept=LISTA              lista de extens�es aceitas.\n"
972
 
"  -D,  --domains=LISTA             lista de dom�nios aceitos.\n"
973
 
"  -R,  --reject=LISTA              lista de extens�es rejeitadas.\n"
974
 
"  -L,  --relative                  segue somente links relativos.\n"
975
 
"       --exclude-domains=LISTA     lista de dom�nios rejeitados.\n"
976
 
"       --follow-ftp                segue links FTP em documentos HTML.\n"
977
 
"  -H,  --span-hosts                segue hosts externos quando recursivo.\n"
978
 
"  -I,  --include-directories=LISTA lista de diret�rios permitidos.\n"
979
 
"  -X,  --exclude-directories=LISTA lista de diret�rios exclu�dos.\n"
980
 
"  -nh, --no-host-lookup            n�o faz DNS-lookup dos hosts.\n"
981
 
"  -np, --no-parent                 n�o sobe para o diret�rio pai.\n"
982
 
"\n"
983
 
 
984
 
# , fuzzy
985
 
#: src/main.c:221
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: src/main.c:607
 
1347
msgid ""
 
1348
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1349
"comments.\n"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: src/main.c:611
 
1353
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: src/main.c:613
 
1357
msgid ""
 
1358
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1359
"extensions.\n"
 
1360
msgstr ""
 
1361
 
 
1362
#: src/main.c:615
 
1363
msgid ""
 
1364
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1365
"extensions.\n"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: src/main.c:617
 
1369
msgid ""
 
1370
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1371
"domains.\n"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: src/main.c:619
 
1375
msgid ""
 
1376
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1377
"domains.\n"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: src/main.c:621
 
1381
msgid ""
 
1382
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: src/main.c:623
 
1386
msgid ""
 
1387
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1388
"tags.\n"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: src/main.c:625
 
1392
msgid ""
 
1393
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1394
"tags.\n"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: src/main.c:627
 
1398
msgid ""
 
1399
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: src/main.c:629
 
1403
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: src/main.c:631
 
1407
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: src/main.c:633
 
1411
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: src/main.c:635
 
1415
msgid ""
 
1416
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: src/main.c:639
986
1420
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
987
 
msgstr "Relatos de bugs e sugest�es para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
 
1421
msgstr "Relatos de bugs e sugest�es para <bug-wget@gnu.org>.\n"
988
1422
 
989
 
# , fuzzy
990
 
#: src/main.c:409
 
1423
#: src/main.c:644
991
1424
#, c-format
992
 
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
993
 
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
 
1425
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1426
msgstr ""
 
1427
"GNU Wget %s, um programa n�o interativo para buscar arquivos da rede.\n"
994
1428
 
995
 
#: src/main.c:461
 
1429
#: src/main.c:658
996
1430
#, fuzzy
 
1431
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1432
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1433
 
 
1434
#: src/main.c:660
997
1435
msgid ""
998
 
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
999
1436
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1000
1437
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1001
1438
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1002
1439
"GNU General Public License for more details.\n"
1003
1440
msgstr ""
1004
 
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
1005
1441
"Este programa � distribu�do com o objetivo de que seja �til,\n"
1006
1442
"mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia �mplicita de\n"
1007
1443
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROP�SITO PARTICULAR.\n"
1008
1444
"Veja a Licen�a P�blica Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
1009
1445
 
1010
 
#: src/main.c:467
1011
 
#, fuzzy
 
1446
#: src/main.c:665
1012
1447
msgid ""
1013
1448
"\n"
1014
 
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
1449
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1015
1450
msgstr ""
1016
1451
"\n"
1017
 
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1018
 
 
1019
 
# , c-format
1020
 
#: src/main.c:549
1021
 
#, c-format
1022
 
msgid "%s: %s: invalid command\n"
1023
 
msgstr "%s: %s: comando inv�lido\n"
1024
 
 
1025
 
# , c-format
1026
 
#: src/main.c:605
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1029
 
msgstr "%s: op��o ilegal -- `-n%c'\n"
 
1452
"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1030
1453
 
1031
1454
# , c-format
1032
1455
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1033
1456
#. pre-1.5 `--help' page.
1034
 
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
 
1457
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1035
1458
#, c-format
1036
1459
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1037
1460
msgstr "Tente `%s --help' para mais op��es.\n"
1038
1461
 
