~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-06-26 16:46:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050626164625-jjcde8hyztx7xq7o
Tags: 1.10-2
* wget-fix_error--save-headers patch from upstream
  (closes: Bug#314728)
* don't pattern-match server redirects patch from upstream
  (closes: Bug#163243)
* correct de.po typos
  (closes: Bug#313883)
* wget-E_html_behind_file_counting fix problem with adding the
  numbers after the html extension
* updated Standards-Version: to 3.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of `wget' messages to Esperanto.
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the `wget' package.
 
4
# Luiz Portella <lfpor@lujz.org>, 2005.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-b1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 23:10-0300\n"
 
12
"Last-Translator: Luiz Portella <lfpor@lujz.org>\n"
 
13
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: src/connect.c:199
 
19
#, c-format
 
20
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: src/connect.c:271
 
24
#, fuzzy, c-format
 
25
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
26
msgstr "Konektante al %s|%s|:%d... "
 
27
 
 
28
#: src/connect.c:274
 
29
#, fuzzy, c-format
 
30
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
31
msgstr "Konektante al %s:%d... "
 
32
 
 
33
#: src/connect.c:335
 
34
msgid "connected.\n"
 
35
msgstr "konektita.\n"
 
36
 
 
37
#: src/convert.c:176
 
38
#, fuzzy, c-format
 
39
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 
40
msgstr "Konvertitaj %d dosieroj dum %.*f sekundoj.\n"
 
41
 
 
42
#: src/convert.c:202
 
43
#, c-format
 
44
msgid "Converting %s... "
 
45
msgstr "Konvertante %s... "
 
46
 
 
47
#: src/convert.c:215
 
48
msgid "nothing to do.\n"
 
49
msgstr "nenio farenda.\n"
 
50
 
 
51
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 
52
#, c-format
 
53
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
54
msgstr "Ne eblis konverti ligilojn al %s: %s\n"
 
55
 
 
56
#: src/convert.c:238
 
57
#, c-format
 
58
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
59
msgstr "Ne eblis forviŝi `%s': %s\n"
 
60
 
 
61
#: src/convert.c:447
 
62
#, c-format
 
63
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
64
msgstr "Ne eblis kopii %s kiel %s: %s\n"
 
65
 
 
66
#: src/cookies.c:619
 
67
#, c-format
 
68
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
69
msgstr "Eraro en Set-Cookie, kampo `%s'"
 
70
 
 
71
#: src/cookies.c:643
 
72
#, c-format
 
73
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
74
msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n"
 
75
 
 
76
#: src/cookies.c:1469
 
77
#, c-format
 
78
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
79
msgstr "Ne eblis malfermi kuketan dosieron `%s': %s\n"
 
80
 
 
81
#: src/cookies.c:1481
 
82
#, c-format
 
83
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
84
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
 
85
 
 
86
#: src/cookies.c:1484
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
89
msgstr "Eraro fermante `%s': %s\n"
 
90
 
 
91
#: src/ftp-ls.c:841
 
92
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
93
msgstr "Lista tipo ne eltenebla, provante Uniksan liston.\n"
 
94
 
 
95
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Index of /%s on %s:%d"
 
98
msgstr "Indekso de /%s en %s:%d"
 
99
 
 
100
#: src/ftp-ls.c:912
 
101
#, c-format
 
102
msgid "time unknown       "
 
103
msgstr "horaro nekonata   "
 
104
 
 
105
#: src/ftp-ls.c:916
 
106
#, c-format
 
107
msgid "File        "
 
108
msgstr "Dosiero        "
 
109
 
 
110
#: src/ftp-ls.c:919
 
111
#, c-format
 
112
msgid "Directory   "
 
113
msgstr "Dosierujo   "
 
114
 
 
115
#: src/ftp-ls.c:922
 
116
#, c-format
 
117
msgid "Link        "
 
118
msgstr "Ligilo        "
 
119
 
 
120
#: src/ftp-ls.c:925
 
121
#, c-format
 
122
msgid "Not sure    "
 
123
msgstr "Sen certeco    "
 
124
 
 
125
#: src/ftp-ls.c:943
 
126
#, c-format
 
127
msgid " (%s bytes)"
 
128
msgstr " (%s bajtoj)"
 
129
 
 
130
#: src/ftp.c:226
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Length: %s"
 
133
msgstr "Grando: %s"
 
134
 
 
135
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
136
#, c-format
 
137
msgid ", %s (%s) remaining"
 
