~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-06-26 16:46:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050626164625-jjcde8hyztx7xq7o
Tags: 1.10-2
* wget-fix_error--save-headers patch from upstream
  (closes: Bug#314728)
* don't pattern-match server redirects patch from upstream
  (closes: Bug#163243)
* correct de.po typos
  (closes: Bug#313883)
* wget-E_html_behind_file_counting fix problem with adding the
  numbers after the html extension
* updated Standards-Version: to 3.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: GNU wget 1.9\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 17:25+0200\n"
 
8
"Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2003-12-04 22:01+0100\n"
11
12
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17
 
17
 
#: src/connect.c:88
 
18
#: src/connect.c:199
18
19
#, c-format
19
 
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
20
 
msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia.  Použijem ANY.\n"
 
20
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
21
msgstr ""
21
22
 
22
23
# , c-format
23
 
#: src/connect.c:165
24
 
#, c-format
25
 
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 
24
#: src/connect.c:271
 
25
#, fuzzy, c-format
 
26
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26
27
msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
27
28
 
28
29
# , c-format
29
 
#: src/connect.c:168
30
 
#, c-format
31
 
msgid "Connecting to %s:%hu... "
 
30
#: src/connect.c:274
 
31
#, fuzzy, c-format
 
32
msgid "Connecting to %s:%d... "
32
33
msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
33
34
 
34
 
#: src/connect.c:222
 
35
#: src/connect.c:335
35
36
msgid "connected.\n"
36
37
msgstr "pripojené.\n"
37
38
 
38
 
#: src/convert.c:171
39
 
#, c-format
40
 
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 
39
#: src/convert.c:176
 
40
#, fuzzy, c-format
 
41
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41
42
msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
42
43
 
43
44
# , c-format
44
 
#: src/convert.c:197
 
45
#: src/convert.c:202
45
46
#, c-format
46
47
msgid "Converting %s... "
47
48
msgstr "Konvertujem %s... "
48
49
 
49
 
#: src/convert.c:210
 
50
#: src/convert.c:215
50
51
msgid "nothing to do.\n"
51
52
msgstr "niet čo robiť.\n"
52
53
 
53
54
# , c-format
54
 
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 
55
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
55
56
#, c-format
56
57
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
57
58
msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
58
59
 
59
60
# , c-format
60
 
#: src/convert.c:233
 
61
#: src/convert.c:238
61
62
#, c-format
62
63
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
63
64
msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
64
65
 
65
66
# , c-format
66
 
#: src/convert.c:439
 
67
#: src/convert.c:447
67
68
#, c-format
68
69
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
69
70
msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
70
71
 
71
 
#: src/cookies.c:606
 
72
#: src/cookies.c:619
72
73
#, c-format
73
74
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
74
75
msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
75
76
 
76
 
#: src/cookies.c:629
 
77
#: src/cookies.c:643
77
78
#, c-format
78
79
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
79
80
msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
80
81
 
81
82
# , c-format
82
 
#: src/cookies.c:1426
 
83
#: src/cookies.c:1469
83
84
#, c-format
84
85
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
85
86
msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
86
87
 
87
88
# , c-format
88
 
#: src/cookies.c:1438
 
89
#: src/cookies.c:1481
89
90
#, c-format
90
91
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
91
92
msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
92
93
 
93
 
#: src/cookies.c:1442
 
94
#: src/cookies.c:1484
94
95
#, c-format
95
96
msgid "Error closing `%s': %s\n"
96
97
msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
97
98
 
98
 
#: src/ftp-ls.c:812
 
99
#: src/ftp-ls.c:841
99
100
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
100
101
msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
101
102
 
102
103
# , c-format
103
 
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 
104
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
104
105
#, c-format
105
106
msgid "Index of /%s on %s:%d"
106
107
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
107
108
 
108
 
#: src/ftp-ls.c:882
 
109
#: src/ftp-ls.c:912
 
110
#, c-format
109
111
msgid "time unknown       "
110
112
msgstr "čas neznámy        "
111
113
 
112
 
#: src/ftp-ls.c:886
 
114
#: src/ftp-ls.c:916
 
115
#, c-format
113
116
msgid "File        "
114
117
msgstr "Súbor       "
115
118
 
116
 
#: src/ftp-ls.c:889
 
119
#: src/ftp-ls.c:919
 
120
#, c-format
117
121
msgid "Directory   "
118
122
msgstr "Adresár     "
119
123
 
120
 
#: src/ftp-ls.c:892
 
124
#: src/ftp-ls.c:922
 
125
#, c-format
121
126
msgid "Link        "
122
127
msgstr "Sym. odkaz  "
123
128
 
124
 
#: src/ftp-ls.c:895
 
129
#: src/ftp-ls.c:925
 
130
#, c-format
125
131
msgid "Not sure    "
126
132
msgstr "Neznámy typ "
127
133
 
128
134
# , c-format
129
 
#: src/ftp-ls.c:913
 
135
#: src/ftp-ls.c:943
130
136
#, c-format
131
137
msgid " (%s bytes)"
132
138
msgstr " (%s bajtov)"
133
139
 
134
140
# , c-format
 
141
#: src/ftp.c:226
 
142
#, c-format
 
143
msgid "Length: %s"
 
144
msgstr "Dĺžka: %s"
 
145
 
 
146
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
147
#, c-format
 
148
msgid ", %s (%s) remaining"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
152
#, c-format
 
153
msgid ", %s remaining"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: src/ftp.c:239
 
157
msgid " (unauthoritative)\n"
 
158
msgstr " (nie je smerodajné)\n"
 
159
 
 
160
# , c-format
135
161
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
136
 
#: src/ftp.c:202
 
162
#: src/ftp.c:314
137
163
#, c-format
138
164
msgid "Logging in as %s ... "
139
165
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
140
166
 
141
 
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
142
 
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
143
 
#: src/ftp.c:796
 
167
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 
168
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 
169
#: src/ftp.c:866
144
170
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
145
171
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
146
172
 
147
 
#: src/ftp.c:223
 
173
#: src/ftp.c:334
148
174
msgid "Error in server greeting.\n"
149
175
msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
150
176
 
151
 
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
152
 
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 
177
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 
178
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
153
179
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
154
180
msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
155
181
 
156
 
#: src/ftp.c:238
 
182
#: src/ftp.c:347
157
183
msgid "The server refuses login.\n"
158
184
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
159
185
 
160
 
#: src/ftp.c:245
 
186
#: src/ftp.c:353
161
187
msgid "Login incorrect.\n"
162
188
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
163
189
 
164
 
#: src/ftp.c:252
 
190
#: src/ftp.c:359
165
191
msgid "Logged in!\n"
166
192
msgstr "Prihlásený!\n"
167
193
 
168
 
#: src/ftp.c:277
 
194
#: src/ftp.c:381
169
195
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
170
196
msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
171
197
 
172
 
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 
198
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
173
199
msgid "done.    "
174
200
msgstr "hotovo.  "
175
201
 
176
 
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 
202
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
177
203
msgid "done.\n"
178
204
msgstr "hotovo.\n"
179
205
 
180
206
# , c-format
181
 
#: src/ftp.c:370
 
207
#: src/ftp.c:469
182
208
#, c-format
183
209
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
184
210
msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
185
211
 
186
 
#: src/ftp.c:383
 
212
#: src/ftp.c:481
187
213
msgid "done.  "
188
214
msgstr "hotovo."
189
215
 
190
 
#: src/ftp.c:389
 
216
#: src/ftp.c:487
191
217
msgid "==> CWD not needed.\n"
192
218
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
193
219
 
194
220
# , c-format
195
 
#: src/ftp.c:484
 
221
#: src/ftp.c:580
196
222
#, c-format
197
223
msgid ""
198
224
"No such directory `%s'.\n"
202
228
"\n"
203
229
 
204
230
#. do not CWD
205
 
#: src/ftp.c:502
 
231
#: src/ftp.c:595
206
232
msgid "==> CWD not required.\n"
207
233
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
208
234
 
209
 
#: src/ftp.c:567
 
235
#: src/ftp.c:654
210
236
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
211
237
msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
212
238
 
213
 
#: src/ftp.c:571
 
239
#: src/ftp.c:658
214
240
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
215
241
msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
216
242
 
217
243
# , c-format
218
 
#: src/ftp.c:588
219
 
#, c-format
220
 
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 
244
#: src/ftp.c:676
 
245
#, fuzzy, c-format
 
246
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
221
247
msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"
222
248
 
223
249
# , c-format
224
 
#: src/ftp.c:638
 
250
#: src/ftp.c:724
225
251
#, c-format
226
252
msgid "Bind error (%s).\n"
227
253
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
228
254
 
229
 
#: src/ftp.c:645
 
255
#: src/ftp.c:730
230
256
msgid "Invalid PORT.\n"
231
257
msgstr "Neplatný PORT.\n"
232
258
 