1039
 
#: src/main.c:688
 
1462
#: src/main.c:777
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1465
msgstr "%s: op��o ilegal -- `-n%c'\n"
 
1466
 
 
1467
#: src/main.c:830
 
1468
#, c-format
1040
1469
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1041
1470
msgstr "N�o pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
1042
1471
 
1043
 
#: src/main.c:694
 
1472
#: src/main.c:836
 
1473
#, c-format
1044
1474
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1045
1475
msgstr ""
1046
1476
"N�o � poss�vel usar as op��es \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
1047
1477
"tempo.\n"
1048
1478
 
 
1479
#: src/main.c:844
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
1049
1484
#. No URL specified.
1050
 
#: src/main.c:703
 
1485
#: src/main.c:854
1051
1486
#, c-format
1052
1487
msgid "%s: missing URL\n"
1053
1488
msgstr "%s: URL faltando\n"
1054
1489
 
1055
1490
# , c-format
1056
 
#: src/main.c:804
 
1491
#: src/main.c:963
1057
1492
#, c-format
1058
1493
msgid "No URLs found in %s.\n"
1059
1494
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
1060
1495
 
1061
1496
# , c-format
1062
 
#: src/main.c:813
 
1497
#: src/main.c:972
1063
1498
#, c-format
1064
1499
msgid ""
1065
1500
"\n"
1071
1506
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
1072
1507
 
1073
1508
# , c-format
1074
 
#: src/main.c:821
 
1509
#: src/main.c:978
1075
1510
#, c-format
1076
1511
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1077
1512
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recep��o!\n"
1078
1513
 
1079
 
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
1080
 
#. redirect_output passes tmp through printf.
1081
 
#: src/main.c:851
1082
 
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
1083
 
msgstr "%s recebido, redirecionando sa�da para `%%s'.\n"
1084
 
 
1085
 
# , c-format
1086
 
#: src/mswindows.c:123
 
1514
#: src/mswindows.c:235
1087
1515
#, c-format
1088
 
msgid ""
1089
 
"\n"
1090
 
"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1091
 
"Execution continued in background.\n"
1092
 
"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1093
 
msgstr ""
1094
 
"\n"
1095
 
"CTRL+Break recebido, redirecionando sa�da para `%s'.\n"
1096
 
"Execu��o continuar� em background.\n"
1097
 
"Voc� pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
1098
 
 
1099
 
#. parent, no error
1100
 
#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
1101
1516
msgid "Continuing in background.\n"
1102
1517
msgstr "Continuando em background.\n"
1103
1518
 
 
1519
#: src/mswindows.c:427
 
1520
#, fuzzy, c-format
 
1521
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1522
msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
 
1523
 
1104
1524
# , c-format
1105
 
#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
 
1525
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1106
1526
#, c-format
1107
1527
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1108
1528
msgstr "Sa�da ser� escrita em `%s'.\n"
1109
1529
 
1110
 
# , c-format
1111
 
#: src/mswindows.c:232
1112
 
#, c-format
1113
 
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1114
 
msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
1115
 
 
1116
 
#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
 
1530
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1117
1531
#, c-format
1118
1532
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1119
1533
msgstr "%s: N�o foi possivel encontrar um driver de sockets us�vel.\n"
1120
1534
 
1121
1535
# , c-format
1122
 
#: src/netrc.c:367
 
1536
#: src/netrc.c:385
1123
1537
#, c-format
1124
1538
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1125
1539
msgstr ""
1126
1540
"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de m�quina\n"
1127
1541
 
1128
1542
# , c-format
1129
 
#: src/netrc.c:398
 
1543
#: src/netrc.c:416
1130
1544
#, c-format
1131
1545
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1132
1546
msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
1133
1547
 
1134
1548
# , c-format
1135
 
#: src/netrc.c:462
 
1549
#: src/netrc.c:480
1136
1550
#, c-format
1137
1551
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1138
1552
msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
1139
1553
 
1140
1554
# , c-format
1141
 
#: src/netrc.c:472
 
1555
#: src/netrc.c:490
1142
1556
#, c-format
1143
1557
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1144
1558
msgstr "%s: n�o foi poss�vel acessar %s: %s\n"
1145
1559
 
1146
 
# , c-format
1147
 
#: src/recur.c:510
 
1560
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1561
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1562
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1563
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1564
#: src/openssl.c:121
 
1565
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1566
msgstr ""
 
1567
 
 
1568
#: src/openssl.c:181
 
1569
#, fuzzy
 
1570
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1571
msgstr "N�o foi poss�vel gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n"
 
1572
 
 
1573
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1574
#. him about problems with the server's certificate.
 