138
msgstr ", %s (%s) postlasante"
 
139
 
 
140
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
141
#, c-format
 
142
msgid ", %s remaining"
 
143
msgstr ", %s postlasante"
 
144
 
 
145
#: src/ftp.c:239
 
146
msgid " (unauthoritative)\n"
 
147
msgstr " (ne havante permeson)\n"
 
148
 
 
149
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 
150
#: src/ftp.c:314
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Logging in as %s ... "
 
153
msgstr "Salutante kiel %s ... "
 
154
 
 
155
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 
156
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 
157
#: src/ftp.c:866
 
158
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 
159
msgstr "Eraro en la respondo de servilo, fermante stirkonekton.\n"
 
160
 
 
161
#: src/ftp.c:334
 
162
msgid "Error in server greeting.\n"
 
163
msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n"
 
164
 
 
165
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 
166
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 
167
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 
168
msgstr "Skrib-eraro, fermante stirkonekton.\n"
 
169
 
 
170
#: src/ftp.c:347
 
171
msgid "The server refuses login.\n"
 
172
msgstr "La servilo rifuzis la saluton.\n"
 
173
 
 
174
#: src/ftp.c:353
 
175
msgid "Login incorrect.\n"
 
176
msgstr "Erara saluto.\n"
 
177
 
 
178
#: src/ftp.c:359
 
179
msgid "Logged in!\n"
 
180
msgstr "Salutite!\n"
 
181
 
 
182
#: src/ftp.c:381
 
183
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 
184
msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la tipon de sistemo.\n"
 
185
 
 
186
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 
187
msgid "done.    "
 
188
msgstr "farite.    "
 
189
 
 
190
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 
191
msgid "done.\n"
 
192
msgstr "farite.\n"
 
193
 
 
194
#: src/ftp.c:469
 
195
#, c-format
 
196
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 
197
msgstr "Tipo `%c' nekonata, fermante stirkonekton.\n"
 
198
 
 
199
#: src/ftp.c:481
 
200
msgid "done.  "
 
201
msgstr "farite.  "
 
202
 
 
203
#: src/ftp.c:487
 
204
msgid "==> CWD not needed.\n"
 
205
msgstr "==> CWD ne necesa.\n"
 
206
 
 
207
#: src/ftp.c:580
 
208
#, c-format
 
209
msgid ""
 
210
"No such directory `%s'.\n"
 
211
"\n"
 
212
msgstr ""
 
213
"Netrovita dosierujo `%s'.\n"
 
214
"\n"
 
215
 
 
216
#. do not CWD
 
217
#: src/ftp.c:595
 
218
msgid "==> CWD not required.\n"
 
219
msgstr "==> CWD ne postulita.\n"
 
220
 
 
221
#: src/ftp.c:654
 
222
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 
223
msgstr "Ne eblis komenci transporton PASV.\n"
 
224
 
 
225
#: src/ftp.c:658
 
226
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: src/ftp.c:676
 
230
#, fuzzy, c-format
 
231
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
232
msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n"
 
233
 
 
234
#: src/ftp.c:724
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Bind error (%s).\n"
 
237
msgstr "Bind-eraro (%s).\n"
 
238
 
 
239
#: src/ftp.c:730
 
240
msgid "Invalid PORT.\n"
 
241
msgstr "Pordo nevalida.\n"
 
242
 
 
243
#: src/ftp.c:776
 
244
msgid ""
 
245
"\n"
 
246
"REST failed, starting from scratch.\n"
 
247
msgstr ""
 
248
"\n"
 
249
"REST fuŝis; rekomencante,\n"
 
250
 
 
251
#: src/ftp.c:837
 
252
#, c-format
 
253
msgid ""
 
254
"No such file `%s'.\n"
 
255
"\n"
 
256
msgstr ""
 
257
"Netrovita dosiero `%s'.\n"
 
258
"\n"
 
259
 
 
260
#: src/ftp.c:884
 
261
#, c-format
 
262
msgid ""
 
263
"No such file or directory `%s'.\n"
 
264
"\n"
 
265
msgstr ""
 
266
"Netrovita dosiero aŭ dosierujo `%s'.\n"
 
267
"\n"
 
268
 
 
269
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
270
#. what functions like unique_create typically do)
 
271
#. because we told the user we'd use this name.
 
272
#. Instead, return and retry the download.
 