233
 
#: src/ftp.c:698
234
 
#, c-format
235
 
msgid ""
236
 
"\n"
237
 
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
238
 
msgstr ""
239
 
"\n"
240
 
"REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
241
 
 
242
 
#: src/ftp.c:705
 
259
#: src/ftp.c:776
243
260
msgid ""
244
261
"\n"
245
262
"REST failed, starting from scratch.\n"
248
265
"REST zlyhal, začínam odznova.\n"
249
266
 
250
267
# , c-format
251
 
#: src/ftp.c:766
 
268
#: src/ftp.c:837
252
269
#, c-format
253
270
msgid ""
254
271
"No such file `%s'.\n"
258
275
"\n"
259
276
 
260
277
# , c-format
261
 
#: src/ftp.c:814
 
278
#: src/ftp.c:884
262
279
#, c-format
263
280
msgid ""
264
281
"No such file or directory `%s'.\n"
267
284
"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
268
285
"\n"
269
286
 
270
 
# , c-format
271
 
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
272
 
#, c-format
273
 
msgid "Length: %s"
274
 
msgstr "Dĺžka: %s"
275
 
 
276
 
# , c-format
277
 
#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
278
 
#, c-format
279
 
msgid " [%s to go]"
280
 
msgstr " [ostáva %s]"
281
 
 
282
 
#: src/ftp.c:910
283
 
msgid " (unauthoritative)\n"
284
 
msgstr " (nie je smerodajné)\n"
285
 
 
286
 
# , c-format
287
 
#: src/ftp.c:936
 
287
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
288
#. what functions like unique_create typically do)
 
289
#. because we told the user we'd use this name.
 
290
#. Instead, return and retry the download.
 
291
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
292
#, c-format
 
293
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
# , c-format
 
297
#: src/ftp.c:1008
288
298
#, c-format
289
299
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
290
300
msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
291
301
 
292
302
# , c-format
293
 
#: src/ftp.c:944
 
303
#: src/ftp.c:1016
294
304
#, c-format
295
305
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
296
306
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
297
307
 
298
 
#: src/ftp.c:961
 
308
#: src/ftp.c:1031
299
309
msgid "Control connection closed.\n"
300
310
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
301
311
 
302
 
#: src/ftp.c:979
 
312
#: src/ftp.c:1049
303
313
msgid "Data transfer aborted.\n"
304
314
msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
305
315
 
306
316
# , c-format
307
 
#: src/ftp.c:1044
 
317
#: src/ftp.c:1114
308
318
#, c-format
309
319
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
310
320
msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
311
321
 
312
322
# , c-format
313
 
#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 
323
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
314
324
#, c-format
315
325
msgid "(try:%2d)"
316
326
msgstr "(pokus:%2d)"
317
327
 
318
328
# , c-format
319
 
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
320
 
#, c-format
 
329
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 
330
#, fuzzy, c-format
321
331
msgid ""
322
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 
332
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
323
333
"\n"
324
334
msgstr ""
325
335
"%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n"
326
336
"\n"
327
337
 
328
338
# , c-format
329
 
#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 
339
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
330
340
#, c-format
331
341
msgid "Removing %s.\n"
332
342
msgstr "Odstraňujem %s.\n"
333
343
 
334
344
# , c-format
335
 
#: src/ftp.c:1264
 
345
#: src/ftp.c:1336
336
346
#, c-format
337
347
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
338
348
msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
339
349
 
340
350
# , c-format
341
 
#: src/ftp.c:1279
 
351
#: src/ftp.c:1351
342
352
#, c-format
343
353
msgid "Removed `%s'.\n"
344
354
msgstr "Odstránené `%s'.\n"
345
355
 
346
356
# , c-format
347
 
#: src/ftp.c:1314
 
357
#: src/ftp.c:1386
348
358
#, c-format
349
359
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
350
360
msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
351
361
 
352
362
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
353
363
#. are both equal.
354
 
#: src/ftp.c:1384
 
364
#: src/ftp.c:1456
355
365
#, c-format
356
366
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
357
367
msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
358
368
 
359
369
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
360
 
#: src/ftp.c:1391
 
370
#: src/ftp.c:1463
361
371
#, c-format
362
372
msgid ""
363
373
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
368
378
 
369
379
# , c-format
370
380
#. Sizes do not match
371
 
#: src/ftp.c:1398
372
 
#, c-format
 
381
#: src/ftp.c:1470
 
382
#, fuzzy, c-format
373
383
msgid ""
374
 
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
384
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
375
385
"\n"
376
386
msgstr ""
377
387
"Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
378
388
"\n"
379
389
 
380
 
#: src/ftp.c:1415
 
390
#: src/ftp.c:1488
381
391
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
382
392
msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
383
393
 
384
394
# , c-format
385
 
#: src/ftp.c:1432
 
395
#: src/ftp.c:1505
386
396
#, c-format
387
397
msgid ""
388
398
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
392
402
"\n"
393
403
 
394
404
# , c-format
395
 
#: src/ftp.c:1440
 
405
#: src/ftp.c:1513
396
406
#, c-format
397
407
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
398
408
msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
399
409
 
400
410
# , c-format
401
 
#: src/ftp.c:1451
 
411
#: src/ftp.c:1523
402
412
#, c-format
403
413
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
404
 
msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
 
414
msgstr ""
 
415
"Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
405
416
 
406
417
# , c-format
407
 
#: src/ftp.c:1463
 
418
#: src/ftp.c:1535
408
419
#, c-format
409
420
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
410
421
msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
411
422
 
412
423
# , c-format
413
 
#: src/ftp.c:1472
 
424
#: src/ftp.c:1544
414
425
#, c-format
415
426
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
416
427
msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
417
428
 
418
429
# , c-format
419
 
#: src/ftp.c:1499
 
430
#: src/ftp.c:1571
420
431
#, c-format
421
432
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
422
433
msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
423
434
 
424
435
# , c-format
425
 
#: src/ftp.c:1524
 
436
#: src/ftp.c:1599
426
437
#, c-format
427
438
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
428
 
msgstr "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
 
439
msgstr ""
 
440
"Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
429
441
 
430
442
# , c-format
431
 
#: src/ftp.c:1574
 
443
#: src/ftp.c:1649
432
444
#, c-format
433
445
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
434
446
msgstr ""
436
448
"nebol určený na prechádzanie.\n"
437
449
 
438
450
# , c-format
439
 
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 
451
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
440
452
#, c-format
441
453
msgid "Rejecting `%s'.\n"
442
454
msgstr "Odmietam `%s'.\n"
445
457
#. No luck.
446
458
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
447
459
#. reason that nothing was retrieved.
448
 
#: src/ftp.c:1698
 
460
#: src/ftp.c:1775
449
461
#, c-format
450
462
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
451
463
msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
452
464
 
453
465
# , c-format
454
 
#: src/ftp.c:1764
455
 
#, c-format
456
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 
466
#: src/ftp.c:1841
 
467
#, fuzzy, c-format
 
468
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
457
469
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
458
470
 
459
471
# , c-format
460
 
#: src/ftp.c:1769
 
472
#: src/ftp.c:1846
461
473
#, c-format
462
474
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
463
475
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
464
476
 
465
 
#: src/gen_sslfunc.c:117
466
 
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
467
 
msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
468
 
 
469
477
# , c-format
470
478
#: src/getopt.c:675
471
479
#, c-format
536
544
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
537
545
msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
538
546
 
 
547
#: src/host.c:371
 
548
#, fuzzy
 
549
msgid "Unknown host"
 
550
msgstr "Neznáma chyba"
 
551
 
 
552
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
553
#. circumstances.
 
554
#: src/host.c:375
 
555
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: src/host.c:377
 
559
msgid "Unknown error"
 
560
msgstr "Neznáma chyba"
 
561
 
539
562
# , c-format
540
 
#: src/host.c:636
 
563
#: src/host.c:756
541
564
#, c-format
542
565
msgid "Resolving %s... "
543
566
msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
544
567
 
545
 
#: src/host.c:656 src/host.c:672
 
568
#: src/host.c:800 src/host.c:829
546
569
#, c-format
547
570
msgid "failed: %s.\n"
548
571
msgstr "zlyhalo: %s.\n"
549
572
 
550
 
#: src/host.c:674
 
573
#: src/host.c:809
 
574
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: src/host.c:832
551
578
msgid "failed: timed out.\n"
552
579
msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
553
580
 
554
 
#: src/host.c:762
555
 
msgid "Host not found"
556
 
msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
557
 
 
558
 
#: src/host.c:764
559
 
msgid "Unknown error"
560
 
msgstr "Neznáma chyba"
561
 
 
562
 
#: src/html-url.c:293
 
581
#: src/html-url.c:298
563
582
#, c-format
564
583
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
565
584
msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
566
585
 
567
 
#. this is fatal
568
 
#: src/http.c:674
569
 
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
570
 
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť SSL kontext.\n"
571
 
 
572
 
#: src/http.c:680
573
 
#, c-format
574
 
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
575
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať certifikáty z %s\n"
576
 