1575
#: src/openssl.c:419
 
1576
msgid "ERROR"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: src/openssl.c:419
 
1580
msgid "WARNING"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: src/openssl.c:427
 
1584
#, c-format
 
1585
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: src/openssl.c:458
 
1589
#, c-format
 
1590
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: src/openssl.c:485
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid ""
 
1596
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: src/openssl.c:498
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
# , c-format
 
1605
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 
1606
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
 
1607
#. digits in the skipped amount in K.
 
1608
#: src/progress.c:243
 
1609
#, c-format
 
1610
msgid ""
 
1611
"\n"
 
1612
"%*s[ skipping %dK ]"
 
1613
msgstr ""
 
1614
"\n"
 
1615
"%*s[ ignorando %dK ]"
 
1616
 
 
1617
# , c-format
 
1618
#: src/progress.c:410
 
1619
#, c-format
 
1620
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
1621
msgstr "Especifica��o de estilo inv�lida `%s'; mantendo inalterado.\n"
 
1622
 
 
1623
# , c-format
 
1624
#: src/recur.c:377
1148
1625
#, c-format
1149
1626
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1150
1627
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
1151
1628
 
1152
 
#: src/recur.c:684
 
1629
#: src/res.c:544
1153
1630
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1154
1631
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
1155
1632
 
1156
 
# , c-format
1157
 
#: src/retr.c:229
1158
 
#, c-format
1159
 
msgid ""
1160
 
"\n"
1161
 
"          [ skipping %dK ]"
1162
 
msgstr ""
1163
 
"\n"
1164
 
"          [ aproveitando %dK ]"
1165
 
 
1166
 
#: src/retr.c:421
1167
 
msgid "Could not find proxy host.\n"
1168
 
msgstr "N�o foi poss�vel encontrar o proxy.\n"
1169
 
 
1170
 
# , c-format
1171
 
#: src/retr.c:435
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
1174
 
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
1175
 
 
1176
 
# , c-format
1177
 
#: src/retr.c:529
1178
 
#, fuzzy, c-format
1179
 
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1180
 
msgstr "%s: Redire��o para si mesmo.\n"
1181
 
 
1182
 
#: src/retr.c:623
 
1633
#: src/retr.c:645
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 
1636
msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n"
 
1637
 
 
1638
# , c-format
 
1639
#: src/retr.c:653
 
1640
#, c-format
 
1641
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 
1642
msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n"
 
1643
 
 
1644
# , c-format
 
1645
#: src/retr.c:738
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
1648
msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n"
 
1649
 
 
1650
#: src/retr.c:863
1183
1651
msgid ""
1184
1652
"Giving up.\n"
1185
1653
"\n"
1187
1655
"Desistindo.\n"
1188
1656
"\n"
1189
1657
 
1190
 
#: src/retr.c:623
 
1658
#: src/retr.c:863
1191
1659
msgid ""
1192
1660
"Retrying.\n"
1193
1661
"\n"
1195
1663
"Tentando novamente.\n"
1196
1664
"\n"
1197
1665
 
1198
 
# , c-format
1199
 
#: src/url.c:1332
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid "Converting %s... "
1202
 
msgstr "Convertendo %s... "
1203
 
 
1204
 
#: src/url.c:1345
1205
 
msgid "nothing to do.\n"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
# , c-format
1209
 
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
1210
 
#, c-format
1211
 
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1212
 
msgstr "N�o foi poss�vel converter links em %s: %s\n"
1213
 
 
1214
 
# , c-format
1215
 
#: src/url.c:1368
1216
 
#, fuzzy, c-format
1217
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1218
 
msgstr "Falha na remo��o do link simb�lico `%s': %s\n"
1219
 
 
1220
 
# , c-format
1221
 
#: src/url.c:1558
1222
 
#, fuzzy, c-format
1223
 
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1224
 
msgstr "N�o foi poss�vel converter links em %s: %s\n"
1225
 
 
1226
 
# , c-format
1227
 
#: src/utils.c:94
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1230
 
msgstr "%s: %s: Mem�ria insuficiente.\n"
1231
 
 
1232
 
#: src/utils.c:386
1233
 
msgid "Unknown/unsupported protocol"
1234
 
msgstr "Protocolo desconhecido/n�o suportado"
1235
 
 
1236
 
#: src/utils.c:389
1237
 
msgid "Invalid port specification"
1238
 
msgstr "Especifica��o de porta inv�lida"
1239
 
 
1240
 
#: src/utils.c:392
1241
 
msgid "Invalid host name"
1242
 
msgstr "Nome do host inv�lido"
1243
 
 
1244
 
# , c-format
1245
 
#: src/utils.c:613
 
1666
#: src/url.c:626
 
1667
msgid "No error"
 
