~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-06-26 16:46:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050626164625-jjcde8hyztx7xq7o
Tags: 1.10-2
* wget-fix_error--save-headers patch from upstream
  (closes: Bug#314728)
* don't pattern-match server redirects patch from upstream
  (closes: Bug#163243)
* correct de.po typos
  (closes: Bug#313883)
* wget-E_html_behind_file_counting fix problem with adding the
  numbers after the html extension
* updated Standards-Version: to 3.6.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translations for wget.
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the wget package.
 
4
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59-0500\n"
 
12
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 
13
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: src/connect.c:199
 
19
#, c-format
 
20
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
21
msgstr ""
 
22
"%s: n� f�idir seoladh ceangail `%s' a r�iteach; ceangal � dh�chumas�.\n"
 
23
 
 
24
#: src/connect.c:271
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
27
msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s|%s|:%d... "
 
28
 
 
29
#: src/connect.c:274
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
32
msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s:%d... "
 
33
 
 
34
#: src/connect.c:335
 
35
msgid "connected.\n"
 
36
msgstr "nasctha.\n"
 
37
 
 
38
#: src/convert.c:176
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 
41
msgstr "Tionta�odh %d comhad i %.*f soicind.\n"
 
42
 
 
43
#: src/convert.c:202
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Converting %s... "
 
46
msgstr "%s � thiont�..."
 
47
 
 
48
#: src/convert.c:215
 
49
msgid "nothing to do.\n"
 
50
msgstr "faic le d�anamh.\n"
 
51
 
 
52
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 
53
#, c-format
 
54
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
55
msgstr "N� f�idir naisc a thiont� i %s: %s\n"
 
56
 
 
57
#: src/convert.c:238
 
58
#, c-format
 
59
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
60
msgstr "N� f�idir `%s' a scriosadh: %s\n"
 
61
 
 
62
#: src/convert.c:447
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
65
msgstr "N� f�idir c�ltaca a dh�anamh ar %s mar %s: %s\n"
 
66
 
 
67
#: src/cookies.c:619
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
70
msgstr "Earr�id i Set-Cookie, r�imse `%s'"
 
71
 
 
72
#: src/cookies.c:643
 
73
#, c-format
 
74
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
75
msgstr "Earr�id chomhr�ire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
 
76
 
 
77
#: src/cookies.c:1469
 
78
#, c-format
 
79
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
80
msgstr "N� f�idir comhad fian�in `%s' a oscailt: %s\n"
 
81
 
 
82
#: src/cookies.c:1481
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
85
msgstr "Earr�id ag scr�obh comhaid `%s': %s\n"
 
86
 
 
87
#: src/cookies.c:1484
 
88
#, c-format
 
89
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
90
msgstr "Earr�id ag d�nadh comhaid `%s': %s\n"
 
91
 
 
92
#: src/ftp-ls.c:841
 
93
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
94
msgstr ""
 
95
"Modh liost�il gan taca�ocht, ag baint triail as pars�la� liost�la Unix.\n"
 
96
 
 
97
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 
98
#, c-format
 
99
msgid "Index of /%s on %s:%d"
 
100
msgstr "Inn�acs de /%s ar %s:%d"
 
101
 
 
102
#: src/ftp-ls.c:912
 
103
#, c-format
 
104
msgid "time unknown       "
 
105
msgstr "am anaithnid       "
 
106
 
 
107
#: src/ftp-ls.c:916
 
108
#, c-format
 
109
msgid "File        "
 
110
msgstr "Comhad      "
 
111
 
 
112
#: src/ftp-ls.c:919
 
113
#, c-format
 
114
msgid "Directory   "
 
115
msgstr "Comhadlann  "
 
116
 
 
117
#: src/ftp-ls.c:922
 
118
#, c-format
 
119
msgid "Link        "
 
120
msgstr "Nasc        "
 
121
 
 
122
#: src/ftp-ls.c:925
 
123
#, c-format
 
124
msgid "Not sure    "
 
125
msgstr "�iginnte    "
 
126
 
 
127
#: src/ftp-ls.c:943
 
128
#, c-format
 
129
msgid " (%s bytes)"
 
130
msgstr " (%s beart)"
 
131
 
 
132
#: src/ftp.c:226
 
133
#, c-format
 
134
msgid "Length: %s"
 
135
msgstr "Fad: %s"
 
136
 
 
137
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
138
#, c-format
 
139
msgid ", %s (%s) remaining"
 
140
msgstr ", %s (%s) f�gtha"
 
141
 
 
142
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
143
#, c-format
 
144
msgid ", %s remaining"
 
145
msgstr ", %s f�gtha"
 
146
 
 
147
#: src/ftp.c:239
 
148
msgid " (unauthoritative)\n"
 
149
msgstr " (neamh�dar�sach)\n"
 
150
 
 
151
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 
152
#: src/ftp.c:314
 
153
#, c-format
 
154
msgid "Logging in as %s ... "
 
155
msgstr "Log�il isteach mar %s ... "
 
156
 
 
157
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 
158
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 
159
#: src/ftp.c:866
 
160
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 
161
msgstr "Earr�id sa fhreagra �n fhreastala�, ag d�nadh an naisc rialaithe.\n"
 
162
 
 
163
#: src/ftp.c:334
 
164
msgid "Error in server greeting.\n"
 
165
msgstr "Earr�id ag nascadh leis an bhfreastala�.\n"
 
166
 
 
167
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 
168
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 
169
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 
170
msgstr "Theip ar scr�obh, ag d�nadh an naisc rialaithe.\n"
 
171
 
 
172
#: src/ftp.c:347
 
173
msgid "The server refuses login.\n"
 
174
msgstr "N� cheada�onn an freastala� do log�il isteach.\n"
 
175
 
 
176
#: src/ftp.c:353
 
177
msgid "Login incorrect.\n"
 
178
msgstr "Log�il mh�cheart.\n"
 
179
 
 
180
#: src/ftp.c:359
 
181
msgid "Logged in!\n"
 
182
msgstr "Log�ilte isteach!\n"
 
183
 
 
184
#: src/ftp.c:381
 
185
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 
186
msgstr "Earr�id fhreastala�, n� f�idir an cine�l c�rais a dh�anamh amach.\n"
 
187
 
 
188
# used in the stats page table
 
189
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 
190
msgid "done.    "
 
191
msgstr "cr�ochnaithe.  "
 
192
 
 
193
# used in the stats page table
 
194
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 
195
msgid "done.\n"
 
196
msgstr "cr�ochnaithe.\n"
 
197
 
 
198
#: src/ftp.c:469
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 
201
msgstr "Cine�l anaithnid `%c', ag d�nadh an naisc rialaithe.\n"
 
202
 
 
203
# used in the stats page table
 
204
#: src/ftp.c:481
 
205
msgid "done.  "
 
206
msgstr "cr�ochnaithe."
 