 
577
 
#: src/http.c:684 src/http.c:692
578
 
msgid "Trying without the specified certificate\n"
579
 
msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n"
580
 
 
581
 
#: src/http.c:688
582
 
#, c-format
583
 
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
584
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúč certifikátu z %s\n"
585
 
 
586
 
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
587
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
588
 
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
 
586
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
587
#, c-format
 
588
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
589
msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
 
590
 
 
591
#: src/http.c:687
 
592
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: src/http.c:1198
 
596
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
597
msgstr ""
589
598
 
590
599
# , c-format
591
 
#: src/http.c:770
592
 
#, c-format
593
 
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
600
#: src/http.c:1417
 
601
#, fuzzy, c-format
 
602
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
594
603
msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
595
604
 
596
 
#: src/http.c:1034
 
605
#: src/http.c:1479
 
606
#, fuzzy, c-format
 
607
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 
608
msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
 
609
 
 
610
#: src/http.c:1488
 
611
#, fuzzy, c-format
 
612
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
613
msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
 
614
 
 
615
#: src/http.c:1508
597
616
#, c-format
598
 
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
599
 
msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
 
617
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
618
msgstr ""
600
619
 
601
620
# , c-format
602
 
#: src/http.c:1039
 
621
#: src/http.c:1555
603
622
#, c-format
604
623
msgid "%s request sent, awaiting response... "
605
624
msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
606
625
 
607
 
#: src/http.c:1083
608
 
msgid "End of file while parsing headers.\n"
609
 
msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n"
 
626
#: src/http.c:1566
 
627
#, fuzzy
 
628
msgid "No data received.\n"
 
629
msgstr "Neprišli žiadne dáta"
610
630
 
611
631
# , c-format
612
 
#: src/http.c:1093
 
632
#: src/http.c:1573
613
633
#, c-format
614
634
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
615
635
msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
616
636
 
617
 
#: src/http.c:1128
618
 
msgid "No data received"
619
 
msgstr "Neprišli žiadne dáta"
620
 
 
621
 
#: src/http.c:1130
 
637
#. If the authentication header is missing or
 
638
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
639
#: src/http.c:1658
 
640
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
641
msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
 
642
 
 
643
#: src/http.c:1682
 
644
msgid "Authorization failed.\n"
 
645
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
 
646
 
 
647
#: src/http.c:1696
622
648
msgid "Malformed status line"
623
649
msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
624
650
 
625
 
#: src/http.c:1135
 
651
#: src/http.c:1698
626
652
msgid "(no description)"
627
653
msgstr "(bez popisu)"
628
654
 
629
 
#: src/http.c:1267
630
 
msgid "Authorization failed.\n"
631
 
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
632
 
 
633
 
#: src/http.c:1274
634
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
635
 
msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
636
 
 
637
655
# , c-format
638
 
#: src/http.c:1314
 
656
#: src/http.c:1769
639
657
#, c-format
640
658
msgid "Location: %s%s\n"
641
659
msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
642
660
 
643
 
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 
661
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
644
662
msgid "unspecified"
645
663
msgstr "neudané"
646
664
 
647
 
#: src/http.c:1316
 
665
#: src/http.c:1771
648
666
msgid " [following]"
649
667
msgstr " [nasledujem]"
650
668
 
651
 
#: src/http.c:1383
 
669
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
670
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
671
#. after the end of file and the server response with 416.
 
672
#: src/http.c:1817
652
673
msgid ""
653
674
"\n"
654
675
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
658
679
"    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
659
680
"\n"
660
681
 
661
 
#: src/http.c:1401
662
 
#, c-format
663
 
msgid ""
664
 
"\n"
665
 
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
666
 
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
667
 
"\n"
668
 
msgstr ""
669
 
"\n"
670
 
"Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n"
671
 
"Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
672
 
"\n"
673
 
 
674
682
#. No need to print this output if the body won't be
675
683
#. downloaded at all, or if the original server response is
676
684
#. printed.
677
 
#: src/http.c:1444
 
685
#: src/http.c:1847
678
686
msgid "Length: "
679
687
msgstr "Dĺžka:  "
680
688
 
681
 
# , c-format
682
 
#: src/http.c:1449
683
 
#, c-format
684
 
msgid " (%s to go)"
685
 
msgstr " (ostáva %s)"
686
 
 
687
 
#: src/http.c:1454
 
689
#: src/http.c:1867
688
690
msgid "ignored"
689
691
msgstr "ignorované"
690
692
 
691
 
#: src/http.c:1598
 
693
#: src/http.c:2007
692
694
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
693
695
msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
694
696
 
695
697
# , c-format
696
698
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
697
699
#. retrieve the file
698
 
#: src/http.c:1628
 
700
#: src/http.c:2042
699
701
#, c-format
700
702
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
701
703
msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášať, je už tu.\n"
702
704
 
703
705
# , c-format
704
 
#: src/http.c:1800
 
706
#: src/http.c:2232
705
707
#, c-format
706
708
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
707
709
msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
708
710
 
 
711
#. Another fatal error.
 
712
#: src/http.c:2239
 
713
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
714
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
 
715
 
709
716
# , c-format
710
 
#: src/http.c:1819
 
717
#: src/http.c:2248
711
718
#, c-format
712
719
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
713
720
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
714
721
 
715
722
# , c-format
716
 
#: src/http.c:1851
 
723
#: src/http.c:2278
717
724
#, c-format
718
725
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
719
726
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
720
727
 
721
 
#: src/http.c:1864
 
728
#: src/http.c:2291
722
729
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
723
730
msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
724
731
 
725
 
#: src/http.c:1872
 
732
#: src/http.c:2299
726
733
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
727
734
msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
728
735
 
729
 
#: src/http.c:1895
 
736
#: src/http.c:2322
730
737
#, c-format
731
738
msgid ""
732
739
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
736
743
"\n"
737
744
 
738
745
# , c-format
739
 
#: src/http.c:1903
740
 
#, c-format
741
 
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 
746
#: src/http.c:2330
 
747
#, fuzzy, c-format
 
748
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
742
749
msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
743
750
 
744
 
#: src/http.c:1907
 
751
#: src/http.c:2335
745
752
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
746
753
msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
747
754
 
748
755
# , c-format
749
 
#: src/http.c:1948
750
 
#, c-format
 
756
#: src/http.c:2377
 
757
#, fuzzy, c-format
751
758
msgid ""
752
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 
759
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
753
760
"\n"
754
761
msgstr ""
755
762
"%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld]\n"
756
763
"\n"
757
764
 
758
765
# , c-format
759
 
#: src/http.c:1998
760
 
#, c-format
761
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 
766
#: src/http.c:2434
 
767
#, fuzzy, c-format
 
768
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
762
769
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
763
770
 
764
771
# , c-format
765
 
#: src/http.c:2007
766
 
#, c-format
 
772
#: src/http.c:2443
 
773
#, fuzzy, c-format
767
774
msgid ""
768
 
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 
775
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
769
776
"\n"
770
777
msgstr ""
771
778
"%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld])\n"
772
779
"\n"
773
780
 
774
781
# , c-format
775
 
#: src/http.c:2028
776
 
#, c-format
777
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 
782
#: src/http.c:2469
 
783
#, fuzzy, c-format
 
784
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
778
785
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
779
786
 
780
787
# , c-format
781
 
#: src/http.c:2040
782
 
#, c-format
783
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 
788
#: src/http.c:2483
 
789
#, fuzzy, c-format
 
790
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
784
791
msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)."
785
792
 
786
793
# , c-format
787
 
#: src/http.c:2049
788
 
#, c-format
789
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 
794
#: src/http.c:2493
 
795
#, fuzzy, c-format
 
796
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
790
797
msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
791
798
 
792
 
#: src/init.c:342
 
799
#: src/init.c:369
793
800
#, c-format
794
801
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
795
802
msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
796
803
 
797
804
# , c-format
798
 
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 
805
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
799
806
#, c-format
800
807
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
801
808
msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
802
809
 
803
810
# , c-format
804
 
#: src/init.c:416 src/init.c:422
 
811
#: src/init.c:451
805
812
#, c-format
806
813
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
807
814
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
808
815
 
809
816
# , c-format
810
 
#: src/init.c:454
 
817
#: src/init.c:457
 
818
#, fuzzy, c-format
 
819
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
820
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
 
821
 
 
822
# , c-format
 
823
#: src/init.c:462
 
824
#, fuzzy, c-format
 
825
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
826
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
 
827
 
 
828
# , c-format
 
829
#: src/init.c:507
811
830
#, c-format
812
831
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
813
 
msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
 
832
msgstr ""
 
833
"%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
814
834
 
815
835
# , c-format
816
 
#: src/init.c:594
 
836
#: src/init.c:661
817
837
#, c-format
818
838
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
819
839
msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
820
840
 
821
841
# , c-format
822
 
#: src/init.c:630
 
842
#: src/init.c:707
823
843
#, c-format
824
844
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
825
845
msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
826
846
 
827
847
# , c-format
828
 
#: src/init.c:673
 
848
#: src/init.c:750
829
849
#, c-format
830
850
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
831
 
msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n"
 