273
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: src/ftp.c:1008
 
279
#, c-format
 
280
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 
281
msgstr "%s: %s, fermante stirkonekton.\n"
 
282
 
 
283
#: src/ftp.c:1016
 
284
#, c-format
 
285
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 
286
msgstr "%s (%s) - Konekto de datumoj: %s; "
 
287
 
 
288
#: src/ftp.c:1031
 
289
msgid "Control connection closed.\n"
 
290
msgstr "Stirkonekto fermita.\n"
 
291
 
 
292
#: src/ftp.c:1049
 
293
msgid "Data transfer aborted.\n"
 
294
msgstr "Transporto de datumoj haltigita.\n"
 
295
 
 
296
#: src/ftp.c:1114
 
297
#, c-format
 
298
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 
299
msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie, ĝi ne estos elŝutita.\n"
 
300
 
 
301
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 
302
#, c-format
 
303
msgid "(try:%2d)"
 
304
msgstr "(provo:%2d)"
 
305
 
 
306
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 
307
#, fuzzy, c-format
 
308
msgid ""
 
309
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
310
"\n"
 
311
msgstr ""
 
312
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s]\n"
 
313
"\n"
 
314
 
 
315
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 
316
#, c-format
 
317
msgid "Removing %s.\n"
 
318
msgstr "Forviŝante %s.\n"
 
319
 
 
320
#: src/ftp.c:1336
 
321
#, c-format
 
322
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
323
msgstr "Uzante `%s' kiel dumtempan dosieron de listo.\n"
 
324
 
 
325
#: src/ftp.c:1351
 
326
#, c-format
 
327
msgid "Removed `%s'.\n"
 
328
msgstr "Forviŝite `%s'.\n"
 
329
 
 
330
#: src/ftp.c:1386
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 
333
msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n"
 
334
 
 
335
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
 
336
#. are both equal.
 
337
#: src/ftp.c:1456
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
340
msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
 
341
 
 
342
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 
343
#: src/ftp.c:1463
 
344
#, c-format
 
345
msgid ""
 
346
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 
347
"\n"
 
348
msgstr ""
 
349
"Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
 
350
"\n"
 
351
 
 
352
#. Sizes do not match
 
353
#: src/ftp.c:1470
 
354
#, fuzzy, c-format
 
355
msgid ""
 
356
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
357
"\n"
 
358
msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n"
 
359
 
 
360
#: src/ftp.c:1488
 
361
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 
362
msgstr "Nevalida nomo de simbola ligilo, pretersaltante.\n"
 
363
 
 
364
#: src/ftp.c:1505
 
365
#, c-format
 
366
msgid ""
 
367
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
 
368
"\n"
 
369
msgstr ""
 
370
"Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n"
 
371
"\n"
 
372
 
 
373
#: src/ftp.c:1513
 
374
#, c-format
 
375
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 
376
msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n"
 
377
 
 
378
#: src/ftp.c:1523
 
379
#, c-format
 
380
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
381
msgstr "Simbolaj ligiloj ne elteneblaj, forgesante simbolan ligilon `%s'.\n"
 
382
 
 
383
#: src/ftp.c:1535
 
384
#, c-format
 
385
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
386
msgstr "Forgesante dosierujon `%s'.\n"
 
387
 
 
388
#: src/ftp.c:1544
 
389
#, c-format
 
390
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 
391
msgstr "%s: nekonata/neeltenebla dosier-tipo.\n"
 
392
 
 
393
#: src/ftp.c:1571
 
394
#, c-format
 
395
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 
396
msgstr "%s: horaro (time-stamp) erara.\n"
 
397
 
 
398
#: src/ftp.c:1599
 
399
#, c-format
 
400
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 
401
msgstr ""
 
402
"Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma %"
 
403
"d).\n"
 
404
 
 
405
#: src/ftp.c:1649
 
406
#, c-format
 
407
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 
411
#, c-format
 
412
msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
413
msgstr "Rifuzante `%s'.\n"
 
414
 
 
415
#. No luck.
 
416
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 
417
#. reason that nothing was retrieved.
 