207
 
 
208
#: src/ftp.c:487
 
209
msgid "==> CWD not needed.\n"
 
210
msgstr "==> N� g� le CWD.\n"
 
211
 
 
212
#: src/ftp.c:580
 
213
#, c-format
 
214
msgid ""
 
215
"No such directory `%s'.\n"
 
216
"\n"
 
217
msgstr ""
 
218
"N�l a leith�id de chomhadlann `%s' ann.\n"
 
219
"\n"
 
220
 
 
221
#. do not CWD
 
222
#: src/ftp.c:595
 
223
msgid "==> CWD not required.\n"
 
224
msgstr "==> N� g� le CWD.\n"
 
225
 
 
226
#: src/ftp.c:654
 
227
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 
228
msgstr "N� f�idir t�s a chur leis an aistri� PASV.\n"
 
229
 
 
230
#: src/ftp.c:658
 
231
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 
232
msgstr "N� f�idir an freagra PASV a phars�il.\n"
 
233
 
 
234
#: src/ftp.c:676
 
235
#, c-format
 
236
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
237
msgstr "n�orbh fh�idir dul i dteagmh�il le %s port %d: %s\n"
 
238
 
 
239
#: src/ftp.c:724
 
240
#, c-format
 
241
msgid "Bind error (%s).\n"
 
242
msgstr "Earr�id cheangail (%s).\n"
 
243
 
 
244
#: src/ftp.c:730
 
245
msgid "Invalid PORT.\n"
 
246
msgstr "PORT neamhbhail�.\n"
 
247
 
 
248
#: src/ftp.c:776
 
249
msgid ""
 
250
"\n"
 
251
"REST failed, starting from scratch.\n"
 
252
msgstr ""
 
253
"\n"
 
254
"Theip ar REST, ag atos� � thosach.\n"
 
255
 
 
256
#: src/ftp.c:837
 
257
#, c-format
 
258
msgid ""
 
259
"No such file `%s'.\n"
 
260
"\n"
 
261
msgstr ""
 
262
"N�l a leith�id de chomhad `%s' ann.\n"
 
263
"\n"
 
264
 
 
265
#: src/ftp.c:884
 
266
#, c-format
 
267
msgid ""
 
268
"No such file or directory `%s'.\n"
 
269
"\n"
 
270
msgstr ""
 
271
"N�l a leith�id de chomhad n� de chomhadlann `%s' ann.\n"
 
272
"\n"
 
273
 
 
274
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
 
275
#. what functions like unique_create typically do)
 
276
#. because we told the user we'd use this name.
 
277
#. Instead, return and retry the download.
 
278
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
279
#, c-format
 
280
msgid "%s has sprung into existence.\n"
 
281
msgstr "T� %s ann anois.\n"
 
282
 
 
283
# CRL next update.
 
284
#: src/ftp.c:1008
 
285
#, c-format
 
286
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 
287
msgstr "%s: %s, ag d�nadh an naisc rialaithe.\n"
 
288
 
 
289
#: src/ftp.c:1016
 
290
#, c-format
 
291
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 
292
msgstr "%s (%s) - Nasc sonra�: %s; "
 
293
 
 
294
#: src/ftp.c:1031
 
295
msgid "Control connection closed.\n"
 
296
msgstr "Nasc rialaithe d�nta.\n"
 
297
 
 
298
#: src/ftp.c:1049
 
299
msgid "Data transfer aborted.\n"
 
300
msgstr "Tobscoireadh an t-aistri� sonra�.\n"
 
301
 
 
302
#: src/ftp.c:1114
 
303
#, c-format
 
304
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 
305
msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana, n� aisghabhfar.\n"
 
306
 
 
307
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 
308
#, c-format
 
309
msgid "(try:%2d)"
 
310
msgstr "(iarracht:%2d)"
 
311
 
 
312
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 
313
#, c-format
 
314
msgid ""
 
315
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
316
"\n"
 
317
msgstr ""
 
318
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s]\n"
 
319
"\n"
 
320
 
 
321
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Removing %s.\n"
 
324
msgstr "%s � bhaint.\n"
 
325
 
 
326
#: src/ftp.c:1336
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
329
msgstr "`%s' � �s�id mar chomhad sealadach chun liost�.\n"
 
330
 
 
331
#: src/ftp.c:1351
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Removed `%s'.\n"
 
334
msgstr "Baineadh `%s'.\n"
 
335
 
 
336
#: src/ftp.c:1386
 
337
#, c-format
 
338
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 
339
msgstr "Doimhneacht athch�rs�la %d n�os m� n� an t-uasmh�id %d.\n"
 
340
 
 
341
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
 
342
#. are both equal.
 
343
#: src/ftp.c:1456
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
346
msgstr ""
 
347
"N�l an cianchomhad n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- n� aisghabhfar.\n"
 
348
 
 
349
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 
350
#: src/ftp.c:1463
 
351
#, c-format
 
352
msgid ""
 
353
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 
354
"\n"
 
355
msgstr ""
 
356
"T� an cianchomhad n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- ag aisghabh.\n"
 
357
"\n"
 
358
 
 
359
#. Sizes do not match
 
360
#: src/ftp.c:1470
 
361
#, c-format
 
362
msgid ""
 
363
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
364
"\n"
 
365
msgstr ""
 
366
"N�l an m�id c�anna ar na comhaid (log�nta %s) -- � aisghabh.\n"
 
367
"\n"
 
368
 
 
369
#: src/ftp.c:1488
 
370
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 
371
msgstr "Ainm neamhbhail� ar an nasc siombalach, � scipe�il.\n"
 
372
 
 
373
#: src/ftp.c:1505
 
374
#, c-format
 
375
msgid ""
 
376
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
 
377
"\n"
 
378
msgstr ""
 
379
"T� nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
 
380
"\n"
 
381
 
 
382
#: src/ftp.c:1513
 
383
#, c-format
 
384
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 
385
msgstr "Ag cruth� nasc siombalach %s -> %s\n"
 
386
 
 
387
#: src/ftp.c:1523
 
388
#, c-format
 
389
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
390
msgstr "N�l aon taca�ocht ar naisc shiombalacha, ag scipe�il `%s'.\n"
 
391
 
 
392
#: src/ftp.c:1535
 
393
#, c-format
 
394
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
395
msgstr "Ag f�g�il na comhadlainne `%s' ar l�r.\n"
 
396
 
 
397
#: src/ftp.c:1544
 
398
#, c-format
 
399
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 
400
msgstr "%s: comhad de chine�l anaithnid/gan tac�.\n"
 
401
 
 
402
#: src/ftp.c:1571
 
403
#, c-format
 
404
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 
405
msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
 
406
 
 
407
#: src/ftp.c:1599
 
408
#, c-format
 
409
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 
410
msgstr ""
 
411
"N� aisghabhfar comhadlanna �s rud � go bhfuil an doimhneacht %d faoi l�thair "
 
412
"(uasmh�id %d).\n"
 
413
 
 
414
#: src/ftp.c:1649
 
415
#, c-format
 
416
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
417
msgstr ""
 
418
"n� ag dul isteach i `%s' �s rud � go bhfuil s� f�gtha-as/nach-curtha-san-"
 
419
"�ireamh.\n"
 
420
 
 
421
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 
422
#, c-format
 
423
msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
424
msgstr "`%s' � dhi�lt�.\n"
 
425
 
 
426
#. No luck.
 
427
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 
428
#. reason that nothing was retrieved.
 