851
msgstr ""
 
852
"%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo "
 
853
"never.\n"
832
854
 
833
855
# , c-format
834
 
#: src/init.c:691
 
856
#: src/init.c:767
835
857
#, c-format
836
858
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
837
859
msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
838
860
 
839
861
# , c-format
840
 
#: src/init.c:930 src/init.c:949
 
862
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
841
863
#, c-format
842
864
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
843
865
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
844
866
 
845
867
# , c-format
846
 
#: src/init.c:974
 
868
#: src/init.c:1042
847
869
#, c-format
848
870
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
849
871
msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
850
872
 
851
873
# , c-format
852
 
#: src/init.c:1051
 
874
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
875
#, c-format
 
876
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
877
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
 
878
 
 
879
# , c-format
 
880
#: src/init.c:1133
853
881
#, c-format
854
882
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
855
883
msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
856
884
 
857
885
# , c-format
858
 
#: src/init.c:1106
 
886
#: src/init.c:1198
859
887
#, c-format
860
888
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
861
889
msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
862
890
 
863
891
# , c-format
864
 
#: src/init.c:1157
 
892
#: src/init.c:1249
865
893
#, c-format
866
894
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
867
895
msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
868
896
 
869
 
# , c-format
870
 
#: src/init.c:1198
871
 
#, c-format
872
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
873
 
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
874
 
 
875
 
#: src/log.c:636
 
897
#: src/log.c:806
876
898
#, c-format
877
899
msgid ""
878
900
"\n"
883
905
 
884
906
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
885
907
#. can do but disable printing completely.
886
 
#: src/log.c:643
 
908
#: src/log.c:816
 
909
#, fuzzy, c-format
 
910
msgid ""
 
911
"\n"
 
912
"%s received.\n"
 
913
msgstr "Neprišli žiadne dáta"
 
914
 
 
915
#: src/log.c:817
887
916
#, c-format
888
917
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
889
918
msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
890
919
 
891
920
# , c-format
892
 
#: src/main.c:127
 
921
#: src/main.c:375
893
922
#, c-format
894
923
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
895
924
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
896
925
 
897
 
# , c-format
898
 
#: src/main.c:135
899
 
#, c-format
900
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
901
 
msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
902
 
 
903
 
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
904
 
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
905
 
#: src/main.c:140
 
926
#: src/main.c:387
 
927
#, fuzzy
906
928
msgid ""
907
 
"\n"
908
929
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
909
930
"\n"
910
931
msgstr ""
912
933
"Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
913
934
"\n"
914
935
 
915
 
#: src/main.c:144
916
 
msgid ""
917
 
"Startup:\n"
918
 
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
919
 
"  -h,  --help              print this help.\n"
920
 
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
921
 
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
922
 
"\n"
923
 
msgstr ""
924
 
"Spustenie:\n"
925
 
"  -V,  --version           vypíše verziu programu Wget a skončí.\n"
926
 
"  -h,  --help              vypíše túto nápovedu a skončí.\n"
927
 
"  -b,  --background        po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n"
928
 
"  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
929
 
"\n"
930
 
 
931
 
#: src/main.c:151
932
 
msgid ""
933
 
"Logging and input file:\n"
934
 
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
935
 
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
936
 
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
937
 
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
938
 
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
939
 
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
940
 
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
941
 
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
942
 
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
943
 
"\n"
944
 
msgstr ""
945
 
"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
946
 
"  -o,  --output-file=SÚBOR    ukladať správy protokolu do SÚBORu.\n"
947
 
"  -a,  --append-output=SÚBOR  pridať správy k SÚBORu.\n"
948
 
"  -d,  --debug                vypisovať ladiace informácie.\n"
949
 
"  -q,  --quiet                nevypisovať vôbec nič.\n"
950
 
"  -v,  --verbose              byť uhovorený (štandardne zapnuté).\n"
951
 
"  -nv, --non-verbose          vypisovať iba najdôležitejšie informácie.\n"
952
 
"  -i,  --input-file=SÚBOR     sťahovať odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n"
953
 
"  -F,  --force-html           spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
954
 
"  -B,  --base=URL             predradiť URL pred relatívne odkazy v súbore -F -i.\n"
955
 
"\n"
956
 
 
957
 
#: src/main.c:163
958
 
msgid ""
959
 
"Download:\n"
960
 
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
961
 
"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
962
 
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
963
 
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
964
 
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
965
 
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
966
 
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
967
 
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
968
 
"       --spider                 don't download anything.\n"
969
 
"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
970
 
"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
971
 
"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
972
 
"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
973
 
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
974
 
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
975
 
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
976
 
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
977
 
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
978
 
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
979
 
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
980
 
"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
981
 
"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
982
 
"\n"
983
 
msgstr ""
984
 
"Sťahovanie:\n"
985
 
"  -t,  --tries=POČET            nastaviť počet pokusov stiahnutia URL na POČET\n"
986
 
"                                (0 bez obmedzenia).\n"
987
 
"       --retry-connrefused      skúsiť priamo, či je spojenie odmietnuté.\n"
988
 
"  -O   --output-document=SÚBOR  zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
989
 
"  -nc, --no-clobber             neprepisovať existujúce súbory alebo použiť\n"
990
 
"                                prípony .#.\n"
991
 
"  -c,  --continue               pokračovať pri získavaní čiastočne stiahnuteho\n"
992
 
"                                súboru.\n"
993
 
"       --progress=TYP           vybrať typ zobrazenia postupu.\n"
994
 
"  -N,  --timestamping           nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie ako miestne.\n"
995
 
"  -S,  --server-response        vypisovať odpovede servera.\n"
996
 
"       --spider                 nič nesťahuj.\n"
997
 
"  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav časový limit pre SEKUNDY.\n"
998
 
"  -w,  --wait=SEKUNDY           medzi sťahovaniami počkať SEKUNDY.\n"
999
 
"       --waitretry=SEKUNDY      počkať 1...SEKUNDY medzi pokusmi o sťahovanie.\n"
1000
 
"       --random-wait            počkať 0...2*WAIT sekúnd medzi sťahovaniami.\n"
1001
 
"  -Y,  --proxy=on/off           zapnúť alebo vypnúť proxy.\n"
1002
 
"  -Q,  --quota=ČÍSLO            nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
1003
 
"       --limit-rate=RÝCHLOSŤ    obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n"
1004
 
"       --dns-cache=off          zakázať dočasné ukladanie zisťovaní DNS.\n"
1005
 
"       --restrict-file-names=OS obmedziť počet znakov v názve súboru.\n"
1006
 
 
1007
 
#: src/main.c:188
1008
 
msgid ""
1009
 
"Directories:\n"
1010
 
"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1011
 
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1012
 
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1013
 
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1014
 
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
1015
 
"\n"
1016
 
msgstr ""
1017
 
"Adresáre:\n"
1018
 
"  -nd  --no-directories            nevytvárať adresáre.\n"
1019
 
"  -x,  --force-directories         vždy vytvárať adresáre.\n"
1020
 
"  -nH, --no-host-directories       nevytvárať adresáre servera.\n"
1021
 
"  -P,  --directory-prefix=PREDPONA ukladať súbory do PREDPONA/...\n"
1022
 
"       --cut-dirs=POČET            ignorovať POČET vzdialených adresárových komponentov podadresárov.\n"
1023
 
"\n"
1024
 
 
1025
 
#: src/main.c:196
1026
 
msgid ""
1027
 
"HTTP options:\n"
1028
 
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1029
 
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1030
 
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
1031
 
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
1032
 
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1033
 
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1034
 
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1035
 
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1036
 
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1037
 
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1038
 
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1039
 
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1040
 
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1041
 
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1042
 
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1043
 
"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
1044
 
"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1045
 
"\n"
1046
 
msgstr ""
1047
 
"Voľby HTTP:\n"
1048
 
"       --http-user=POUŽ      nastaviť http používateľa na POUŽ.\n"
1049
 
"       --http-passwd=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
1050
 
"  -C,  --cache=on/off        povoliť alebo zakázať použitie vyrovnávacej pamäte                               na strane servera (štandartne povolené).\n"
1051
 
"  -E,  --html-extension      zapísať všetky dokumenty text/html s príponou .html.\n"
1052
 
"       --ignore-length       ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
1053
 
"       --header=REŤAZEC      zaradiť REŤAZEC k hlavičkám.\n"
1054
 
"       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa pre proxy.\n"
1055
 
"       --proxy-passwd=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo pre proxy.\n"
1056
 
"       --referer=URL         zaradiť hlavičku `Referer: URL' do HTTP požiadavky.\n"
1057
 
"  -s,  --save-headers        uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
1058
 
"  -U,  --user-agent=AGENT    identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA.\n"
1059
 
"       --no-http-keep-alive  vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
1060
 
"       --cookies=off         nepoužívať cookies.\n"
1061
 
"       --load-cookies=SÚBOR  načítať cookies zo SÚBORu pred začiatkom sedenia.\n"
1062
 