418
#: src/ftp.c:1775
 
419
#, c-format
 
420
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 
421
msgstr "Nenio trovita kun la ŝablono `%s'.\n"
 
422
 
 
423
#: src/ftp.c:1841
 
424
#, fuzzy, c-format
 
425
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
426
msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s' [%s].\n"
 
427
 
 
428
#: src/ftp.c:1846
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
431
msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s'.\n"
 
432
 
 
433
#: src/getopt.c:675
 
434
#, c-format
 
435
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
436
msgstr "%s: elekto `%s' estas multesenca\n"
 
437
 
 
438
#: src/getopt.c:700
 
439
#, c-format
 
440
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
441
msgstr "%s:  elekto `--%s' ne permesas argumenton\n"
 
442
 
 
443
#: src/getopt.c:705
 
444
#, c-format
 
445
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
446
msgstr "%s: elekto `%c%s' ne permesas argumenton\n"
 
447
 
 
448
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 
449
#, c-format
 
450
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
451
msgstr "%s: elekto `%s' postulas argumenton\n"
 
452
 
 
453
#. --option
 
454
#: src/getopt.c:752
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
457
msgstr "%s: nekonata elekto `--%s'\n"
 
458
 
 
459
#. +option or -option
 
460
#: src/getopt.c:756
 
461
#, c-format
 
462
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
463
msgstr "%s: nekonata elekto `%c%s'\n"
 
464
 
 
465
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
466
#: src/getopt.c:782
 
467
#, c-format
 
468
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
469
msgstr "%s: neleĝa elekto -- %c\n"
 
470
 
 
471
#: src/getopt.c:785
 
472
#, c-format
 
473
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
474
msgstr "%s: nevalida elekto -- %c\n"
 
475
 
 
476
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
477
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 
478
#, c-format
 
479
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
480
msgstr "%s: elekto postulas argumenton -- %c\n"
 
481
 
 
482
#: src/getopt.c:862
 
483
#, c-format
 
484
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
485
msgstr "%s: elekto `-W %s' estas multesenca\n"
 
486
 
 
487
#: src/getopt.c:880
 
488
#, c-format
 
489
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
490
msgstr "%s: elekto `-W %s' ne permesas argumenton\n"
 
491
 
 
492
#: src/host.c:371
 
493
#, fuzzy
 
494
msgid "Unknown host"
 
495
msgstr "Nekonata retnodo"
 
496
 
 
497
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
498
#. circumstances.
 
499
#: src/host.c:375
 
500
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
501
msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
 
502
 
 
503
#: src/host.c:377
 
504
msgid "Unknown error"
 
505
msgstr "Nekonata eraro"
 
506
 
 
507
#: src/host.c:756
 
508
#, c-format
 
509
msgid "Resolving %s... "
 
510
msgstr "Provante %s... "
 
511
 
 
512
#: src/host.c:800 src/host.c:829
 
513
#, c-format
 
514
msgid "failed: %s.\n"
 
515
msgstr "fiasko: %s.\n"
 
516
 
 
517
#: src/host.c:809
 
518
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
519
msgstr "fiasko: Ne estas IPv4/IPv6 adreso por la retnodo.\n"
 
520
 
 
521
#: src/host.c:832
 
522
msgid "failed: timed out.\n"
 
523
msgstr "fiasko: limtempo finita.\n"
 
524
 
 
525
#: src/html-url.c:298
 
526
#, c-format
 
527
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 
528
msgstr "%s: Ne eblis eltrovi nekompletan ligilon %s.\n"
 
529
 
 
530
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
531
#, c-format
 
532
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: src/http.c:687
 
536
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
537
msgstr "Sen ĉapoj, supozante HTTP/0.9"
 
538
 
 
539
#: src/http.c:1198
 
540
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: src/http.c:1417
 
544
#, c-format
 
545
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: src/http.c:1479
 
549
#, fuzzy, c-format
 
550
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 
551
msgstr "Eraro dum registrado al proxy: %s.\n"
 
552
 
 
553
#: src/http.c:1488
 
554
#, c-format
 
555
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: src/http.c:1508
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: src/http.c:1555
 
564
#, c-format
 
565
msgid "%s request sent, awaiting response... "
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: src/http.c:1566
 
569
msgid "No data received.\n"
 
570
msgstr "Ne datumo ricevita.\n"
 
571
 
 
572
#: src/http.c:1573
 
573
#, c-format
 
574
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 
575
msgstr "Leg-eraro (%s) ĉe ĉapoj.\n"
 
576
 
 
577
#. If the authentication header is missing or
 
578
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
579
#: src/http.c:1658
 
580
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
581
msgstr "Nekonata aŭtentokontrola ŝablono.\n"
 
582
 
 
583
#: src/http.c:1682
 
584
msgid "Authorization failed.\n"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: src/http.c:1696
 
588
msgid "Malformed status line"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: src/http.c:1698
 
592
msgid "(no description)"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: src/http.c:1769
 
596
#, c-format
 
597
msgid "Location: %s%s\n"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
 
601
msgid "unspecified"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: src/http.c:1771
 
605
msgid " [following]"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
609
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
610
#. after the end of file and the server response with 416.
 