429
#: src/ftp.c:1775
 
430
#, c-format
 
431
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 
432
msgstr "N�l aon rud comhoiri�nach leis an phatr�n `%s'.\n"
 
433
 
 
434
#: src/ftp.c:1841
 
435
#, c-format
 
436
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
437
msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
 
438
 
 
439
#: src/ftp.c:1846
 
440
#, c-format
 
441
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
442
msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s'.\n"
 
443
 
 
444
#: src/getopt.c:675
 
445
#, c-format
 
446
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
447
msgstr "%s: T� an rogha `%s' d�bhr�och\n"
 
448
 
 
449
#: src/getopt.c:700
 
450
#, c-format
 
451
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
452
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
 
453
 
 
454
#: src/getopt.c:705
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
457
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
 
458
 
 
459
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 
460
#, c-format
 
461
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
462
msgstr "%s: n� fol�ir arg�int don rogha `%s'\n"
 
463
 
 
464
#. --option
 
465
#: src/getopt.c:752
 
466
#, c-format
 
467
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
468
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
 
469
 
 
470
#. +option or -option
 
471
#: src/getopt.c:756
 
472
#, c-format
 
473
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
474
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
 
475
 
 
476
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
477
#: src/getopt.c:782
 
478
#, c-format
 
479
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
480
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
 
481
 
 
482
#: src/getopt.c:785
 
483
#, c-format
 
484
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
485
msgstr "%s: rogha neamhbhail� -- %c\n"
 
486
 
 
487
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
488
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 
489
#, c-format
 
490
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
491
msgstr "%s: n� fol�ir arg�int don rogha -- %c\n"
 
492
 
 
493
#: src/getopt.c:862
 
494
#, c-format
 
495
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
496
msgstr "%s: T� an rogha `-W %s' d�bhr�och\n"
 
497
 
 
498
#: src/getopt.c:880
 
499
#, c-format
 
500
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
501
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
 
502
 
 
503
#: src/host.c:371
 
504
msgid "Unknown host"
 
505
msgstr "�str�omhaire anaithnid"
 
506
 
 
507
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 
508
#. circumstances.
 
509
#: src/host.c:375
 
510
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
511
msgstr "Teip shealadach ar r�iteach na n-ainmneacha"
 
512
 
 
513
#: src/host.c:377
 
514
msgid "Unknown error"
 
515
msgstr "Earr�id anaithnid"
 
516
 
 
517
#: src/host.c:756
 
518
#, c-format
 
519
msgid "Resolving %s... "
 
520
msgstr "%s � r�iteach... "
 
521
 
 
522
#: src/host.c:800 src/host.c:829
 
523
#, c-format
 
524
msgid "failed: %s.\n"
 
525
msgstr "teipthe: %s.\n"
 
526
 
 
527
#: src/host.c:809
 
528
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
529
msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don �str�omhaire.\n"
 
530
 
 
531
#: src/host.c:832
 
532
msgid "failed: timed out.\n"
 
533
msgstr "teipthe: thar am.\n"
 
534
 
 
535
#: src/html-url.c:298
 
536
#, c-format
 
537
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 
538
msgstr "%s: N� f�idir nasc %s neamhioml�n a r�iteach.\n"
 
539
 
 
540
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
543
msgstr "Theip ar scr�obh iarratais HTTP: %s.\n"
 
544
 
 
545
#: src/http.c:687
 
546
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
547
msgstr "Gan cheannt�sca, glac le HTTP/0.9"
 
548
 
 
549
#: src/http.c:1198
 
550
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
551
msgstr "SSL � dh�chumas� de bharr earr�id�.\n"
 
552
 
 
553
#: src/http.c:1417
 
554
#, c-format
 
555
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 
556
msgstr "Ag baint ath�s�id as an nasc le %s:%d.\n"
 
557
 
 
558
#: src/http.c:1479
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 
561
msgstr "Theip ar scr�obh go seachfhreastala�: %s.\n"
 
562
 
 
563
#: src/http.c:1488
 
564
#, c-format
 
565
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 
566
msgstr "Theip ar l�amh freagra �n seachfhreastala�: %s\n"
 
567
 
 
568
#: src/http.c:1508
 
569
#, c-format
 
570
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
571
msgstr "Theip ar tholl�n� seachfhreastala�: %s"
 
572
 
 
573
#: src/http.c:1555
 
574
#, c-format
 
575
msgid "%s request sent, awaiting response... "
 
576
msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
 
577
 
 
578
#: src/http.c:1566
 
579
msgid "No data received.\n"
 
580
msgstr "N�or glacadh aon sonra.\n"
 
581
 
 
582
#: src/http.c:1573
 
583
#, c-format
 
584
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 
585
msgstr "Earr�id (%s) ag l�amh na gceannt�sc.\n"
 
586
 
 
587
#. If the authentication header is missing or
 
588
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
 
589
#: src/http.c:1658
 
590
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
591
msgstr "Sc�im anaithnid fh�ordheimhnithe.\n"
 
592
 
 
593
#: src/http.c:1682
 
594
msgid "Authorization failed.\n"
 
595
msgstr "Theip ar �dar�.\n"
 
596
 
 
597
#: src/http.c:1696
 
598
msgid "Malformed status line"
 
599
msgstr "L�ne st�dais m�chumtha"
 
600
 
 
601
#: src/http.c:1698
 
602
msgid "(no description)"
 
603
msgstr "(gan cur s�os)"
 
604
 
 
605
#: src/http.c:1769
 
606
#, c-format
 
607
msgid "Location: %s%s\n"
 
608
msgstr "Su�omh: %s%s\n"
 
609
 
 
610
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
 
611
msgid "unspecified"
 
612
msgstr "gan sonr�"
 
613
 
 
614
#: src/http.c:1771
 
615
msgid " [following]"
 
616
msgstr " [ag lean�int]"
 
617
 
 
618
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 
619
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
620
#. after the end of file and the server response with 416.
 
621
#: src/http.c:1817
 
622
msgid ""
 
623
"\n"
 
624
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 
625
"\n"
 
626
msgstr ""
 
627
"\n"
 
628
"    Bh� an comhad aisghafa ina ioml�ine cheana; n�l faic le d�anamh.\n"
 
629
"\n"
 
630
 
 
631
#. No need to print this output if the body won't be
 
632
#. downloaded at all, or if the original server response is
 
633
#. printed.
 
634
#: src/http.c:1847
 
635
msgid "Length: "
 
636
msgstr "Fad: "
 
637
 
 
638
#: src/http.c:1867
 
639
msgid "ignored"
 
640
msgstr "rinneadh neamhaird"
 
641
 
 
642
#: src/http.c:2007
 
643
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 
644
msgstr "Rabhadh: n�l saor�ga ar f�il i HTTP.\n"
 
645
 
 
646
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 
647
#. retrieve the file
 
648
#: src/http.c:2042
 
649
#, c-format
 
650
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
651
msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana, n� aisghabhfar.\n"
 
652
 
 
653
#: src/http.c:2232
 
654
#, c-format
 
655
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
656
msgstr "N� f�idir aon rud a scr�obh i gcomhad `%s' (%s).\n"
 
657
 
 
658
#. Another fatal error.
 