"       --save-cookies=SÚBOR  uložiť cookies do SÚBORu po ukončení sedenia.\n"
1063
 
"       --post-data=REŤAZEC   použiť metódu POST; odoslať REŤAZEC ako údaje.\n"
1064
 
"       --post-file=SÚBOR     použiť metódu POST; odoslať obsah SÚBORu.\n"
1065
 
"\n"
1066
 
 
1067
 
#: src/main.c:217
1068
 
msgid ""
1069
 
"HTTPS (SSL) options:\n"
1070
 
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1071
 
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1072
 
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1073
 
"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1074
 
"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1075
 
"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
1076
 
"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1077
 
"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1078
 
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1079
 
"\n"
1080
 
msgstr ""
1081
 
"Voľby pre HTTPS (SSL):\n"
1082
 
"       --sslcertfile=SÚBOR    voliteľný certifikát klienta.\n"
1083
 
"       --sslcertkey=SÚBORKĽ   voliteľný súbor s kľúčmi pre tento certifikát.\n"
1084
 
"       --egd-file=SÚBOR       názov súboru soketu EGD.\n"
1085
 
"       --sslcadir=ADR         adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy pre CA.\n"
1086
 
"       --sslcafile=SÚBOR      súbor so zväzkom CA\n"
1087
 
"       --sslcerttype=0/1      Typ certifikátu klienta 0=PEM (predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
1088
 
"       --sslcheckcert=0/1     Skontrolovať certifikát servera oproti zadanému CA\n"
1089
 
"       --sslprotocol=0-3      zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
1090
 
"                              1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
1091
 
"\n"
1092
 
 
1093
 
#: src/main.c:230
1094
 
msgid ""
1095
 
"FTP options:\n"
1096
 
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1097
 
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1098
 
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1099
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
1100
 
"\n"
1101
 
msgstr ""
1102
 
"Voľby FTP:\n"
1103
 
"  -nr, --dont-remove-listing   neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
1104
 
"  -g,  --glob=on/off           zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v menách súborov.\n"
1105
 
"       --passive-ftp           použiť pasívny režim prenosu.\n"
1106
 
"       --retr-symlinks         pri rekurzii sťahovať odkazy na súbory (nie adresáre).\n"
1107
 
"\n"
1108
 
 
1109
 
#: src/main.c:237
1110
 
msgid ""
1111
 
"Recursive retrieval:\n"
1112
 
"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1113
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 
936
#: src/main.c:389
 
937
msgid "Startup:\n"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: src/main.c:391
 
941
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: src/main.c:393
 
945
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: src/main.c:395
 
949
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: src/main.c:397
 
953
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: src/main.c:401
 
957
msgid "Logging and input file:\n"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: src/main.c:403
 
961
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: src/main.c:405
 
965
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: src/main.c:408
 
969
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: src/main.c:411
 
973
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: src/main.c:413
 
977
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: src/main.c:415
 
981
msgid ""
 
982
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: src/main.c:417
 
986
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: src/main.c:419
 
990
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: src/main.c:421
 
994
msgid ""
 
995
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: src/main.c:425
 
999
msgid "Download:\n"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: src/main.c:427
 
1003
msgid ""
 
1004
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 
1005
"unlimits).\n"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: src/main.c:429
 
1009
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/main.c:431
 
1013
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: src/main.c:433
 
1017
msgid ""
 
1018
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
1019
"                                 existing files.\n"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: src/main.c:436
 
1023
msgid ""
 
1024
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
1025
"file.\n"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: src/main.c:438
 
1029
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: src/main.c:440
 
1033
msgid ""
 
1034
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
1035
"                                 local.\n"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: src/main.c:443
 
1039
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: src/main.c:445
 
1043
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: src/main.c:447
 
1047
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: src/main.c:449
 
1051
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: src/main.c:451
 
1055
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: src/main.c:453
 
1059
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: src/main.c:455
 
1063
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: src/main.c:457
 
1067
msgid ""
 
1068
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 
1069
"retrieval.\n"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: src/main.c:459
 
1073
msgid ""
 
1074
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1075
"retrievals.\n"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: src/main.c:461
 
1079
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: src/main.c:463
 
1083
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: src/main.c:465
 
1087
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: src/main.c:467
 
1091
msgid ""
 
1092
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1093
"host.\n"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: src/main.c:469
 
1097
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: src/main.c:471
 
1101
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: src/main.c:473
 
1105
msgid ""
 
1106
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1107
"allows.\n"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: src/main.c:476
 
1111
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: src/main.c:478
 
1115
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: src/main.c:480
 
1119
msgid ""
 
1120
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1121
"family,\n"
 
1122
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: src/main.c:484
 
1126
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: src/main.c:486
 
1130
msgid ""
 
1131
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: src/main.c:490
 
1135
#, fuzzy
 
1136
msgid "Directories:\n"
 
1137
msgstr "Adresár     "
 
1138
 
 
1139
#: src/main.c:492
 
1140
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: src/main.c:494
 
1144
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: src/main.c:496
 
1148
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: src/main.c:498
 
1152
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: src/main.c:500
 
1156
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: src/main.c:502
 
1160
msgid ""
 
1161
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 
1162
"components.\n"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: src/main.c:506
 
1166
msgid "HTTP options:\n"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: src/main.c:508
 
1170
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: src/main.c:510
 
1174
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: src/main.c:512
 
1178
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: src/main.c:514
 
1182
msgid ""
 
1183
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: src/main.c:516
 
1187
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: src/main.c:518
 
1191
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: src/main.c:520
 
1195
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: src/main.c:522
 
1199
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: src/main.c:524
 
1203
msgid ""
 
1204
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1205
"request.\n"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: src/main.c:526
 
1209
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: src/main.c:528
 
1213
msgid ""
 
1214
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: src/main.c:530
 
1218
msgid ""
 
1219
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1220
"connections).\n"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: src/main.c:532
 
1224
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: src/main.c:534
 
1228
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: src/main.c:536
 
1232
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: src/main.c:538
 
1236
msgid ""
 
1237
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1238
"cookies.\n"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: src/main.c:540
 
1242
msgid ""
 
1243
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1244
"data.\n"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: src/main.c:542
 
1248
msgid ""
 
1249
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: src/main.c:547
 
1253
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: src/main.c:549
 
1257
msgid ""
 
1258
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1259
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: src/main.c:552
 
1263
msgid ""
 
1264
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: src/main.c:554
 
1268
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: src/main.c:556
 
1272
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: src/main.c:558
 
1276
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: src/main.c:560
 
1280
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: src/main.c:562
 
1284
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: src/main.c:564
 
1288
msgid ""
 
1289
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1290
"stored.\n"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: src/main.c:566
 
1294
msgid ""
 
1295
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1296
"PRNG.\n"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: src/main.c:568
 
1300
msgid ""
 
1301
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1302
"data.\n"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: src/main.c:573
 
1306
msgid "FTP options:\n"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: src/main.c:575
 
1310
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: src/main.c:577
 
1314
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: src/main.c:579
 
1318
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: src/main.c:581
 
1322
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: src/main.c:583
 
1326
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: src/main.c:585
 
1330
msgid ""
 
1331
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1332
"dir).\n"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: src/main.c:587
 
1336
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: src/main.c:591
 
1340
msgid "Recursive download:\n"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: src/main.c:593
 
1344
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: src/main.c:595
 
1348
msgid ""
 
1349
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1350
"infinite).\n"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: src/main.c:597
 
1354
msgid ""
1114
1355
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1115
 
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: src/main.c:599
 
1359
msgid ""
 
1360
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1361
"files.\n"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: src/main.c:601
 
1365
msgid ""
1116
1366
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: src/main.c:603
 
1370
msgid ""
1117
1371
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1118
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1119
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1120
 
"\n"
1121
 
msgstr ""
1122
 
"Rekurzívne sťahovanie:\n"
1123
 
"  -r,  --recursive          rekurzívne sťahovanie.\n"
1124
 
"  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená bez limitu).\n"
1125
 
"       --delete-after       po prenose zmazať stiahnuté súbory.\n"
1126
 
"  -k,  --convert-links      previesť absolútne odkazy na relatívne.\n"
1127
 
"  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n"
1128
 
"  -m,  --mirror             skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n"
1129
 
"  -p,  --page-requisites    preniesť všetky obrázky, atď. potrebné pre\n"
1130
 
"                              zobrazenie HTML stránky.\n"
1131
 
"       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML komentárov.\n"
1132
 
"\n"
1133
 
 
1134
 
#: src/main.c:248
1135
 
msgid ""
1136
 
"Recursive accept/reject:\n"
1137
 
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
1138
 
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
1139
 
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
1140
 
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
1141
 
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
1142
 
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1143
 
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1144
 
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1145
 
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1146
 
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1147
 
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1148
 
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
1149
 
"\n"
1150
 
msgstr ""
1151
 
"Nastavenia pri rekurzii:\n"
1152
 
"  -A,  --accept=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam prípusných prípon.\n"
1153
 
"  -R,  --reject=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam neprípustných prípon.\n"
1154
 