1668
msgstr "Nenhum erro"
 
1669
 
 
1670
#: src/url.c:628
 
1671
msgid "Unsupported scheme"
 
1672
msgstr "Esquema n�o suportado"
 
1673
 
 
1674
#: src/url.c:630
 
1675
msgid "Empty host"
 
1676
msgstr "Nome de host em branco"
 
1677
 
 
1678
#: src/url.c:632
 
1679
msgid "Bad port number"
 
1680
msgstr "N�mero de porta inv�lido"
 
1681
 
 
1682
#: src/url.c:634
 
1683
msgid "Invalid user name"
 
1684
msgstr "Nome do usu�rio inv�lido"
 
1685
 
 
1686
#: src/url.c:636
 
1687
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
1688
msgstr "Endere�o IPV6 indeterminado"
 
1689
 
 
1690
#: src/url.c:638
 
1691
msgid "IPv6 addresses not supported"
 
1692
msgstr "Endere�o IPv6 n�o suportado"
 
1693
 
 
1694
#: src/url.c:640
 
1695
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
1696
msgstr "Endere�o IPv6 inv�lido"
 
1697
 
 
1698
#. parent, no error
 
1699
#: src/utils.c:346
 
1700
#, c-format
 
1701
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 
1702
msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
 
1703
 
 
1704
# , c-format
 
1705
#: src/utils.c:394
1246
1706
#, c-format
1247
1707
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1248
1708
msgstr "Falha na remo��o do link simb�lico `%s': %s\n"
1249
1709
 
1250
 
# , c-format
1251
 
#, fuzzy
1252
 
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
 
1710
#: src/xmalloc.c:72
 
1711
#, c-format
 
1712
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
1716
#~ msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n"
 
1717
 
 
1718
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
1719
#~ msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n"
 
1720
 
 
1721
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
1722
#~ msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n"
 
1723
 
 
1724
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
1725
#~ msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n"
 
1726
 
 
1727
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
1728
#~ msgstr ""
 
1729
#~ "N�o foi poss�vel converter `%s' para um endere�o. Mudando para ANY\n"
 
1730
 
 
1731
#~ msgid ""
 
1732
#~ "\n"
 
1733
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
1734
#~ msgstr ""
 
1735
#~ "\n"
 
1736
#~ "REST falhou; %s n�o ser� truncado.\n"
 
1737
 
 
1738
# , c-format
 
1739
#~ msgid " [%s to go]"
 
1740
#~ msgstr " [%s para terminar]"
 
1741
 
 
1742
#~ msgid "Host not found"
 
1743
#~ msgstr "Host n�o encontrado"
 
1744
 
 
1745
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
1746
#~ msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
 
1747
 
 
1748
#~ msgid ""
 
1749
#~ "\n"
 
1750
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
1751
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
1752
#~ "\n"
 
1753
#~ msgstr ""
 
1754
#~ "\n"
 
1755
#~ "Continua��o de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n"
 
1756
#~ "Arquivo existente n�o ser� truncado: `%s'.\n"
 
1757
#~ "\n"
 
1758
 
 
1759
# , c-format
 
1760
#~ msgid " (%s to go)"
 
1761
#~ msgstr " (%s para o fim)"
 
1762
 
 
1763
#~ msgid ""
 
1764
#~ "Startup:\n"
 
1765
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
1766
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
 
1767
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
1768
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
1769
#~ "\n"
 
1770
#~ msgstr ""
 
1771
#~ "In�cio:\n"
 
1772
#~ "  -V,  --version           mostra a vers�o do Wget e sai.\n"
 
1773
#~ "  -h,  --help              mostra esta ajuda.\n"
 
1774
#~ "  -b,  --background        executa em background depois de iniciar.\n"
 
1775
#~ "  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando `.wgetrc'.\n"
 
1776
#~ "\n"
 
1777
 
 
1778
#~ msgid ""
 
