~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-bs/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krfb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-2a0931mksweck8uo
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: krfb\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:23+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:51+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 21:30+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
111
111
"napravite trajnu lozinku za dijeljenje površi, dozvolite nepoznate veze u "
112
112
"podešavanju.</p>"
113
113
 
114
 
#: main.cpp:43
 
114
#: main.cpp:42
115
115
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
116
116
msgstr "VNC-kompatibilni server za KDE dijeljenje desktopa"
117
117
 
118
 
#: main.cpp:54
 
118
#: main.cpp:53
119
119
msgid ""
120
120
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
121
121
"Sharing your desktop is not possible."
123
123
"Vaš X11 Server  ne podržava potrebni XTest extension version 2.2. Dijeljenje "
124
124
"vaše radne površine nije moguče."
125
125
 
126
 
#: main.cpp:56
 
126
#: main.cpp:55
127
127
msgid "Desktop Sharing Error"
128
128
msgstr "Greška pri dijeljenju desktopa"
129
129
 
130
 
#: main.cpp:65
 
130
#: main.cpp:64
131
131
msgid "Desktop Sharing"
132
132
msgstr "Diljenjenje desktopa"
133
133
 
134
 
#: main.cpp:67
 
134
#: main.cpp:66
135
135
msgid ""
136
136
"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
137
137
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
149
149
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
150
150
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
151
151
 
152
 
#: main.cpp:74
 
152
#: main.cpp:73
153
153
msgid "George Goldberg"
154
154
msgstr "George Goldberg"
155
155
 
156
 
#: main.cpp:75
 
156
#: main.cpp:74
157
157
msgid "Telepathy tubes support"
158
158
msgstr "Podrška za Telepahy cijevi"
159
159
 
160
 
#: main.cpp:77
 
160
#: main.cpp:76
161
161
msgid "George Kiagiadakis"
162
162
msgstr "Georgios Kjajadakis"
163
163
 
164
 
#: main.cpp:80
 
164
#: main.cpp:79
165
165
msgid "Alessandro Praduroux"
166
166
msgstr "Alessandro Praduroux"
167
167
 
168
 
#: main.cpp:80
 
168
#: main.cpp:79
169
169
msgid "KDE4 porting"
170
170
msgstr "Prebacivanje na KDE4"
171
171
 
172
 
#: main.cpp:81
 
172
#: main.cpp:80
173
173
msgid "Tim Jansen"
174
174
msgstr "Tim Jansen"
175
175
 
176
 
#: main.cpp:81
 
176
#: main.cpp:80
177
177
msgid "Original author"
178
178
msgstr "Prvobitni autor"
179
179
 
180
 
#: main.cpp:82
 
180
#: main.cpp:81
181
181
msgid "Johannes E. Schindelin"
182
182
msgstr "Johannes E. Schindelin"
183
183
 
184
 
#: main.cpp:83
 
184
#: main.cpp:82
185
185
msgid "libvncserver"
186
186
msgstr "libvncserver"
187
187
 
188
 
#: main.cpp:84
 
188
#: main.cpp:83
189
189
msgid "Const Kaplinsky"
190
190
msgstr "Const Kaplinsky"
191
191
 
192
 
#: main.cpp:85
 
192
#: main.cpp:84
193
193
msgid "TightVNC encoder"
194
194
msgstr "TightVNC encoder"
195
195
 
196
 
#: main.cpp:86
 
196
#: main.cpp:85
197
197
msgid "Tridia Corporation"
198
198
msgstr "Tridia Corporation"
199
199
 
200
 
#: main.cpp:87
 
200
#: main.cpp:86
201
201
msgid "ZLib encoder"
202
202
msgstr "ZLib encoder"
203
203
 
204
 
#: main.cpp:88
 
204
#: main.cpp:87
205
205
msgid "AT&T Laboratories Boston"
206
206
msgstr "AT&T Laboratories Boston"
207
207
 
208
 
#: main.cpp:89
 
208
#: main.cpp:88
209
209
msgid "original VNC encoders and protocol design"
210
210
msgstr "orginalni VNC encoders i dizajn protokola"
211
211
 
212
 
#: main.cpp:94
 
212
#: main.cpp:93
213
213
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
214
214
msgstr "Bez dijaloga za upravljanje pozivnicama pri pokretanju"
215
215
 
752
752
msgid "Desktop Sharing - connected"
753
753
msgstr "Dijeljenje površi — povezano"
754
754
 
755
 
#: tubesrfbserver.cpp:138
756
 
msgid "An error occurred sharing your desktop."
757
 
msgstr "Greška pri dijeljenju površi."
758
 
 
759
 
#: tubesrfbserver.cpp:139 tubesrfbserver.cpp:152 tubesrfbserver.cpp:173
760
 
#: tubesrfbserver.cpp:190 tubesrfbserver.cpp:248 tubesrfbserver.cpp:252
761
 
msgid "Error"
762
 
msgstr "Greška"
763
 
 
764
 
#: tubesrfbserver.cpp:151 tubesrfbserver.cpp:172 tubesrfbserver.cpp:251
765
 
msgid "An unknown error occurred sharing your desktop."
766
 
msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri dijeljenju površi."
767
 
 
768
 
#: tubesrfbserver.cpp:189
769
 
msgid "Failed to activate the rfb server."
770
 
msgstr "Neuspjelo aktiviranje RFB servera."
771
 
 
772
 
#: tubesrfbserver.cpp:245
773
 
msgid ""
774
 
"An error occurred sharing your desktop. The person you are trying to share "
775
 
"your desktop with does not have the required software installed to access it."
776
 
msgstr ""
777
 
"Došlo je do greške pri dijeljenju površi. Osoba sa kojom pokušavate da "
778
 
"podijelite svoju površ nema instaliran neophodan softver za pristup."
 
755
#~ msgid "An error occurred sharing your desktop."
 
756
#~ msgstr "Greška pri dijeljenju površi."
 
757
 
 
758
#~ msgid "Error"
 
759
#~ msgstr "Greška"
 
760
 
 
761
#~ msgid "An unknown error occurred sharing your desktop."
 
762
#~ msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri dijeljenju površi."
 
763
 
 
764
#~ msgid "Failed to activate the rfb server."
 
765
#~ msgstr "Neuspjelo aktiviranje RFB servera."
 
766
 
 
767
#~ msgid ""
 
768
#~ "An error occurred sharing your desktop. The person you are trying to "
 
769
#~ "share your desktop with does not have the required software installed to "
 
770
#~ "access it."
 
771
#~ msgstr ""
 
772
#~ "Došlo je do greške pri dijeljenju površi. Osoba sa kojom pokušavate da "
 
773
#~ "podijelite svoju površ nema instaliran neophodan softver za pristup."