"  -D,  --domains=ZOZNAM             čiarkami oddelený zoznam prípustných domén.\n"
1155
 
"       --exclude-domains=ZOZNAM     čiarkami oddelený zoznam neprípustných domén.\n"
1156
 
"       --follow-ftp                 nasledovať FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n"
1157
 
"       --follow-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam HTML značiek, ktoré budú\n"
1158
 
"                                    nasledované.\n"
1159
 
"  -G,  --ignore-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam ignorovaných HTML značiek.\n"
1160
 
"  -H,  --span-hosts                 pri rekurzii ísť na cudzích hostiteľov.\n"
1161
 
"  -L,  --relative                   nasledovať iba relatívne odkazy.\n"
1162
 
"  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
1163
 
"  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n"
1164
 
"  -np, --no-parent                  nevystupovať do rodičovského adresára.\n"
1165
 
"\n"
1166
 
 
1167
 
#: src/main.c:263
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: src/main.c:605
 
1375
msgid ""
 
1376
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1377
"page.\n"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: src/main.c:607
 
1381
msgid ""
 
1382
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1383
"comments.\n"
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#: src/main.c:611
 
1387
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#: src/main.c:613
 
1391
msgid ""
 
1392
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1393
"extensions.\n"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: src/main.c:615
 
1397
msgid ""
 
1398
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1399
"extensions.\n"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: src/main.c:617
 
1403
msgid ""
 
1404
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1405
"domains.\n"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: src/main.c:619
 
1409
msgid ""
 
1410
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1411
"domains.\n"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: src/main.c:621
 
1415
msgid ""
 
1416
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: src/main.c:623
 
1420
msgid ""
 
1421
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1422
"tags.\n"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: src/main.c:625
 
1426
msgid ""
 
1427
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1428
"tags.\n"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: src/main.c:627
 
1432
msgid ""
 
1433
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: src/main.c:629
 
1437
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#: src/main.c:631
 
1441
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: src/main.c:633
 
1445
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: src/main.c:635
 
1449
msgid ""
 
1450
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: src/main.c:639
1168
1454
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1169
1455
msgstr ""
1170
1456
"Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
1171
1457
"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
1172
 
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
 
1458
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
 
1459
"sk>.\n"
1173
1460
 
1174
 
#: src/main.c:465
 
1461
# , c-format
 
1462
#: src/main.c:644
1175
1463
#, c-format
1176
 
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1177
 
msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n"
 
1464
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1465
msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
1178
1466
 
1179
 
#: src/main.c:517
1180
 
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1467
#: src/main.c:658
 
1468
#, fuzzy
 
1469
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1181
1470
msgstr "Autorské práva (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1182
1471
 
1183
 
#: src/main.c:519
 
1472
#: src/main.c:660
1184
1473
msgid ""
1185
1474
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1186
1475
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1192
1481
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
1193
1482
"vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
1194
1483
 
1195
 
#: src/main.c:524
 
1484
#: src/main.c:665
1196
1485
msgid ""
1197
1486
"\n"
1198
1487
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1201
1490
"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
1202
1491
 
1203
1492
# , c-format
1204
 
#: src/main.c:703
1205
 
#, c-format
1206
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1207
 
msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
1208
 
 
1209
 
# , c-format
1210
1493
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1211
1494
#. pre-1.5 `--help' page.
1212
 
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 
1495
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1213
1496
#, c-format
1214
1497
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1215
1498
msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
1216
1499
 
1217
 
#: src/main.c:774
 
1500
# , c-format
 
1501
#: src/main.c:777
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1504
msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
 
1505
 
 
1506
#: src/main.c:830
 
1507
#, c-format
1218
1508
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1219
1509
msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
1220
1510
 
1221
 
#: src/main.c:780
 
1511
#: src/main.c:836
 
1512
#, c-format
1222
1513
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1223
1514
msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
1224
1515
 
 
1516
#: src/main.c:844
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
1225
1521
#. No URL specified.
1226
 
#: src/main.c:789
 
1522
#: src/main.c:854
1227
1523
#, c-format
1228
1524
msgid "%s: missing URL\n"
1229
1525
msgstr "%s: chýba URL\n"
1230
1526
 
1231
1527
# , c-format
1232
 
#: src/main.c:905
 
1528
#: src/main.c:963
1233
1529
#, c-format
1234
1530
msgid "No URLs found in %s.\n"
1235
1531
msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
1236
1532
 
1237
1533
# , c-format
1238
 
#: src/main.c:914
 
1534
#: src/main.c:972
1239
1535
#, c-format
1240
1536
msgid ""
1241
1537
"\n"
1247
1543
"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
1248
1544
 
1249
1545
# , c-format
1250
 
#: src/main.c:920
 
1546
#: src/main.c:978
1251
1547
#, c-format
1252
1548
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1253
1549
msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
1254
1550
 
1255
 
#: src/mswindows.c:147
 
1551
#: src/mswindows.c:235
 
1552
#, c-format
1256
1553
msgid "Continuing in background.\n"
1257
1554
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
1258
1555
 
 
1556
#: src/mswindows.c:427
 
1557
#, fuzzy, c-format
 
1558
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1559
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
 
1560
 
1259
1561
# , c-format
1260
 
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 
1562
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1261
1563
#, c-format
1262
1564
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1263
1565
msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
1264
1566
 
1265
 
# , c-format
1266
 
#: src/mswindows.c:245
1267
 
#, c-format
1268
 
msgid "Starting WinHelp %s\n"
1269
 
msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
1270
 
 
1271
 
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 
1567
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1272
1568
#, c-format
1273
1569
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1274
1570
msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
1275
1571
 
1276
1572
# , c-format
1277
 
#: src/netrc.c:380
 
1573
#: src/netrc.c:385
1278
1574
#, c-format
1279
1575
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1280
 
msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n"
 
1576
msgstr ""
 
1577
"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom "
 
1578
"počítača\n"
1281
1579
 
1282
1580
# , c-format
1283
 
#: src/netrc.c:411
 
1581
#: src/netrc.c:416
1284
1582
#, c-format
1285
1583
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1286
1584
msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
1287
1585
 
1288
1586
# , c-format
1289
 
#: src/netrc.c:475
 
1587
#: src/netrc.c:480
1290
1588
#, c-format
1291
1589
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1292
1590
msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
1293
1591
 
1294
1592
# , c-format
1295
 
#: src/netrc.c:485
 
1593
#: src/netrc.c:490
1296
1594
#, c-format
1297
1595
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1298
1596
msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
1299
1597
 
 
1598
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1599
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1600
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1601
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1602
#: src/openssl.c:121
 
1603
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: src/openssl.c:181
 
1607
#, fuzzy
 
1608
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1609
msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
 
1610
 
 
1611
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1612
#. him about problems with the server's certificate.
 
1613
#: src/openssl.c:419
 
1614
msgid "ERROR"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: src/openssl.c:419
 
1618
msgid "WARNING"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: src/openssl.c:427
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: src/openssl.c:458
 
1627
#, c-format
 
1628
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: src/openssl.c:485
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid ""
 
1634
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: src/openssl.c:498
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
1300
1642
# , c-format
1301
1643
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1302
1644
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1303
1645
#. digits in the skipped amount in K.
1304
 
#: src/progress.c:234
 
1646
#: src/progress.c:243
1305
1647
#, c-format
1306
1648
msgid ""
1307
1649
"\n"
1311
1653
"%*s[ preskakujem %dK ]"
1312
1654
 
1313
1655
# , c-format
1314
 
#: src/progress.c:401
 
1656
#: src/progress.c:410
1315
1657
#, c-format
1316
1658
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1317
1659
msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
1318
1660
 
1319
1661
# , c-format
1320
 
#: src/recur.c:378
 
1662
#: src/recur.c:377
1321
1663
#, c-format
1322
1664
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1323
1665
msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
1324
1666
 
1325
 
#: src/res.c:549
 
1667
#: src/res.c:544
1326
1668
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1327
1669
msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
1328
1670
 
1329
1671
# , c-format
1330
 
#: src/retr.c:400
 
1672
#: src/retr.c:645
1331
1673
#, c-format
1332
1674
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1333
1675
msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
1334
1676
 
1335
1677
# , c-format
1336
 
#: src/retr.c:408
 
1678
#: src/retr.c:653
1337
1679
#, c-format
1338
1680
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1339
1681
msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
1340
1682
 
1341
1683
# , c-format
1342
 
#: src/retr.c:493
 
1684
#: src/retr.c:738
1343
1685
#, c-format
1344
1686
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1345
1687
msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
1346
1688
 
1347
 
#: src/retr.c:617
 
1689
#: src/retr.c:863
1348
1690
msgid ""
1349
1691
"Giving up.\n"
1350
1692
"\n"
1352
1694
"Vzdávam to.\n"
1353
1695
"\n"
1354
1696
 
1355
 
#: src/retr.c:617
 
1697
#: src/retr.c:863
1356
1698
msgid ""
1357
1699
"Retrying.\n"
1358
1700
"\n"
1360
1702
"Skúšam znova.\n"
1361
1703
"\n"
1362
1704
 