659
#: src/http.c:2239
 
660
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
661
msgstr "N� f�idir nasc SSL a dh�anamh.\n"
 
662
 
 
663
#: src/http.c:2248
 
664
#, c-format
 
665
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 
666
msgstr "EARR�ID: Atreor� (%d) gan su�omh.\n"
 
667
 
 
668
#: src/http.c:2278
 
669
#, c-format
 
670
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 
671
msgstr "%s EARR�ID %d: %s.\n"
 
672
 
 
673
#: src/http.c:2291
 
674
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 
675
msgstr "Ceannt�sc `Last-modified' ar iarraidh -- n� �s�idfear stampa� ama.\n"
 
676
 
 
677
#: src/http.c:2299
 
678
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 
679
msgstr ""
 
680
"Ceannt�sc neamhbhail� `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
 
681
 
 
682
#: src/http.c:2322
 
683
#, c-format
 
684
msgid ""
 
685
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
686
"\n"
 
687
msgstr ""
 
688
"N�l an comhad freastala� n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- n� "
 
689
"aisghabhfar.\n"
 
690
"\n"
 
691
 
 
692
#: src/http.c:2330
 
693
#, c-format
 
694
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
695
msgstr "N�l an m�id c�anna ar na comhaid (log�nta %s) -- � aisghabh.\n"
 
696
 
 
697
#: src/http.c:2335
 
698
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 
699
msgstr "T� an cianchomhad n�os nua�, ag aisghabhadh.\n"
 
700
 
 
701
#: src/http.c:2377
 
702
#, c-format
 
703
msgid ""
 
704
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
705
"\n"
 
706
msgstr ""
 
707
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n"
 
708
"\n"
 
709
 
 
710
#: src/http.c:2434
 
711
#, c-format
 
712
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
713
msgstr "%s (%s) - Nasc d�nta ag beart %s. "
 
714
 
 
715
#: src/http.c:2443
 
716
#, c-format
 
717
msgid ""
 
718
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 
719
"\n"
 
720
msgstr ""
 
721
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s])\n"
 
722
"\n"
 
723
 
 
724
#: src/http.c:2469
 
725
#, c-format
 
726
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 
727
msgstr "%s (%s) - Nasc d�nta ag beart %s/%s. "
 
728
 
 
729
#: src/http.c:2483
 
730
#, c-format
 
731
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
732
msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s (%s)."
 
733
 
 
734
#: src/http.c:2493
 
735
#, c-format
 
736
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
737
msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s/%s (%s). "
 
738
 
 
739
#: src/init.c:369
 
740
#, c-format
 
741
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 
742
msgstr "%s: T� WGETRC d�rithe ar %s, agus n�l s� seo ann ar chor ar bith.\n"
 
743
 
 
744
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 
745
#, c-format
 
746
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 
747
msgstr "%s: N� f�idir %s a l�amh (%s).\n"
 
748
 
 
749
#: src/init.c:451
 
750
#, c-format
 
751
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 
752
msgstr "%s: Earr�id i %s, l�ne %d.\n"
 
753
 
 
754
#: src/init.c:457
 
755
#, c-format
 
756
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 
757
msgstr "%s: Earr�id chomhr�ire i %s ag l�ne %d.\n"
 
758
 
 
759
#: src/init.c:462
 
760
#, c-format
 
761
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
762
msgstr "%s: Ord� anaithnid `%s' i %s ag l�ne %d.\n"
 
763
 
 
764
#: src/init.c:507
 
765
#, c-format
 
766
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 
767
msgstr ""
 
768
"%s: Rabhadh: T� an comhad wgetrc �s�ideora agus an comhad c�rais wgetrc "
 
769
"araon d�rithe ar `%s'.\n"
 
770
 
 
771
#: src/init.c:661
 
772
#, c-format
 
773
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
774
msgstr "%s: Ord� neamhbhail� --execute `%s'\n"
 
775
 
 
776
#: src/init.c:707
 
777
#, c-format
 
778
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
779
msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhail� Boole `%s', �s�id `on' n� `off'.\n"
 
780
 
 
781
#: src/init.c:750
 
782
#, c-format
 
783
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
784
msgstr ""
 
785
"%s: %s: Slonn neamhbhail� Boole `%s', �s�id always, on, off, n� never.\n"
 
786
 
 
787
#: src/init.c:767
 
788
#, c-format
 
789
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
790
msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhail� `%s'.\n"
 
791
 
 
792
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 
793
#, c-format
 
794
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
795
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� bearta `%s'\n"
 
796
 
 
797
#: src/init.c:1042
 
798
#, c-format
 
799
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
800
msgstr "%s: %s: Tr�imhse neamhbhail� `%s'\n"
 
801
 
 
802
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
803
#, c-format
 
804
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
805
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� `%s'.\n"
 
806
 
 
807
#: src/init.c:1133
 
808
#, c-format
 
809
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
810
msgstr "%s: %s: Ceannt�sc neamhbhail� `%s'.\n"
 
811
 
 
812
#: src/init.c:1198
 
813
#, c-format
 
814
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
815
msgstr "%s: %s: Cine�l neamhbhail� dul chun cinn `%s'.\n"
 
816
 
 
817
#: src/init.c:1249
 
818
#, c-format
 
819
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 
820
msgstr "%s: %s: Teorann� neamhbhail� `%s', �s�id `unix' n� `windows'.\n"
 
821
 
 
822
#: src/log.c:806
 
823
#, c-format
 
824
msgid ""
 
825
"\n"
 
826
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
827
msgstr ""
 
828
"\n"
 
829
"Fuarthas %s, ag athsheoladh an aschuir go `%s'.\n"
 
830
 
 
831
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 
832
#. can do but disable printing completely.
 
833
#: src/log.c:816
 
834
#, c-format
 
835
msgid ""
 
836
"\n"
 
837
"%s received.\n"
 
838
msgstr ""
 
839
"\n"
 
840
"fuarthas %s.\n"
 
841
 
 
842
#: src/log.c:817
 
843
#, c-format
 
844
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
845
msgstr "%s: %s; log�il � d�chumas�.\n"
 
846
 
 
847
#: src/main.c:375
 
848
#, c-format
 
849
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
850
msgstr "�s�id: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
 
851
 
 
852
#: src/main.c:387
 
853
#, fuzzy
 
854
msgid ""
 
855
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
856
"\n"
 
857
msgstr ""
 
858
"\n"
 
859
"Is riachtanach le rogha ghearr aon arg�int at� riachtanach leis an rogha "
 
860
"fhada.\n"
 
861
"\n"
 
862
 
 
863
#: src/main.c:389
 
864
msgid "Startup:\n"
 
865
msgstr "Tos�:\n"
 
866
 
 
867
#: src/main.c:391
 
868
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
869
msgstr "  -V,  --version           taispe�in an leagan Wget agus scoir.\n"
 
870
 
 
871
#: src/main.c:393
 
872
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
873
msgstr "  -h,  --help              taispe�in an chabhair seo.\n"
 
874
 
 
875
#: src/main.c:395
 
876
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
877
msgstr "  -b,  --background        rith sa ch�lra.\n"
 
878
 
 
879
#: src/main.c:397
 
880
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
881
msgstr "  -e,  --execute=ORD�      rith ord� sa st�l `.wgetrc'.\n"
 
882
 
 
883
#: src/main.c:401
 
884
msgid "Logging and input file:\n"
 
885
msgstr "Log�il agus an t-inchomhad:\n"
 
886
 
 
887
#: src/main.c:403
 
888
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
889
msgstr "  -o,  --output-file=COMHAD  log�il teachtaireachta� i gCOMHAD.\n"
 
890
 
 
891
#: src/main.c:405
 
892
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
893
msgstr ""
 
894
"  -a,  --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachta� le COMHAD.\n"
 
895
 
 
896
#: src/main.c:408
 
897
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
898
msgstr "  -d,  --debug               taispe�in go leor eolas dh�fhabhtaithe.\n"
 
899
 
 
900
#: src/main.c:411
 
901
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
902
msgstr "  -q,  --quiet               tostach (gan aschur).\n"
 
903
 
 
904
#: src/main.c:413
 
905
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
906
msgstr "  -v,  --verbose             b� foclach (is � seo an r�amhshocr�).\n"
 
907
 
 
908
#: src/main.c:415
 
909
msgid ""
 
910
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
911
msgstr ""
 
912
"  -nv, --no-verbose          n� b� foclach, ach n� b� tostach ach oiread.\n"
 