611
#: src/http.c:1817
 
612
msgid ""
 
613
"\n"
 
614
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 
615
"\n"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#. No need to print this output if the body won't be
 
619
#. downloaded at all, or if the original server response is
 
620
#. printed.
 
621
#: src/http.c:1847
 
622
msgid "Length: "
 
623
msgstr "Grando: "
 
624
 
 
625
#: src/http.c:1867
 
626
msgid "ignored"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: src/http.c:2007
 
630
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
634
#. retrieve the file
 
635
#: src/http.c:2042
 
636
#, c-format
 
637
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: src/http.c:2232
 
641
#, c-format
 
642
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#. Another fatal error.
 
646
#: src/http.c:2239
 
647
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: src/http.c:2248
 
651
#, c-format
 
652
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: src/http.c:2278
 
656
#, c-format
 
657
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 
658
msgstr "%s ERARO %d: %s.\n"
 
659
 
 
660
#: src/http.c:2291
 
661
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: src/http.c:2299
 
665
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: src/http.c:2322
 
669
#, c-format
 
670
msgid ""
 
671
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
672
"\n"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: src/http.c:2330
 
676
#, fuzzy, c-format
 
677
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
678
msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n"
 
679
 
 
680
#: src/http.c:2335
 
681
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: src/http.c:2377
 
685
#, fuzzy, c-format
 
686
msgid ""
 
687
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
688
"\n"
 
689
msgstr ""
 
690
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
 
691
"\n"
 
692
 
 
693
#: src/http.c:2434
 
694
#, fuzzy, c-format
 
695
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
696
msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s. "
 
697
 
 
698
#: src/http.c:2443
 
699
#, fuzzy, c-format
 
700
msgid ""
 
701
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 
702
"\n"
 
703
msgstr ""
 
704
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
 
705
"\n"
 
706
 
 
707
#: src/http.c:2469
 
708
#, fuzzy, c-format
 
709
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 
710
msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s/%s. "
 
711
 
 
712
#: src/http.c:2483
 
713
#, c-format
 
714
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
715
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s (%s)."
 
716
 
 
717
#: src/http.c:2493
 
718
#, c-format
 
719
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
720
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s/%s (%s). "
 
721
 
 
722
#: src/init.c:369
 
723
#, c-format
 
724
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 
728
#, c-format
 
729
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 
730
msgstr "%s: Ne estas legebla %s (%s).\n"
 
731
 
 
732
#: src/init.c:451
 
733
#, c-format
 
734
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 
735
msgstr "%s: Eraro en %s ĉe linio %d.\n"
 
736
 
 
737
#: src/init.c:457
 
738
#, fuzzy, c-format
 
739
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
740
msgstr "%s: Sintaksa eraro en %s ĉe linio %d.\n"
 
741
 
 
742
#: src/init.c:462
 
743
#, c-format
 
744
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
745
msgstr "%s: Nekonata komando `%s' en %s ĉe linio %d.\n"
 
746
 
 
747
#: src/init.c:507
 
748
#, c-format
 
749
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: src/init.c:661
 
753
#, c-format
 
754
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: src/init.c:707
 
758
#, c-format
 
759
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: src/init.c:750
 
763
#, c-format
 
764
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: src/init.c:767
 
768
#, c-format
 
769
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 
773
#, c-format
 
774
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: src/init.c:1042
 
778
#, c-format
 
779
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
783
#, c-format
 
784
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: src/init.c:1133
 
788
#, c-format
 
789
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: src/init.c:1198
 
793
#, c-format
 
794
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: src/init.c:1249
 
798
#, c-format
 
799
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: src/log.c:806
 
803
#, c-format
 
804
msgid ""
 
805
"\n"
 
806
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 
810
#. can do but disable printing completely.
 