1779
#~ "Logging and input file:\n"
 
1780
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
1781
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
1782
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
1783
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
1784
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
1785
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
1786
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
1787
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
1788
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
 
1789
#~ "file.\n"
 
1790
#~ "\n"
 
1791
#~ msgstr ""
 
1792
#~ "Gera��o de log e arquivo de entrada:\n"
 
1793
#~ "  -o,  --output-file=ARQUIVO   mensagens de log para ARQUIVO.\n"
 
1794
#~ "  -a,  --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
 
1795
#~ "  -d,  --debug                 mostra sa�das de debug.\n"
 
1796
#~ "  -q,  --quiet                 quieto (sem sa�das).\n"
 
1797
#~ "  -nv, --non-verbose           desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
 
1798
#~ "  -i,  --input-file=ARQUIVO    l� URL-s de ARQUIVO.\n"
 
1799
#~ "  -F,  --force-html            trata arquivo de entrada como HTML.\n"
 
1800
#~ "\n"
 
1801
 
 
1802
#~ msgid ""
 
1803
#~ "Download:\n"
 
1804
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
1805
#~ "unlimits).\n"
 
1806
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 
1807
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
1808
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
1809
#~ "suffixes.\n"
 
1810
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
 
1811
#~ "file.\n"
 
1812
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
1813
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
 
1814
#~ "local.\n"
 
1815
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
1816
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
 
1817
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1818
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1819
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
 
1820
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 
1821
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1822
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
1823
#~ "retrieval.\n"
 
1824
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1825
#~ "retrievals.\n"
 
1826
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
1827
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1828
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1829
#~ "host.\n"
 
1830
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
1831
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
 
1832
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
1833
#~ "allows.\n"
 
1834
#~ "\n"
 
1835
#~ msgstr ""
 
1836
#~ "Download:\n"
 
1837
#~ "  -t,  --tries=N�MERO           define n�mero de tentativas a N�MERO\n"
 
1838
#~ "                                (0 � ilimitado).\n"
 
1839
#~ "       --retry-connrefused      tenta novamente mesmo se a conex�o foi "
 
1840
#~ "rejeitada.\n"
 
1841
#~ "  -O   --output-document=ARQUIVO  escreve documentos para ARQUIVO.\n"
 
1842
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
1843
#~ "suffixes.\n"
 
1844
#~ "  -c,  --continue               continuar usando arquivo parcialmente "
 
1845
#~ "baixando.\n"
 
1846
#~ "       --progress=TIPO          define o tipo de indicador de progresso.\n"
 
1847
#~ "  -N,  --timestamping           n�o re-obt�m arquivos, ao menos que sejam "
 
1848
#~ "mais \n"
 
1849
#~ "                                novos que os locais.\n"
 
1850
#~ "  -S,  --server-response        mostra resposta do servidor.\n"
 
1851
#~ "       --spider                 n�o baixa nada.\n"
 
1852
#~ "  -T,  --timeout=SEGS           define todos os timeouts para SEGS "
 
1853
#~ "(segundos).\n"
 
1854
#~ "       --dns-timeout=SEGS       define o timeout de consuta ao DNS para "
 
1855
#~ "SEGS.\n"
 
1856
#~ "       --connect-timeout=SEGS   define o timeout de conex�o para SEGS.\n"
 
1857
#~ "       --read-timeout=SEGS      define o timeout de recep��o para SEGS.\n"
 
1858
#~ "  -w,  --wait=SEGS              aguarda SEGS segundos entre os "
 
1859
#~ "downloads.\n"
 
1860
#~ "       --waitretry=SEGS         aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas "
 
1861
#~ "de \n"
 
1862
#~ "                                download.\n"
 
1863
#~ "       --random-wait            aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-"
 
1864
#~ "tentativas \n"
 
1865
#~ "                                de download.\n"
 
1866
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           ativa/desativa uso de proxy.\n"
 
1867
#~ "  -Q,  --quota=N�MERO           define quota de download para N�MERO.\n"
 
1868
#~ "       --bind-address=ENDERE�O  usa o ENDERE�O (nome de m�quina ou IP) na "
 
1869
#~ "m�quina local.\n"
 
1870
#~ "       --limit-rate=LIMITE      limita taxa de download para LIMITE.\n"
 
1871
#~ "       --dns-cache=off          desabilita cache de resolu��es DNS.\n"
 
1872
#~ "       --restrict-file-names=OS restringe n�mero de caracteres de "
 