913
 
 
914
#: src/main.c:417
 
915
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
916
msgstr "  -i,  --input-file=COMHAD   �osluchtaigh URLanna �n CHOMHAD.\n"
 
917
 
 
918
#: src/main.c:419
 
919
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
920
msgstr "  -F,  --force-html          caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
 
921
 
 
922
#: src/main.c:421
 
923
msgid ""
 
924
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
925
msgstr ""
 
926
"  -B,  --base=URL            cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -"
 
927
"i.\n"
 
928
 
 
929
#: src/main.c:425
 
930
msgid "Download:\n"
 
931
msgstr "�osluchtaigh:\n"
 
932
 
 
933
#: src/main.c:427
 
934
msgid ""
 
935
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 
936
"unlimits).\n"
 
937
msgstr ""
 
938
"  -t,  --tries=UIMHIR            l�on na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
 
939
 
 
940
#: src/main.c:429
 
941
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
942
msgstr ""
 
943
"       --retry-connrefused       atriail fi� m� t� an nasc di�ltaithe.\n"
 
944
 
 
945
#: src/main.c:431
 
946
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
947
msgstr "  -O   --output-document=COMHAD  scr�obh c�ip�is� i gCOMHAD.\n"
 
948
 
 
949
#: src/main.c:433
 
950
msgid ""
 
951
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 
952
"                                 existing files.\n"
 
953
msgstr ""
 
954
"  -nc, --no-clobber              n� forscr�obh comhaid n� �s�id "
 
955
"iarmh�reanna .#.\n"
 
956
 
 
957
#: src/main.c:436
 
958
msgid ""
 
959
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 
960
"file.\n"
 
961
msgstr "  -c,  --continue                atosaigh �osluchtaigh comhad.\n"
 
962
 
 
963
#: src/main.c:438
 
964
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
965
msgstr "       --progress=CINE�L         cine�l rianaire dul chun cinn.\n"
 
966
 
 
967
#: src/main.c:440
 
968
msgid ""
 
969
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 
970
"                                 local.\n"
 
971
msgstr ""
 
972
"  -N,  --timestamping            n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad "
 
973
"n�os nua�\n"
 
974
 
 
975
#: src/main.c:443
 
976
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
977
msgstr "  -S,  --server-response         taispe�in freagra �n fhreastala�.\n"
 
978
 
 
979
#: src/main.c:445
 
980
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
981
msgstr "       --spider                  n� h�osluchtaigh rud ar bith.\n"
 
982
 
 
983
#: src/main.c:447
 
984
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
985
msgstr ""
 
986
"  -T,  --timeout=SOICIND�        socraigh gach seal fanachta = SOICIND�.\n"
 
987
 
 
988
#: src/main.c:449
 
989
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
990
msgstr "       --dns-timeout=SOIC        seal fanachta DNS = SOIC.\n"
 
991
 
 
992
#: src/main.c:451
 
993
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
994
msgstr "       --connect-timeout=SOIC    seal fanachta nasctha = SOIC.\n"
 
995
 
 
996
#: src/main.c:453
 
997
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
998
msgstr "       --read-timeout=SOIC       seal fanachta l�imh = SOIC.\n"
 
999
 
 
1000
#: src/main.c:455
 
1001
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
1002
msgstr "  -w,  --wait=SOICIND�           fan SOICIND� idir �osluchtuithe.\n"
 
1003
 
 
1004
#: src/main.c:457
 
1005
msgid ""
 
1006
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 
1007
"retrieval.\n"
 
1008
msgstr "       --waitretry=SOICIND�      fan 1...SOICIND� idir atrialacha.\n"
 
1009
 
 
1010
#: src/main.c:459
 
1011
msgid ""
 
1012
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 
1013
"retrievals.\n"
 
1014
msgstr ""
 
1015
"       --random-wait             fan � 0...2*WAIT soicind� idir "
 
1016
"�osluchtuithe.\n"
 
1017
 
 
1018
#: src/main.c:461
 
1019
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
1020
msgstr "  -Y,  --proxy                  �s�id seachfhreastala�.\n"
 
1021
 
 
1022
#: src/main.c:463
 
1023
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
1024
msgstr "       --no-proxy                n� h�s�id seachfhreastala�.\n"
 
1025
 
 
1026
#: src/main.c:465
 
1027
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
1028
msgstr "  -Q,  --quota=UIMHIR            socraigh cu�ta athghabh�la.\n"
 
1029
 
 
1030
#: src/main.c:467
 
1031
msgid ""
 
1032
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 
1033
"host.\n"
 
1034
msgstr ""
 
1035
"       --bind-address=SEOLADH    ceangail le SEOLADH (�stainm/IP) go "
 
1036
"log�nta.\n"
 
1037
 
 
1038
#: src/main.c:469
 
1039
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
1040
msgstr "       --limit-rate=R�TA         socraigh uasr�ta �osluchtaithe.\n"
 
1041
 
 
1042
#: src/main.c:471
 
1043
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
1044
msgstr "       --no-dns-cache            n� cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n"
 
1045
 
 
1046
#: src/main.c:473
 
1047
msgid ""
 
1048
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 
1049
"allows.\n"
 
1050
msgstr ""
 
1051
"       --restrict-file-names=OS  �s�id carachtair ceadaithe ag an ch�ras.\n"
 
1052
 
 
1053
#: src/main.c:476
 
1054
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
1055
msgstr "  -4,  --inet4-only              nasc le seolta� IPv4 amh�in.\n"
 
1056
 
 
1057
#: src/main.c:478
 
1058
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
1059
msgstr "  -6,  --inet6-only              nasc le seolta� IPv6 amh�in.\n"
 
1060
 
 
1061
#: src/main.c:480
 
1062
msgid ""
 
1063
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 
1064
"family,\n"
 
1065
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 
1066
msgstr ""
 
1067
"       --prefer-family=CLANN     nasc ar dt�s le seolta� �n CHLANN "
 
1068
"sonraithe:\n"
 
1069
"                                 IPv6, IPv4, n� \"none\".\n"
 
1070
 
 
1071
#: src/main.c:484
 
1072
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
1073
msgstr ""
 
1074
"       --user=�S�IDEOIR          socraigh �S�IDEOIR do ftp agus http araon.\n"
 
1075
 
 
1076
#: src/main.c:486
 
1077
msgid ""
 
1078
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1079
msgstr ""
 
1080
"       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
 
1081
 
 
1082
#: src/main.c:490
 
1083
msgid "Directories:\n"
 
1084
msgstr "Comhadlanna:\n"
 
1085
 
 
1086
#: src/main.c:492
 
1087
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
1088
msgstr "  -nd, --no-directories           n� cruthaigh comhadlanna.\n"
 
1089
 
 
1090
#: src/main.c:494
 
1091
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
1092
msgstr "  -x,  --force-directories        cruthaigh comhadlanna i gc�na�.\n"
 
1093
 
 
1094
#: src/main.c:496
 
1095
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
1096
msgstr "  -nH, --no-host-directories      n� cruthaigh comhadlanna �stacha.\n"
 
1097
 
 
1098
#: src/main.c:498
 
1099
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
1100
msgstr ""
 
1101
"       --protocol-directories     �s�id ainm an phr�tacail i gcomhadlanna.\n"
 
1102
 
 
1103
#: src/main.c:500
 
1104
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
1105
msgstr "  -P,  --directory-prefix=R�IM�R  s�bh�il comhaid i R�IM�R/...\n"
 
1106
 
 
1107
#: src/main.c:502
 
1108
msgid ""
 
1109
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 
1110
"components.\n"
 
1111
msgstr ""
 