811
#: src/log.c:816
 
812
#, c-format
 
813
msgid ""
 
814
"\n"
 
815
"%s received.\n"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: src/log.c:817
 
819
#, c-format
 
820
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: src/main.c:375
 
824
#, c-format
 
825
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: src/main.c:387
 
829
msgid ""
 
830
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
831
"\n"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: src/main.c:389
 
835
msgid "Startup:\n"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: src/main.c:391
 
839
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
840
msgstr "  -V,  --version           vidigas la version de Wget kaj eliras.\n"
 
841
 
 
842
#: src/main.c:393
 
843
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
844
msgstr "  -h,  --help              printas ĉi helpilon.\n"
 
845
 
 
846
#: src/main.c:395
 
847
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
848
msgstr "  -b,  --background        iras al fona reĝimo post starto.\n"
 
849
 
 
850
#: src/main.c:397
 
851
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: src/main.c:401
 
855
msgid "Logging and input file:\n"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: src/main.c:403
 
859
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
860
msgstr "  -o,  --output-file=DOSIERO    log mesaĝoj al DOSIERO.\n"
 
861
 
 
862
#: src/main.c:405
 
863
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: src/main.c:408
 
867
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: src/main.c:411
 
871
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: src/main.c:413
 
875
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: src/main.c:415
 
879
msgid ""
 
880
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: src/main.c:417
 
884
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
885
msgstr "  -i,  --input-file=DOSIERO     elŝutu URLjn trovitajn en DOSIERO.\n"
 
886
 
 
887
#: src/main.c:419
 
888
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: src/main.c:421
 
892
msgid ""
 
893
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: src/main.c:425
 
897
msgid "Download:\n"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: src/main.c:427
 
901
msgid ""
 
902
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 
903
"unlimits).\n"
 
904
msgstr ""
 
905
"  -t,  --tries=NOMBRO            agordas nombron de reprovoj je NOMBRO (0 "
 
906
"senlimaj).\n"
 
907
 
 
908
#: src/main.c:429
 
909
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
910
msgstr ""
 
911
"       --retry-connrefused       provas reen eĉ se la konekto estas "
 
912
"rifuzita.\n"
 
913
 
 
914
#: src/main.c:431
 
915
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: src/main.c:433
 
919
msgid ""
 
920
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
921
"                                 existing files.\n"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: src/main.c:436
 
925
msgid ""
 
926
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
927
"file.\n"
 
928
msgstr "  -c,  --continue                daŭri uzi dosieron parte elŝutita.\n"
 
929
 
 
930
#: src/main.c:438
 
931
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: src/main.c:440
 
935
msgid ""
 
936
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
937
"                                 local.\n"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: src/main.c:443
 
941
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
942
msgstr "  -S,  --server-response         printas respondon de la servilo.\n"
 
943
 
 
944
#: src/main.c:445
 
945
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: src/main.c:447
 
949
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
950
msgstr ""
 
951
"  -T,  --timeout=SEKUNDOJ         agordas ĉiujn temp-limojn je SEKUNDOJ.\n"
 
952
 
 
953
#: src/main.c:449
 
954
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
955
msgstr ""
 
956
"       --dns-timeout=S        agordas la temp-limon por serĉo de DNS je S.\n"
 
957
 
 
958
#: src/main.c:451
 
959
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
960
msgstr ""
 
961
"       --connect-timeout=S    agordas la temp-limon por konekto je S.\n"
 
962
 
 
963
#: src/main.c:453
 
964
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
965
msgstr "       --read-timeout=S       agordas la temp-limon por lego je S.\n"
 
966
 
 
967
#: src/main.c:455
 
968
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: src/main.c:457
 
972
msgid ""
 
973
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 
974
"retrieval.\n"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: src/main.c:459
 
978
msgid ""
 
979
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
980
"retrievals.\n"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: src/main.c:461
 
984
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: src/main.c:463
 
988
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: src/main.c:465
 
992
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: src/main.c:467
 
996
msgid ""
 
997
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
998
"host.\n"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: src/main.c:469
 
1002
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: src/main.c:471
 
1006
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: src/main.c:473
 
1010
msgid ""
 
1011
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1012
"allows.\n"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: src/main.c:476
 
1016
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: src/main.c:478
 
1020
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: src/main.c:480
 
1024
msgid ""
 
1025
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1026
"family,\n"
 
1027
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: src/main.c:484
 
1031
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: src/main.c:486
 
1035
msgid ""
 
1036
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: src/main.c:490
 
1040
#, fuzzy
 
1041
msgid "Directories:\n"
 
1042
msgstr "Dosierujoj:\n"
 