1363
 
#: src/url.c:621
 
1705
#: src/url.c:626
1364
1706
msgid "No error"
1365
1707
msgstr "Bez chyby"
1366
1708
 
1367
 
#: src/url.c:623
 
1709
#: src/url.c:628
1368
1710
msgid "Unsupported scheme"
1369
1711
msgstr "Nepodporovaná schéma"
1370
1712
 
1371
 
#: src/url.c:625
 
1713
#: src/url.c:630
1372
1714
msgid "Empty host"
1373
1715
msgstr "Prázdny hostiteľ"
1374
1716
 
1375
 
#: src/url.c:627
 
1717
#: src/url.c:632
1376
1718
msgid "Bad port number"
1377
1719
msgstr "Zlé číslo portu"
1378
1720
 
1379
 
#: src/url.c:629
 
1721
#: src/url.c:634
1380
1722
msgid "Invalid user name"
1381
1723
msgstr "Neplatné meno používateľa"
1382
1724
 
1383
 
#: src/url.c:631
 
1725
#: src/url.c:636
1384
1726
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1385
1727
msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
1386
1728
 
1387
 
#: src/url.c:633
 
1729
#: src/url.c:638
1388
1730
msgid "IPv6 addresses not supported"
1389
1731
msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
1390
1732
 
1391
 
#: src/url.c:635
 
1733
#: src/url.c:640
1392
1734
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1393
1735
msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
1394
1736
 
1395
 
# , c-format
1396
 
#: src/utils.c:120
1397
 
#, c-format
1398
 
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1399
 
msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"
1400
 
 
1401
1737
#. parent, no error
1402
 
#: src/utils.c:485
 
1738
#: src/utils.c:346
1403
1739
#, c-format
1404
1740
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1405
1741
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1406
1742
 
1407
1743
# , c-format
1408
 
#: src/utils.c:529
 
1744
#: src/utils.c:394
1409
1745
#, c-format
1410
1746
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1411
1747
msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
1412
1748
 
1413
 
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1414
 
#~ msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
1415
 
 
1416
 
# , c-format
1417
 
#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1418
 
#~ msgstr "%s: CHYBA: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
1419
 
 
1420
 
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1421
 
#~ msgstr "%s: %s: Nie je možné konvertovať `%s' na IP adresu.\n"
1422
 
 
1423
 
# , c-format
1424
 
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1425
 
#~ msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
1426
 
 
1427
 
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1428
 
#~ msgstr "Nemôžem nájsť proxy server.\n"
1429
 
 
1430
 
# , c-format
1431
 
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1432
 
#~ msgstr "%s: V presmerovaniach bol zistený cyklus.\n"
 
1749
#: src/xmalloc.c:72
 
1750
#, c-format
 
1751
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
1755
#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť SSL kontext.\n"
 
1756
 
 
1757
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
1758
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať certifikáty z %s\n"
 
1759
 
 
1760
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
1761
#~ msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n"
 
1762
 
 
1763
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
1764
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúč certifikátu z %s\n"
 
1765
 
 
1766
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
1767
#~ msgstr ""
 
1768
#~ "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia.  Použijem ANY.\n"
 
1769
 
 
1770
#~ msgid ""
 
1771
#~ "\n"
 
1772
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
1773
#~ msgstr ""
 
1774
#~ "\n"
 
1775
#~ "REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
 
1776
 
 
1777
# , c-format
 
1778
#~ msgid " [%s to go]"
 
1779
#~ msgstr " [ostáva %s]"
 
1780
 
 
1781
#~ msgid "Host not found"
 
1782
#~ msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
 
1783
 
 
1784
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
1785
#~ msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n"
 
1786
 
 
1787
#~ msgid ""
 
1788
#~ "\n"
 
1789
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
1790
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
1791
#~ "\n"
 
1792
#~ msgstr ""
 
1793
#~ "\n"
 
1794
#~ "Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n"
 
1795
#~ "Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
 
1796
#~ "\n"
 
1797
 
 
1798
# , c-format
 
1799
#~ msgid " (%s to go)"
 
1800
#~ msgstr " (ostáva %s)"
 
1801
 
 
1802
#~ msgid ""
 
1803
#~ "Startup:\n"
 
1804
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
1805
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
 
1806
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
1807
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
1808
#~ "\n"
 
1809
#~ msgstr ""
 
1810
#~ "Spustenie:\n"
 
1811
#~ "  -V,  --version           vypíše verziu programu Wget a skončí.\n"
 
1812
#~ "  -h,  --help              vypíše túto nápovedu a skončí.\n"
 
1813
#~ "  -b,  --background        po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n"
 
1814
#~ "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
 
1815
#~ "\n"
 
1816
 
 
1817
#~ msgid ""
 
1818
#~ "Logging and input file:\n"
 
1819
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
1820
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
1821
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
1822
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
1823
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
1824
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
1825
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
1826
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
1827
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
 
1828
#~ "file.\n"
 
1829
#~ "\n"
 
1830
#~ msgstr ""
 
1831
#~ "Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
 
1832
#~ "  -o,  --output-file=SÚBOR    ukladať správy protokolu do SÚBORu.\n"
 
1833
#~ "  -a,  --append-output=SÚBOR  pridať správy k SÚBORu.\n"
 
1834
#~ "  -d,  --debug                vypisovať ladiace informácie.\n"
 
1835
#~ "  -q,  --quiet                nevypisovať vôbec nič.\n"
 
1836
#~ "  -v,  --verbose              byť uhovorený (štandardne zapnuté).\n"
 
1837
#~ "  -nv, --non-verbose          vypisovať iba najdôležitejšie informácie.\n"
 
1838
#~ "  -i,  --input-file=SÚBOR     sťahovať odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n"
 
1839
#~ "  -F,  --force-html           spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
 
1840
#~ "  -B,  --base=URL             predradiť URL pred relatívne odkazy v "
 
1841
#~ "súbore -F -i.\n"
 
1842
#~ "\n"
 
1843
 
 
1844
#~ msgid ""
 
1845
#~ "Download:\n"
 
1846
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 
1847
#~ "unlimits).\n"
 
1848
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 
1849
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
1850
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 
1851
#~ "suffixes.\n"
 
1852
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
 
1853
#~ "file.\n"
 
1854
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
1855
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
 
1856
#~ "local.\n"
 
1857
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
1858
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
 
1859
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
 
1860
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
1861
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
 
1862
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 
1863
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1864
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 
1865
#~ "retrieval.\n"
 
1866
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1867
#~ "retrievals.\n"
 
1868
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
1869
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1870
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1871
#~ "host.\n"
 
1872
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
1873
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
 
1874
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
 
1875
#~ "allows.\n"
 
1876
#~ "\n"
 
1877
#~ msgstr ""
 
1878
#~ "Sťahovanie:\n"
 
1879
#~ "  -t,  --tries=POČET            nastaviť počet pokusov stiahnutia URL na "
 
1880
#~ "POČET\n"
 
1881
#~ "                                (0 bez obmedzenia).\n"
 
1882
#~ "       --retry-connrefused      skúsiť priamo, či je spojenie "
 
1883
#~ "odmietnuté.\n"
 
1884
#~ "  -O   --output-document=SÚBOR  zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
 
1885
#~ "  -nc, --no-clobber             neprepisovať existujúce súbory alebo "
 
1886
#~ "použiť\n"
 
1887
#~ "                                prípony .#.\n"
 
1888
#~ "  -c,  --continue               pokračovať pri získavaní čiastočne "
 
1889
#~ "stiahnuteho\n"
 
1890
#~ "                                súboru.\n"
 
1891
#~ "       --progress=TYP           vybrať typ zobrazenia postupu.\n"
 
1892
#~ "  -N,  --timestamping           nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie "
 
1893
#~ "ako miestne.\n"
 
1894
#~ "  -S,  --server-response        vypisovať odpovede servera.\n"
 
1895
#~ "       --spider                 nič nesťahuj.\n"
 
1896
#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav časový limit pre SEKUNDY.\n"
 
1897
#~ "  -w,  --wait=SEKUNDY           medzi sťahovaniami počkať SEKUNDY.\n"
 
1898
#~ "       --waitretry=SEKUNDY      počkať 1...SEKUNDY medzi pokusmi o "
 
1899
#~ "sťahovanie.\n"
 
1900
#~ "       --random-wait            počkať 0...2*WAIT sekúnd medzi "
 
1901
#~ "sťahovaniami.\n"
 
1902
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapnúť alebo vypnúť proxy.\n"
 
1903
#~ "  -Q,  --quota=ČÍSLO            nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
 
1904
#~ "       --limit-rate=RÝCHLOSŤ    obmedziť rýchlosť sťahovania na "
 
1905
#~ "RÝCHLOSŤ.\n"
 
1906
#~ "       --dns-cache=off          zakázať dočasné ukladanie zisťovaní DNS.\n"
 
1907
#~ "       --restrict-file-names=OS obmedziť počet znakov v názve súboru.\n"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid ""
 