1112
"       --cut-dirs=UIMHIR          d�an neamhshuim ar UIMHIR comhph�irt "
 
1113
"chomhadlainne.\n"
 
1114
 
 
1115
#: src/main.c:506
 
1116
msgid "HTTP options:\n"
 
1117
msgstr "Roghanna HTTP:\n"
 
1118
 
 
1119
#: src/main.c:508
 
1120
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
1121
msgstr "       --http-user=�S�IDEOIR   socraigh �S�IDEOIR http.\n"
 
1122
 
 
1123
#: src/main.c:510
 
1124
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1125
msgstr "       --http-passwd=FF        socraigh focal faire http.\n"
 
1126
 
 
1127
#: src/main.c:512
 
1128
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
1129
msgstr ""
 
1130
"       --no-cache              n� ceadaigh sonra� curtha i dtaisce ag an "
 
1131
"fhreastala�.\n"
 
1132
 
 
1133
#: src/main.c:514
 
1134
msgid ""
 
1135
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1136
msgstr ""
 
1137
"  -E,  --html-extension        s�bh�il gach c�ip�is text/html le s�nte�n ."
 
1138
"html.\n"
 
1139
 
 
1140
#: src/main.c:516
 
1141
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1142
msgstr ""
 
1143
"       --ignore-length         d�an neamhaird den r�imse `Content-Length'.\n"
 
1144
 
 
1145
#: src/main.c:518
 
1146
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
1147
msgstr "       --header=TEAGHR�N       ions�igh TEAGHR�N sna ceannt�sca.\n"
 
1148
 
 
1149
#: src/main.c:520
 
1150
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"       --proxy-user=�S�IDEOIR  socraigh �S�IDEOIR an seachfhreastala�.\n"
 
1153
 
 
1154
#: src/main.c:522
 
1155
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1156
msgstr ""
 
1157
"       --proxy-passwd=FF       socraigh focal faire seachfhreastala�.\n"
 
1158
 
 
1159
#: src/main.c:524
 
1160
msgid ""
 
1161
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 
1162
"request.\n"
 
1163
msgstr ""
 
1164
"       --referer=URL           iniaigh ceannt�sc `Referer: URL' san "
 
1165
"iarracht.\n"
 
1166
 
 
1167
#: src/main.c:526
 
1168
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
1169
msgstr "       --save-headers          s�bh�il na ceannt�sca HTTP i gcomhad.\n"
 
1170
 
 
1171
#: src/main.c:528
 
1172
msgid ""
 
1173
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1174
msgstr ""
 
1175
"  -U,  --user-agent=AINM       cuir thusa f�in in aithne le hAINM vs. Wget/"
 
1176
"LEAGAN.\n"
 
1177
 
 
1178
#: src/main.c:530
 
1179
msgid ""
 
1180
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 
1181
"connections).\n"
 
1182
msgstr ""
 
1183
"       --no-http-keep-alive    d�chumasaigh keep-alive HTTP (naisc "
 
1184
"sheasmhach).\n"
 
1185
 
 
1186
#: src/main.c:532
 
1187
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
1188
msgstr "       --no-cookies            n� h�s�id fian�in.\n"
 
1189
 
 
1190
#: src/main.c:534
 
1191
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
1192
msgstr ""
 
1193
"       --load-cookies=COMHAD   luchtaigh fian�in � CHOMHAD roimh an "
 
1194
"seisi�n.\n"
 
1195
 
 
1196
#: src/main.c:536
 
1197
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
1198
msgstr ""
 
1199
"       --save-cookies=COMHAD   s�bh�il fian�in i gCOMHAD tar �is an "
 
1200
"tseisi�in.\n"
 
1201
 
 
1202
#: src/main.c:538
 
1203
msgid ""
 
1204
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 
1205
"cookies.\n"
 
1206
msgstr ""
 
1207
"       --keep-session-cookies  luchtaigh agus s�bh�il fian�in (sealadacha) "
 
1208
"an tseisi�in.\n"
 
1209
 
 
1210
#: src/main.c:540
 
1211
msgid ""
 
1212
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 
1213
"data.\n"
 
1214
msgstr ""
 
1215
"       --post-data=TEAGHR�N    �s�id an modh POST; seol TEAGHR�N mar "
 
1216
"sonra�.\n"
 
1217
 
 
1218
#: src/main.c:542
 
1219
msgid ""
 
1220
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1221
msgstr ""
 
1222
"       --post-file=COMHAD      �s�id an mhodh POST; seol na sonra� as "
 
1223
"COMHAD.\n"
 
1224
 
 
1225
#: src/main.c:547
 
1226
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
1227
msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
1228
 
 
1229
#: src/main.c:549
 
1230
msgid ""
 
1231
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 
1232
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1233
msgstr ""
 
1234
"       --secure-protocol=PR     roghnaigh pr�tacal daingean: auto, SSLv2,\n"
 
1235
"                                SSLv3, n� TLSv1.\n"
 
1236
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
1237
 
 
1238
#: src/main.c:552
 
1239
msgid ""
 
1240
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1241
msgstr ""
 
1242
"       --no-check-certificate   n� bail�ochtaigh teastas an fhreastala�.\n"
 
1243
 
 
1244
#: src/main.c:554
 
1245
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
1246
msgstr "       --certificate=COMHAD     comhad teastais an chliaint.\n"
 
1247
 
 
1248
#: src/main.c:556
 
1249
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
1250
msgstr ""
 
1251
"       --certificate-type=CINL  cine�l teastais an chliaint: PEM n� DER.\n"
 
1252
 
 
1253
#: src/main.c:558
 
1254
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
1255
msgstr "       --private-key=COMHAD     comhad don eochair phr�obh�ideach.\n"
 
1256
 
 
1257
#: src/main.c:560
 
1258
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
1259
msgstr ""
 
1260
"       --private-key-type=CINL  cine�l na heochrach pr�obh�id�, PEM n� DER.\n"
 
1261
 
 
1262
#: src/main.c:562
 
1263
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
1264
msgstr "       --ca-certificate=COMHAD  comhad le burla den CAnna.\n"
 
1265
 
 
1266
#: src/main.c:564
 
1267
msgid ""
 
1268
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 
1269
"stored.\n"
 
1270
msgstr ""
 
1271
"       --ca-directory=COMHADLN  comhadlann leis an liosta haise�ilte de "
 
1272
"CAnna.\n"
 
1273
 
 
1274
#: src/main.c:566
 
1275
msgid ""
 
1276
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 
1277
"PRNG.\n"
 
1278
msgstr ""
 
1279
"       --random-file=COMHAD     comhad le sonra� randamacha chun SSL PRNG a "
 
1280
"sh�olr�.\n"
 
1281
 
 
1282
#: src/main.c:568
 
1283
msgid ""
 
1284
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 
1285
"data.\n"
 
1286
msgstr ""
 
1287
"       --egd-file=COMHAD        comhad a ainmn�onn an soic�ad EGD le sonra� "
 
1288
"randamacha.\n"
 
1289
 
 
1290
#: src/main.c:573
 
1291
msgid "FTP options:\n"
 
1292
msgstr "Roghanna FTP:\n"
 
1293
 
 
1294
#: src/main.c:575
 
1295
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
1296
msgstr "       --ftp-user=�S�IDEOIR    socraigh an t�S�IDEOIR ftp.\n"
 
1297
 
 
1298
#: src/main.c:577
 
1299
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
1300
msgstr "       --ftp-password=FF       socraigh an focal faire ftp.\n"
 