1043
 
 
1044
#: src/main.c:492
 
1045
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: src/main.c:494
 
1049
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: src/main.c:496
 
1053
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: src/main.c:498
 
1057
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: src/main.c:500
 
1061
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: src/main.c:502
 
1065
msgid ""
 
1066
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 
1067
"components.\n"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: src/main.c:506
 
1071
msgid "HTTP options:\n"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: src/main.c:508
 
1075
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: src/main.c:510
 
1079
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: src/main.c:512
 
1083
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: src/main.c:514
 
1087
msgid ""
 
1088
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: src/main.c:516
 
1092
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: src/main.c:518
 
1096
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: src/main.c:520
 
1100
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: src/main.c:522
 
1104
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: src/main.c:524
 
1108
msgid ""
 
1109
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1110
"request.\n"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: src/main.c:526
 
1114
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: src/main.c:528
 
1118
msgid ""
 
1119
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: src/main.c:530
 
1123
msgid ""
 
1124
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1125
"connections).\n"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: src/main.c:532
 
1129
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: src/main.c:534
 
1133
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: src/main.c:536
 
1137
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: src/main.c:538
 
1141
msgid ""
 
1142
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1143
"cookies.\n"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: src/main.c:540
 
1147
msgid ""
 
1148
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1149
"data.\n"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: src/main.c:542
 
1153
msgid ""
 
1154
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: src/main.c:547
 
1158
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: src/main.c:549
 
1162
msgid ""
 
1163
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1164
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: src/main.c:552
 
1168
msgid ""
 
1169
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: src/main.c:554
 
1173
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: src/main.c:556
 
1177
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: src/main.c:558
 
1181
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: src/main.c:560
 
1185
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: src/main.c:562
 
1189
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: src/main.c:564
 
1193
msgid ""
 
1194
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1195
"stored.\n"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: src/main.c:566
 
1199
msgid ""
 
1200
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1201
"PRNG.\n"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: src/main.c:568
 
1205
msgid ""
 
1206
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1207
"data.\n"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: src/main.c:573
 
1211
msgid "FTP options:\n"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: src/main.c:575
 
1215
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: src/main.c:577
 
1219
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: src/main.c:579
 
1223
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: src/main.c:581
 
1227
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: src/main.c:583
 
1231
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: src/main.c:585
 
1235
msgid ""
 
1236
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1237
"dir).\n"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: src/main.c:587
 
1241
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: src/main.c:591
 
1245
msgid "Recursive download:\n"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: src/main.c:593
 
1249
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: src/main.c:595
 
1253
msgid ""
 
1254
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1255
"infinite).\n"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: src/main.c:597
 
1259
msgid ""
 
1260
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: src/main.c:599
 
1264
msgid ""
 
1265
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1266
"files.\n"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: src/main.c:601
 
1270
msgid ""
 
1271
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: src/main.c:603
 
1275
msgid ""
 
1276
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: src/main.c:605
 
1280
msgid ""
 
1281
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1282
"page.\n"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: src/main.c:607
 
1286
msgid ""
 
1287
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1288
"comments.\n"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: src/main.c:611
 
1292
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: src/main.c:613
 
1296
msgid ""
 
1297
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1298
"extensions.\n"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: src/main.c:615
 
1302
msgid ""
 
1303
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1304
"extensions.\n"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: src/main.c:617
 
1308
msgid ""
 
1309
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1310
"domains.\n"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: src/main.c:619
 
1314
msgid ""
 
1315
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1316
"domains.\n"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: src/main.c:621
 
1320
msgid ""
 
1321
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: src/main.c:623
 
1325
msgid ""
 
1326
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1327
"tags.\n"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: src/main.c:625
 
1331
msgid ""
 
1332
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1333
"tags.\n"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: src/main.c:627
 
1337
msgid ""
 
1338
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: src/main.c:629
 
1342
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: src/main.c:631
 
1346
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: src/main.c:633
 
1350
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: src/main.c:635
 
1354
msgid ""
 
1355
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: src/main.c:639
 
1359
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1360
msgstr ""
 
1361
 
 
1362
#: src/main.c:644
 
1363
#, c-format
 
1364
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: src/main.c:658
 
1368
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: src/main.c:660
 
1372
msgid ""
 
1373
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1374
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1375
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1376
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: src/main.c:665
 
1380
msgid ""
 
1381
"\n"
 
1382
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 
1386
#. pre-1.5 `--help' page.
 