1873
#~ "arquivos para o\n"
 
1874
#~ "                                aceit�vel pelo OS.\n"
 
1875
#~ "\n"
 
1876
 
 
1877
#~ msgid ""
 
1878
#~ "Directories:\n"
 
1879
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 
1880
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
1881
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
1882
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
1883
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
1884
#~ "components.\n"
 
1885
#~ "\n"
 
1886
#~ msgstr ""
 
1887
#~ "Diret�rios:\n"
 
1888
#~ "  -nd  --no-directories            n�o cria diret�rios.\n"
 
1889
#~ "  -x,  --force-directories         for�a a cria��o de diret�rios.\n"
 
1890
#~ "  -nH, --no-host-directories       n�o cria diret�rios com nome do host.\n"
 
1891
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva arquivos em PREFIXO/...\n"
 
1892
#~ "\n"
 
1893
 
 
1894
#~ msgid ""
 
1895
#~ "HTTP options:\n"
 
1896
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
1897
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1898
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 
1899
#~ "allowed).\n"
 
1900
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
 
1901
#~ "extension.\n"
 
1902
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1903
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
1904
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
1905
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1906
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1907
#~ "request.\n"
 
1908
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
1909
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1910
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1911
#~ "connections).\n"
 
1912
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
1913
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
1914
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
1915
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
 
1916
#~ "data.\n"
 
1917
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1918
#~ "\n"
 
1919
#~ msgstr ""
 
1920
#~ "Op��es HTTP:\n"
 
1921
#~ "       --http-user=USU�RIO   configura usu�rio http.\n"
 
1922
#~ "       --http-passwd=SENHA   configura senha http.\n"
 
1923
#~ "  -C,  --cache=on/off        liga/desliga busca de dados do cache\n"
 
1924
#~ "                             (normalmente ligada).\n"
 
1925
#~ "  -E,  --html-extension      grava todos arquivos texto/html com "
 
1926
#~ "extens�o .html.\n"
 
1927
#~ "       --ignore-length       ignora o header `Content-Length'.\n"
 
1928
#~ "       --header=STRING       insere STRING entre os headers.\n"
 
1929
#~ "       --proxy-user=USU�RIO  configura nome do usu�rio do proxy.\n"
 
1930
#~ "       --proxy-passwd=SENHA  configura a senha do usu�rio do proxy.\n"
 
1931
#~ "       --referer=URL         inclui no cabe�alho HTTP `Referer: URL'.\n"
 
1932
#~ "  -s,  --save-headers        salva os headers HTTP no arquivo.\n"
 
1933
#~ "  -U,  --user-agent=AGENTE   identifica cliente como AGENTE especificado "
 
1934
#~ "ao inv�s de                             Wget/VERS�O.\n"
 
1935
#~ "       --no-http-keep-alive  desabilita HTTP keep-alive (conex�es "
 
1936
#~ "permanentes).\n"
 
1937
#~ "       --cookies=off         n�o usa cookies.\n"
 
1938
#~ "       --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da "
 
1939
#~ "sess�o.\n"
 
1940
#~ "       --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da "
 
1941
#~ "sess�o.\n"
 
1942
#~ "       --post-data=STRING    usar o m�todo POST; envia dados de STRING.\n"
 
1943
#~ "       --post-file=ARQUIVO   usar o m�todo POST; envia conte�do de "
 
1944
#~ "ARQUIVO.\n"
 
1945
#~ "\n"
 
1946
 
 
1947
#~ msgid ""
 
1948
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
 
1949
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
1950
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
1951
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
1952
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 
1953
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 
1954
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
 
1955
#~ "(DER)\n"
 
1956
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
 
1957
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
 
1958
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
1959
#~ "\n"
 
1960
#~ msgstr ""
 
1961
#~ "Op��es HTTPS (SSL) :\n"
 
1962
#~ "       --sslcertfile=ARQUIVO  certificado de cliente opcional.\n"
 
1963
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   keyfile opcional para este certificado.\n"
 
1964
#~ "       --egd-file=ARQUIVO     nome de arquivo do socket EGD.\n"
 
1965
#~ "       --sslcadir=DIR         diret�rio onde a lista de CA's est�o "
 
1966
#~ "guardadas.\n"
 
1967
#~ "       --sslcafile=ARQUIVO    arquivo com pacote de CA's\n"
 