1301
 
 
1302
#: src/main.c:579
 
1303
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
1304
msgstr "       --no-remove-listing     n� bain comhaid `.listing' amach.\n"
 
1305
 
 
1306
#: src/main.c:581
 
1307
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
1308
msgstr ""
 
1309
"       --no-glob               n� h�s�id glob�il le hainmneacha comhaid "
 
1310
"FTP.\n"
 
1311
 
 
1312
#: src/main.c:583
 
1313
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1314
msgstr ""
 
1315
"       --no-passive-ftp        d�chumasaigh an m�d aistrithe \"passive\".\n"
 
1316
 
 
1317
#: src/main.c:585
 
1318
msgid ""
 
1319
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 
1320
"dir).\n"
 
1321
msgstr ""
 
1322
"       --retr-symlinks         faigh comhaid lena nasctar, le linn "
 
1323
"athch�rs�la.\n"
 
1324
 
 
1325
#: src/main.c:587
 
1326
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
1327
msgstr ""
 
1328
"       --preserve-permissions  caomhnaigh ceadanna � na cianchomhaid.\n"
 
1329
 
 
1330
#: src/main.c:591
 
1331
msgid "Recursive download:\n"
 
1332
msgstr "�oslucht� athch�rsach:\n"
 
1333
 
 
1334
#: src/main.c:593
 
1335
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
1336
msgstr "  -r,  --recursive          �osluchtaigh go hathch�rsach.\n"
 
1337
 
 
1338
#: src/main.c:595
 
1339
msgid ""
 
1340
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 
1341
"infinite).\n"
 
1342
msgstr ""
 
1343
"  -l,  --level=UIMHIR       uasmh�id doimhneachta (inf n� 0 = gan "
 
1344
"teorainn).\n"
 
1345
 
 
1346
#: src/main.c:597
 
1347
msgid ""
 
1348
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1349
msgstr ""
 
1350
"       --delete-after       scrios comhaid log�nta i ndiaidh �osluchtaithe.\n"
 
1351
 
 
1352
#: src/main.c:599
 
1353
msgid ""
 
1354
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 
1355
"files.\n"
 
1356
msgstr ""
 
1357
"  -k,  --convert-links      nasc le comhaid log�nta i HTML �osluchtaithe.\n"
 
1358
 
 
1359
#: src/main.c:601
 
1360
msgid ""
 
1361
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1362
msgstr ""
 
1363
"  -K,  --backup-converted   roimh X a thiont�, d�an c�ltaca mar X.orig.\n"
 
1364
 
 
1365
#: src/main.c:603
 
1366
msgid ""
 
1367
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1368
msgstr ""
 
1369
"  -m,  --mirror             rogha aicearra ar comhbhr� le -r -N -l inf -nr.\n"
 
1370
 
 
1371
#: src/main.c:605
 
1372
msgid ""
 
1373
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 
1374
"page.\n"
 
1375
msgstr ""
 
1376
"  -p,  --page-requisites    faigh gach �omh�, srl. riachtanach chun an\n"
 
1377
"                               leathanach HTML a thaispe�int go ceart.\n"
 
1378
 
 
1379
#: src/main.c:607
 
1380
msgid ""
 
1381
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 
1382
"comments.\n"
 
1383
msgstr ""
 
1384
"       --strict-comments    glac le n�ta� tr�chta HTML go docht (mar SGML).\n"
 
1385
 
 
1386
#: src/main.c:611
 
1387
msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
1388
msgstr "Glacadh/Di�lt� Athch�rsach:\n"
 
1389
 
 
1390
#: src/main.c:613
 
1391
msgid ""
 
1392
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 
1393
"extensions.\n"
 
1394
msgstr ""
 
1395
"  -A,  --accept=LIOSTA             s�nte�in ghlactha, scartha le cam�ga.\n"
 
1396
 
 
1397
#: src/main.c:615
 
1398
msgid ""
 
1399
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 
1400
"extensions.\n"
 
1401
msgstr ""
 
1402
"  -R,  --reject=LIOSTA             s�nte�in di�ltaithe, scartha le cam�ga.\n"
 
1403
 
 
1404
#: src/main.c:617
 
1405
msgid ""
 
1406
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 
1407
"domains.\n"
 
1408
msgstr ""
 
1409
"  -D,  --domains=LIOSTA            fearainn ghlactha, scartha le cam�ga.\n"
 
1410
 
 
1411
#: src/main.c:619
 
1412
msgid ""
 
1413
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 
1414
"domains.\n"
 
1415
msgstr ""
 
1416
"       --exclude-domains=LIOSTA    fearainn di�ltaithe, scartha le cam�ga.\n"
 
1417
 
 
1418
#: src/main.c:621
 
1419
msgid ""
 
1420
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1421
msgstr "       --follow-ftp                lean naisc FTP i gc�ip�is� HTML.\n"
 
1422
 
 
1423
#: src/main.c:623
 
1424
msgid ""
 
1425
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 
1426
"tags.\n"
 
1427
msgstr ""
 
1428
"       --follow-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le lean�int, scartha le "
 
1429
"cam�ga.\n"
 
1430
 
 
1431
#: src/main.c:625
 
1432
msgid ""
 
1433
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 
1434
"tags.\n"
 
1435
msgstr ""
 
1436
"       --ignore-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le scipe�il, scartha le "
 
1437
"cam�ga.\n"
 
1438
 
 
1439
#: src/main.c:627
 
1440
msgid ""
 
1441
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1442
msgstr ""
 
1443
"  -H,  --span-hosts                t�igh go cian�sta� m�s athch�rsach �.\n"
 
1444
 
 
1445
#: src/main.c:629
 
1446
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
1447
msgstr "  -L,  --relative                  n� lean ach naisc choibhneasta.\n"
 
1448
 
 
1449
#: src/main.c:631
 
1450
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
1451
msgstr "  -I,  --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n"
 
1452
 
 
1453
#: src/main.c:633
 
1454
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
1455
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
 
1456
 
 
1457
#: src/main.c:635
 
1458
msgid ""
 
1459
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1460
msgstr ""
 
1461
"  -np, --no-parent                 n� t�igh suas go comhadlanna n�os airde.\n"
 
1462
 
 
1463
#: src/main.c:639
 
1464
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1465
msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna agus molta� chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1466
 
 
1467
#: src/main.c:644
 
1468
#, c-format
 
1469
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
1470
msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghn�omhach.\n"
 
1471
 
 
1472
#: src/main.c:658
 
1473
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1474
msgstr "Copyright � 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1475
 
 
1476
#: src/main.c:660
 
1477
msgid ""
 
1478
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1479
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1480
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1481
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1482
msgstr ""
 
1483
"Scaiptear an r�omhchl�r seo le s�il go mbeidh s� �isi�il,\n"
 
1484
"ach GAN AON BAR�NTA; go fi� gan an bar�ntas intuigthe\n"
 
1485
"d'IND�OLTACHT n� FEILI�NACHT D'FHEIDHM AR LEITH.  F�ach ar an\n"
 
1486
"GNU General Public License chun n�os m� sonra� a fh�il.\n"
 
1487
 
 
1488
#: src/main.c:665
 
1489
msgid ""
 
1490
"\n"
 
1491
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
1492
msgstr ""
 
1493
"\n"
 
1494
"Scr�ofa ar dt�s le Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
1495
 
 
1496
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 
1497
#. pre-1.5 `--help' page.
 