1387
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: src/main.c:777
 
1393
#, c-format
 
1394
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: src/main.c:830
 
1398
#, c-format
 
1399
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: src/main.c:836
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: src/main.c:844
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#. No URL specified.
 
1413
#: src/main.c:854
 
1414
#, c-format
 
1415
msgid "%s: missing URL\n"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: src/main.c:963
 
1419
#, c-format
 
1420
msgid "No URLs found in %s.\n"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: src/main.c:972
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid ""
 
1426
"\n"
 
1427
"FINISHED --%s--\n"
 
1428
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: src/main.c:978
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: src/mswindows.c:235
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "Continuing in background.\n"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: src/mswindows.c:427
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 
1447
#, c-format
 
1448
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: src/netrc.c:385
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: src/netrc.c:416
 
1462
#, c-format
 
1463
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#: src/netrc.c:480
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: src/netrc.c:490
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1477
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1478
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1479
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1480
#: src/openssl.c:121
 
1481
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: src/openssl.c:181
 
1485
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1489
#. him about problems with the server's certificate.
 
1490
#: src/openssl.c:419
 
1491
msgid "ERROR"
 
1492
msgstr "ERARO"
 
1493
 
 
1494
#: src/openssl.c:419
 
1495
msgid "WARNING"
 
1496
msgstr "ATENDANTE"
 
1497
 
 
1498
#: src/openssl.c:427
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: src/openssl.c:458
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: src/openssl.c:485
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid ""
 
1511
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: src/openssl.c:498
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 
1520
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
 
1521
#. digits in the skipped amount in K.
 
1522
#: src/progress.c:243
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid ""
 
1525
"\n"
 
1526
"%*s[ skipping %dK ]"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: src/progress.c:410
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: src/recur.c:377
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: src/res.c:544
 
1540
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: src/retr.c:645
 
1544
#, c-format
 
1545
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: src/retr.c:653
 
1549
#, c-format
 
1550
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: src/retr.c:738
 
1554
#, c-format
 
1555
msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: src/retr.c:863
 
1559
msgid ""
 
1560
"Giving up.\n"
 
1561
"\n"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: src/retr.c:863
 
1565
msgid ""
 
1566
"Retrying.\n"
 
1567
"\n"
 
1568
msgstr ""
 
1569
"Reprovante.\n"
 
1570
"\n"
 
1571
 
 
1572
#: src/url.c:626
 
1573
msgid "No error"
 
1574
msgstr "Sen eraro"
 
1575
 
 
1576
#: src/url.c:628
 
1577
msgid "Unsupported scheme"
 
1578
msgstr "Neeltenebla ŝablono"
 
1579
 
 
1580
#: src/url.c:630
 
1581
msgid "Empty host"
 
1582
msgstr "Malplena retnodo"
 
1583
 
 
1584
#: src/url.c:632
 
1585
msgid "Bad port number"
 
1586
msgstr "Malĝusta pordnumero"
 
1587
 
 
1588
#: src/url.c:634
 
1589
msgid "Invalid user name"
 
1590
msgstr "Nevalida uzantnomo"
 
1591
 
 
1592
#: src/url.c:636
 
1593
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
1594
msgstr "Nedifinita IPv6 numera adreso"
 
1595
 
 
1596
#: src/url.c:638
 
1597
msgid "IPv6 addresses not supported"
 
1598
msgstr "IPv6 adreso ne eltenebla"
 
1599
 
 
1600
#: src/url.c:640
 
1601
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
1602
msgstr "Nevalida IPv6 numera adreso"
 
1603
 
 
1604
#. parent, no error
 
1605
#: src/utils.c:346
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 
1608
msgstr "Daŭrigante en fona reĝimo, pid %d.\n"
 
1609
 
 
1610
#: src/utils.c:394
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: src/xmalloc.c:72
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
1621
#~ msgstr "Ne eblis konverti `%s' al adreso. Ŝanĝante al ANY.\n"
 
1622
 
 
1623
#~ msgid ""
 
1624
#~ "\n"
 
1625
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
1626
#~ msgstr ""
 
1627
#~ "\n"
 
1628
#~ "REST fuŝis; `%s' ne estos stumpigita.\n"
 
1629
 
 
1630
#~ msgid " [%s to go]"
 
1631
#~ msgstr " [%s por fini]"
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "Host not found"
 
1634
#~ msgstr "Retnodo netrovita"