1968
#~ "       --sslcerttype=0/1      tipo de Client-Cert 0=PEM (padr�o) / 1=ASN1 "
 
1969
#~ "(DER)\n"
 
1970
#~ "       --sslcheckcert=0/1     verificar o certificado do servidor com o "
 
1971
#~ "CA dado\n"
 
1972
#~ "       --sslprotocol=0-3      escolher protocolo SSL; 0=autom�tico,\n"
 
1973
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
1974
#~ "\n"
 
1975
 
 
1976
#~ msgid ""
 
1977
#~ "FTP options:\n"
 
1978
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
1979
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
1980
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1981
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1982
#~ "dirs).\n"
 
1983
#~ "\n"
 
1984
#~ msgstr ""
 
1985
#~ "Op��es FTP:\n"
 
1986
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   n�o remove arquivos `.listing'.\n"
 
1987
#~ "  -g,  --glob=on/off           liga/desliga expans�o de nomes de "
 
1988
#~ "arquivos.\n"
 
1989
#~ "       --passive-ftp           usa modo de transfer�ncia \"passivo\".\n"
 
1990
#~ "       --retr-symlinks         se recursivo, obt�m links simb�licos (n�o "
 
1991
#~ "diret�rios).\n"
 
1992
#~ "\n"
 
1993
 
 
1994
#~ msgid ""
 
1995
#~ "Recursive retrieval:\n"
 
1996
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 
1997
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1998
#~ "infinite).\n"
 
1999
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
2000
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
2001
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
2002
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
 
2003
#~ "nr.\n"
 
2004
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
2005
#~ "page.\n"
 
2006
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
2007
#~ "comments.\n"
 
2008
#~ "\n"
 
2009
#~ msgstr ""
 
2010
#~ "Busca recursiva:\n"
 
2011
#~ "  -r,  --recursive          downloads recursivos.\n"
 
2012
#~ "  -l,  --level=N�MERO       n�vel m�ximo de recursividade (0 para "
 
2013
#~ "ilimitado).\n"
 
2014
#~ "       --delete-after       apaga os arquivos baixados depois de "
 
2015
#~ "finalizado.\n"
 
2016
#~ "  -k,  --convert-links      converte links n�o relativos para relativos.\n"
 
2017
#~ "  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo, copia com a "
 
2018
#~ "extens�o .orig.\n"
 
2019
#~ "  -m,  --mirror             liga op��es para espelhamento (mirror).\n"
 
2020
#~ "  -p,  --page-requisites    obt�m todos objetos necess�rios para mostrar "
 
2021
#~ "p�gina HTML.\n"
 
2022
#~ "       --strict-comments    ativa manipula��o de coment�rios HTML.\n"
 
2023
#~ "\n"
 
2024
 
 
2025
#~ msgid ""
 
2026
#~ "Recursive accept/reject:\n"
 
2027
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 
2028
#~ "extensions.\n"
 
2029
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
 
2030
#~ "extensions.\n"
 
2031
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
 
2032
#~ "domains.\n"
 
2033
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
 
2034
#~ "domains.\n"
 
2035
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
 
2036
#~ "documents.\n"
 
2037
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
 
2038
#~ "tags.\n"
 
2039
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
 
2040
#~ "tags.\n"
 
2041
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
2042
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
2043
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
2044
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
2045
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
 
2046
#~ "directory.\n"
 
2047
#~ "\n"
 
2048
#~ msgstr ""
 
2049
#~ "Aceita��o/rejei��o recursiva:\n"
 
2050
#~ "  -A,  --accept=LISTA              lista de extens�es aceitas.\n"
 
2051
#~ "  -R,  --reject=LISTA              lista de extens�es rejeitadas.\n"
 
2052
#~ "  -D,  --domains=LISTA             lista de dom�nios aceitos.\n"
 
2053
#~ "       --exclude-domains=LISTA     lista de dom�nios rejeitados.\n"
 
2054
#~ "       --follow-ftp                segue links FTP em documentos HTML.\n"
 
2055
#~ "       --follow-tags=LISTA         lista de tags HTML aceitas.\n"
 
2056
#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista de tags HTML rejeitadas.\n"
 
2057
#~ "  -H,  --span-hosts                segue hosts externos quando "
 
2058
#~ "recursivo.\n"
 
2059
#~ "  -L,  --relative                  segue somente links relativos.\n"
 
2060
#~ "  -I,  --include-directories=LISTA lista de diret�rios permitidos.\n"
 