1910
#~ "Directories:\n"
 
1911
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 
1912
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
1913
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
1914
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
1915
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
 
1916
#~ "components.\n"
 
1917
#~ "\n"
 
1918
#~ msgstr ""
 
1919
#~ "Adresáre:\n"
 
1920
#~ "  -nd  --no-directories            nevytvárať adresáre.\n"
 
1921
#~ "  -x,  --force-directories         vždy vytvárať adresáre.\n"
 
1922
#~ "  -nH, --no-host-directories       nevytvárať adresáre servera.\n"
 
1923
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA ukladať súbory do PREDPONA/...\n"
 
1924
#~ "       --cut-dirs=POČET            ignorovať POČET vzdialených "
 
1925
#~ "adresárových komponentov podadresárov.\n"
 
1926
#~ "\n"
 
1927
 
 
1928
#~ msgid ""
 
1929
#~ "HTTP options:\n"
 
1930
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
1931
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1932
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 
1933
#~ "allowed).\n"
 
1934
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
 
1935
#~ "extension.\n"
 
1936
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1937
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
1938
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
1939
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1940
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1941
#~ "request.\n"
 
1942
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
1943
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1944
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1945
#~ "connections).\n"
 
1946
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
1947
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
1948
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
1949
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
 
1950
#~ "data.\n"
 
1951
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1952
#~ "\n"
 
1953
#~ msgstr ""
 
1954
#~ "Voľby HTTP:\n"
 
1955
#~ "       --http-user=POUŽ      nastaviť http používateľa na POUŽ.\n"
 
1956
#~ "       --http-passwd=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
 
1957
#~ "  -C,  --cache=on/off        povoliť alebo zakázať použitie vyrovnávacej "
 
1958
#~ "pamäte                               na strane servera (štandartne "
 
1959
#~ "povolené).\n"
 
1960
#~ "  -E,  --html-extension      zapísať všetky dokumenty text/html s "
 
1961
#~ "príponou .html.\n"
 
1962
#~ "       --ignore-length       ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
 
1963
#~ "       --header=REŤAZEC      zaradiť REŤAZEC k hlavičkám.\n"
 
1964
#~ "       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa "
 
1965
#~ "pre proxy.\n"
 
1966
#~ "       --proxy-passwd=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo pre proxy.\n"
 
1967
#~ "       --referer=URL         zaradiť hlavičku `Referer: URL' do HTTP "
 
1968
#~ "požiadavky.\n"
 
1969
#~ "  -s,  --save-headers        uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
 
1970
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/"
 
1971
#~ "VERZIA.\n"
 
1972
#~ "       --no-http-keep-alive  vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
 
1973
#~ "       --cookies=off         nepoužívať cookies.\n"
 
1974
#~ "       --load-cookies=SÚBOR  načítať cookies zo SÚBORu pred začiatkom "
 
1975
#~ "sedenia.\n"
 
1976
#~ "       --save-cookies=SÚBOR  uložiť cookies do SÚBORu po ukončení "
 
1977
#~ "sedenia.\n"
 
1978
#~ "       --post-data=REŤAZEC   použiť metódu POST; odoslať REŤAZEC ako "
 
1979
#~ "údaje.\n"
 
1980
#~ "       --post-file=SÚBOR     použiť metódu POST; odoslať obsah SÚBORu.\n"
 
1981
#~ "\n"
 
1982
 
 
1983
#~ msgid ""
 
1984
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
 
1985
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
1986
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
1987
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
1988
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 
1989
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 
1990
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
 
1991
#~ "(DER)\n"
 
1992
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
 
1993
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
 
1994
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
1995
#~ "\n"
 
1996
#~ msgstr ""
 
1997
#~ "Voľby pre HTTPS (SSL):\n"
 
1998
#~ "       --sslcertfile=SÚBOR    voliteľný certifikát klienta.\n"
 
1999
#~ "       --sslcertkey=SÚBORKĽ   voliteľný súbor s kľúčmi pre tento "
 
2000
#~ "certifikát.\n"
 
2001
#~ "       --egd-file=SÚBOR       názov súboru soketu EGD.\n"
 
2002
#~ "       --sslcadir=ADR         adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy "
 
2003
#~ "pre CA.\n"
 
2004
#~ "       --sslcafile=SÚBOR      súbor so zväzkom CA\n"
 
2005
#~ "       --sslcerttype=0/1      Typ certifikátu klienta 0=PEM "
 
2006
#~ "(predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
2007
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Skontrolovať certifikát servera oproti "
 
2008
#~ "zadanému CA\n"
 
2009
#~ "       --sslprotocol=0-3      zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
 
2010
#~ "                              1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
 
2011
#~ "\n"
 
2012
 
 
2013
#~ msgid ""
 
2014
#~ "FTP options:\n"
 
2015
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
2016
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
2017
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
2018
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
2019
#~ "dirs).\n"
 
2020
#~ "\n"
 
2021
#~ msgstr ""
 
2022
#~ "Voľby FTP:\n"
 
2023
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
 
2024
#~ "  -g,  --glob=on/off           zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v "
 
2025
#~ "menách súborov.\n"
 
2026
#~ "       --passive-ftp           použiť pasívny režim prenosu.\n"
 
2027
#~ "       --retr-symlinks         pri rekurzii sťahovať odkazy na súbory "
 
2028
#~ "(nie adresáre).\n"
 
2029
#~ "\n"
 
2030
 
 
2031
#~ msgid ""
 
2032
#~ "Recursive retrieval:\n"
 
2033
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 
2034
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
2035
#~ "infinite).\n"
 
2036
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
2037
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 
2038
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
2039
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
 
2040
#~ "nr.\n"
 
2041
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
2042
#~ "page.\n"
 
2043
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
2044
#~ "comments.\n"
 
2045
#~ "\n"
 
2046
#~ msgstr ""
 
2047
#~ "Rekurzívne sťahovanie:\n"
 
2048
#~ "  -r,  --recursive          rekurzívne sťahovanie.\n"
 
2049
#~ "  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená "
 
2050
#~ "bez limitu).\n"
 
2051
#~ "       --delete-after       po prenose zmazať stiahnuté súbory.\n"
 
2052
#~ "  -k,  --convert-links      previesť absolútne odkazy na relatívne.\n"
 
2053
#~ "  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X."
 
2054
#~ "orig.\n"
 
2055
#~ "  -m,  --mirror             skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -"
 
2056
#~ "nr.\n"
 
2057
#~ "  -p,  --page-requisites    preniesť všetky obrázky, atď. potrebné pre\n"
 
2058
#~ "                              zobrazenie HTML stránky.\n"
 
2059
#~ "       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML "
 
2060
#~ "komentárov.\n"
 
2061
#~ "\n"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid ""
 
2064
#~ "Recursive accept/reject:\n"
 
2065
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 
2066
#~ "extensions.\n"
 
2067
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
 
2068
#~ "extensions.\n"
 
2069
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
 
2070
#~ "domains.\n"
 
2071
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
 
2072
#~ "domains.\n"
 
2073
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
 
2074
#~ "documents.\n"
 
2075
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
 
2076
#~ "tags.\n"
 
2077
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
 
2078
#~ "tags.\n"
 
2079
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
2080
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
2081
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
2082
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
2083
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
 
2084
#~ "directory.\n"
 
2085
#~ "\n"
 
2086
#~ msgstr ""
 
2087
#~ "Nastavenia pri rekurzii:\n"
 
2088
#~ "  -A,  --accept=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam prípusných "
 
2089
#~ "prípon.\n"
 
2090
#~ "  -R,  --reject=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam "
 
2091
#~ "neprípustných prípon.\n"
 
2092
#~ "  -D,  --domains=ZOZNAM             čiarkami oddelený zoznam prípustných "
 
2093
#~ "domén.\n"
 
2094
#~ "       --exclude-domains=ZOZNAM     čiarkami oddelený zoznam "
 
2095
#~ "neprípustných domén.\n"
 
2096
#~ "       --follow-ftp                 nasledovať FTP odkazy v HTML "
 
2097
#~ "dokumentoch.\n"
 
2098
#~ "       --follow-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam HTML "
 
2099
#~ "značiek, ktoré budú\n"
 
2100
#~ "                                    nasledované.\n"
 
2101
#~ "  -G,  --ignore-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam ignorovaných "
 
2102
#~ "HTML značiek.\n"
 
2103
#~ "  -H,  --span-hosts                 pri rekurzii ísť na cudzích "
 
2104
#~ "hostiteľov.\n"
 
2105
#~ "  -L,  --relative                   nasledovať iba relatívne odkazy.\n"
 
2106
#~ "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
 
2107
#~ "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n"
 
2108
#~ "  -np, --no-parent                  nevystupovať do rodičovského "
 
2109
#~ "adresára.\n"
 
2110
#~ "\n"
 
2111
 
 
2112
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
2113
#~ msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n"
 
2114
 
 
2115
# , c-format
 
2116
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
2117
#~ msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
 
2118
 
 
2119
# , c-format
 
2120
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
2121
#~ msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"