1498
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 
1501
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheice�il.\n"
 
1502
 
 
1503
#: src/main.c:777
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1506
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
 
1507
 
 
1508
#: src/main.c:830
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 
1511
msgstr "N� f�idir a bheith foclach agus tostach san am c�anna.\n"
 
1512
 
 
1513
#: src/main.c:836
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 
1516
msgstr ""
 
1517
"N� f�idir stampa� ama a dh�anamh gan forscr�obh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
 
1518
 
 
1519
#: src/main.c:844
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
1522
msgstr "N� f�idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr� araon.\n"
 
1523
 
 
1524
#. No URL specified.
 
1525
#: src/main.c:854
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid "%s: missing URL\n"
 
1528
msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
 
1529
 
 
1530
#: src/main.c:963
 
1531
#, c-format
 
1532
msgid "No URLs found in %s.\n"
 
1533
msgstr "N�or aims�odh aon URL i %s.\n"
 
1534
 
 
1535
#: src/main.c:972
 
1536
#, c-format
 
1537
msgid ""
 
1538
"\n"
 
1539
"FINISHED --%s--\n"
 
1540
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 
1541
msgstr ""
 
1542
"\n"
 
1543
"CR�OCHNAITHE --%s--\n"
 
1544
"Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n"
 
1545
 
 
1546
#: src/main.c:978
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 
1549
msgstr "S�ra�odh an cu�ta luchtaithe de %s beart!\n"
 
1550
 
 
1551
#: src/mswindows.c:235
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "Continuing in background.\n"
 
1554
msgstr "Ag lean�int sa ch�lra.\n"
 
1555
 
 
1556
#: src/mswindows.c:427
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 
1559
msgstr "Ag lean�int sa ch�lra, pid %lu.\n"
 
1560
 
 
1561
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
1564
msgstr "Scr�obhfar aschur i `%s'.\n"
 
1565
 
 
1566
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 
1567
#, c-format
 
1568
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 
1569
msgstr "%s: N�orbh fh�idir tiom�na� in�s�idte soic�id a aimsi�.\n"
 
1570
 
 
1571
#: src/netrc.c:385
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
1574
msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghr�n \"%s\" roimh aon ainm meais�n\n"
 
1575
 
 
1576
#: src/netrc.c:416
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 
1579
msgstr "%s: %s:%d: teaghr�n anaithnid comharthach \"%s\"\n"
 
1580
 
 
1581
#: src/netrc.c:480
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
1584
msgstr "�s�id: %s NETRC [�STAINM]\n"
 
1585
 
 
1586
#: src/netrc.c:490
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 
1589
msgstr "%s: n� f�idir %s a stat: %s\n"
 
1590
 
 
1591
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 
1592
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 
1593
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 
1594
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 
1595
#: src/openssl.c:121
 
1596
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
1597
msgstr "RABHADH: s�ol lag randamach in �s�id.\n"
 
1598
 
 
1599
#: src/openssl.c:181
 
1600
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
1601
msgstr "N�orbh fh�idir PRNG a sh�ol�; b'fh�idir --random-file a �s�id.\n"
 
1602
 
 
1603
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 
1604
#. him about problems with the server's certificate.
 
1605
#: src/openssl.c:419
 
1606
msgid "ERROR"
 
1607
msgstr "EARR�ID"
 
1608
 
 
1609
#: src/openssl.c:419
 
1610
msgid "WARNING"
 
1611
msgstr "RABHADH"
 
1612
 
 
1613
#: src/openssl.c:427
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
1616
msgstr "%s: N�or taispe�in %s teastas ar bith.\n"
 
1617
 
 
1618
#: src/openssl.c:458
 
1619
#, c-format
 
1620
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
1621
msgstr "%s: Earr�id agus teastas � bhail�ocht� le haghaidh %s: %s\n"
 
1622
 
 
1623
#: src/openssl.c:485
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid ""
 
1626
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1627
msgstr ""
 
1628
"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm "
 
1629
"iarrtha `%s'.\n"
 
1630
 
 
1631
#: src/openssl.c:498
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 
1637
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
 
1638
#. digits in the skipped amount in K.
 
1639
#: src/progress.c:243
 
1640
#, c-format
 
1641
msgid ""
 
1642
"\n"
 
1643
"%*s[ skipping %dK ]"
 
1644
msgstr ""
 
1645
"\n"
 
1646
"%*s[ %dK � scipe�il ]"
 
1647
 
 
1648
#: src/progress.c:410
 
1649
#, c-format
 
1650
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
1651
msgstr "Sonr� neamhbhail� ar st�l phonc `%s'; ag f�g�il gan athr�.\n"
 
1652
 
 
1653
#: src/recur.c:377
 
1654
#, c-format
 
1655
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
1656
msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart � a dhi�lt�.\n"
 
1657
 
 
1658
#: src/res.c:544
 
1659
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 
1660
msgstr "robots.txt � lucht�; d�an neamhaird d'earr�id� le do thoil.\n"
 
1661
 
 
1662
#: src/retr.c:645
 
1663
#, c-format
 
1664
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 
1665
msgstr "Earr�id agus URL an seachfhreastala� %s � phars�il: %s.\n"
 
1666
 
 
1667
#: src/retr.c:653
 
1668
#, c-format
 
1669
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 
1670
msgstr "Earr�id i URL seachfhreastala� %s: N� fol�ir a bheith HTTP.\n"
 
1671
 
 
1672
#: src/retr.c:738
 
1673
#, c-format
 
1674
msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
1675
msgstr "n�os m� n� %d atreor�.\n"
 
1676
 
 
1677
#: src/retr.c:863
 
1678
msgid ""
 
1679
"Giving up.\n"
 
1680
"\n"
 
1681
msgstr ""
 
1682
"Ag �ir� as.\n"
 
1683
"\n"
 
1684
 
 
1685
#: src/retr.c:863
 
1686
msgid ""
 
1687
"Retrying.\n"
 
1688
"\n"
 
1689
msgstr ""
 
1690
"Ag triail ar�s.\n"
 
1691
"\n"
 
1692
 
 
1693
#: src/url.c:626
 
1694
msgid "No error"
 
1695
msgstr "N� raibh aon earr�id"
 
1696
 
 
1697
#: src/url.c:628
 
1698
msgid "Unsupported scheme"
 
1699
msgstr "Sc�im gan tac�"
 
1700
 
 
1701
#: src/url.c:630
 
1702
msgid "Empty host"
 
1703
msgstr "�str�omhaire folamh"
 
1704
 
 
1705
#: src/url.c:632
 
1706
msgid "Bad port number"
 
1707
msgstr "Drochuimhir phoirt"
 
1708
 
 
1709
#: src/url.c:634
 
1710
msgid "Invalid user name"
 
1711
msgstr "Ainm neamhbhail� �s�ideora"
 
1712
 
 
1713
#: src/url.c:636
 
1714
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
1715
msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 gan chr�ochn�"
 
1716
 
 
1717
#: src/url.c:638
 
1718
msgid "IPv6 addresses not supported"
 
1719
msgstr "N�l seolta� IPv6 ar f�il"
 
1720
 
 
1721
#: src/url.c:640
 
1722
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
1723
msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 neamhbhail�"
 
1724
 
 
1725
#. parent, no error
 
1726
#: src/utils.c:346
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 
1729
msgstr "Ag lean�int sa ch�lra, pid %d.\n"
 
1730
 
 
1731
#: src/utils.c:394
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
1734
msgstr "Theip ar d�nascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
 
1735
 
 
1736
#: src/xmalloc.c:72
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
1739
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh�ileadh %ld beart; cuimhne �dithe.\n"