2061
#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista de diret�rios exclu�dos.\n"
 
2062
#~ "  -np, --no-parent                 n�o sobe para o diret�rio pai.\n"
 
2063
#~ "\n"
 
2064
 
 
2065
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
2066
#~ msgstr "%s: compilado sem op��o de debug.\n"
 
2067
 
 
2068
# , c-format
 
2069
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
2070
#~ msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
 
2071
 
 
2072
# , c-format
 
2073
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1253
2074
#~ msgstr "%s: %s: Mem�ria insuficiente.\n"
1254
2075
 
1255
2076
# , c-format
 
2077
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 
2078
#~ msgstr "Conex�o para %s:%hu recusada.\n"
 
2079
 
 
2080
# , c-format
1256
2081
#~ msgid ""
1257
2082
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1258
2083
#~ "\n"
1260
2085
#~ "Arquivo local `%s' � mais novo, n�o ser� baixado.\n"
1261
2086
#~ "\n"
1262
2087
 
 
2088
#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 
2089
#~ msgstr "%s: N�o foi poss�vel determinar user-id.\n"
 
2090
 
 
2091
# , c-format
 
2092
#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 
2093
#~ msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 
2096
#~ msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 
2099
#~ msgstr "%s: Aviso: n�o foi poss�vel determinar endere�o IP local.\n"
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 
2102
#~ msgstr "%s: Aviso: n�o foi poss�vel resolver endere�o IP local.\n"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 
2105
#~ msgstr "%s: Aviso: resolu��o do endere�o local n�o resultou em FQDN!\n"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid ""
 
2108
#~ "Download:\n"
 
2109
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
2110
#~ "unlimits).\n"
 
2111
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
2112
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
 
2113
#~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
 
2114
#~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
 
2115
#~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than "
 
2116
#~ "local.\n"
 
2117
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
2118
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
 
2119
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 
2120
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
2121
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
2122
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
2123
#~ "\n"
 
2124
#~ msgstr ""
 
2125
#~ "Download:\n"
 
2126
#~ "  -t,  --tries=N�MERO            configura n�mero de tentativas "
 
2127
#~ "(0=infinitas).\n"
 
2128
#~ "  -O   --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
 
2129
#~ "  -nc, --no-clobber              n�o sobrescreve arquivos existentes.\n"
 
2130
#~ "       --dot-style=ESTILO        configura estilo do display de "
 
2131
#~ "download.\n"
 
2132
#~ "  -N,  --timestamping            n�o busca arquivos mais antigos que os "
 
2133
#~ "locais.\n"
 
2134
#~ "  -S,  --server-response         mostra respostas do servidor.\n"
 
2135
#~ "       --spider                  n�o baixa nenhum arquivo.\n"
 
2136
#~ "  -T,  --timeout=SEGUNDOS        configura o timeout de leitura.\n"
 
2137
#~ "  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre buscas de "
 
2138
#~ "arquivos.\n"
 
2139
#~ "  -Y,  --proxy=on/off            liga ou desliga proxy.\n"
 
2140
#~ "  -Q,  --quota=N�MERO            configura quota de recep��o.\n"
 
2141
#~ "\n"
 
2142
 
 
2143
# , c-format
 
2144
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
 
2145
#~ msgstr "%s: %s: comando inv�lido\n"
 
2146
 
 
2147
# , c-format
 
2148
#~ msgid ""
 
2149
#~ "\n"
 
2150
#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
 
2151
#~ "Execution continued in background.\n"
 
2152
#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
2153
#~ msgstr ""
 
2154
#~ "\n"
 
2155
#~ "CTRL+Break recebido, redirecionando sa�da para `%s'.\n"
 
2156
#~ "Execu��o continuar� em background.\n"
 
2157
#~ "Voc� pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
2158
 
 
2159
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
 
2160
#~ msgstr "N�o foi poss�vel encontrar o proxy.\n"
 
2161
 
1263
2162
# , c-format
1264
2163
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1265
2164
#~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
1268
2167
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1269
2168
#~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
1270
2169
 
 
2170
#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
 
2171
#~ msgstr "Protocolo desconhecido/n�o suportado"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "Invalid port specification"
 
2174
#~ msgstr "Especifica��o de porta inv�lida"
 
2175
 
1271
2176
# , c-format
1272
2177
#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
1273
2178
#~ msgstr "%s: op��o n�o reconhecida, caractere c�digo 0%o\n"