~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-hr/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-mfmlf83xm4nq3xsh
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of desktop_kdebase to Croatian
2
 
#
3
 
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
4
 
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
5
 
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
6
 
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
7
 
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010.
8
 
# Nataša Dimitrijević <ndimitrijevich@gmail.com>, 2010.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase 0\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 11:02+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 11:04+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
16
 
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Language: hr\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24
 
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
25
 
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26
 
"X-Environment: kde\n"
27
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
28
 
"X-Text-Markup: \n"
29
 
 
30
 
# pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphin/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/
31
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
32
 
msgctxt "Name"
33
 
msgid "Dolphin"
34
 
msgstr "Dolphin"
35
 
 
36
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
37
 
msgctxt "GenericName"
38
 
msgid "File Manager"
39
 
msgstr "Upravitelj datoteka"
40
 
 
41
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
42
 
msgctxt "Name"
43
 
msgid "Dolphin View"
44
 
msgstr "Dolphinov prikaz"
45
 
 
46
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
47
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
48
 
msgctxt "Name"
49
 
msgid "Icons"
50
 
msgstr "Ikone"
51
 
 
52
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
53
 
msgctxt "Name"
54
 
msgid "Details"
55
 
msgstr "Detalji"
56
 
 
57
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
58
 
msgctxt "Name"
59
 
msgid "Columns"
60
 
msgstr "Stupci"
61
 
 
62
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
63
 
msgctxt "Name"
64
 
msgid "Dolphin General"
65
 
msgstr "Općenito o Dolphinu"
66
 
 
67
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
68
 
msgctxt "Comment"
69
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
70
 
msgstr "Ova usluga dozvoljava konfiguraciju općenitih postavki za Dolphin."
71
 
 
72
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
73
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
74
 
msgid "General"
75
 
msgstr "Općenito"
76
 
 
77
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
78
 
msgctxt "Comment"
79
 
msgid "Configure general file manager settings"
80
 
msgstr "Konfiguriranje općih postavki upravitelja datotekama"
81
 
 
82
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
83
 
msgctxt "Name"
84
 
msgid "Dolphin Navigation"
85
 
msgstr "Dolphinova navigacija"
86
 
 
87
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
88
 
msgctxt "Comment"
89
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
90
 
msgstr "Ova usluga dozvoljava konfiguraciju Dolphinove navigacije."
91
 
 
92
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
93
 
msgctxt "Name"
94
 
msgid "Navigation"
95
 
msgstr "Navigacija"
96
 
 
97
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
98
 
msgctxt "Comment"
99
 
msgid "Configure file manager navigation"
100
 
msgstr "Podešavanje postavki navigacije upravitelja datoteka"
101
 
 
102
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
103
 
msgctxt "Name"
104
 
msgid "Dolphin Services"
105
 
msgstr "Dolphinove usluge"
106
 
 
107
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
108
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
109
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
110
 
msgctxt "Name"
111
 
msgid "Services"
112
 
msgstr "Usluge"
113
 
 
114
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
115
 
msgctxt "Comment"
116
 
msgid "Configure file manager services"
117
 
msgstr "Podešavanje postavki usluga upravitelja datoteka"
118
 
 
119
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
120
 
msgctxt "Name"
121
 
msgid "Dolphin View Modes"
122
 
msgstr "Dolphinovi načini prikaza"
123
 
 
124
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
125
 
msgctxt "Comment"
126
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
127
 
msgstr "Ova usluga dozvoljava konfiguraciju Dolphinovih načina prikaza."
128
 
 
129
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
130
 
msgctxt "Name"
131
 
msgid "View Modes"
132
 
msgstr "Načini prikaza"
133
 
 
134
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
135
 
msgctxt "Comment"
136
 
msgid "Configure file manager view modes"
137
 
msgstr "Podešavanje postavki načina prikaza upravitelja datoteka"
138
 
 
139
 
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
140
 
msgctxt "Comment"
141
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
142
 
msgstr "Priključak sustava kontrole inačica za prikaz datoteka"
143
 
 
144
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
145
 
msgctxt "Name"
146
 
msgid "Password & User Account"
147
 
msgstr "Zaporka i korisnički račun"
148
 
 
149
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
150
 
msgctxt "Comment"
151
 
msgid "User information such as password, name and email"
152
 
msgstr "Korisnički podaci poput lozinke, imena i e-pošte"
153
 
 
154
 
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
155
 
msgctxt "Name"
156
 
msgid "Change Password"
157
 
msgstr "Promjena lozinke"
158
 
 
159
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
160
 
msgctxt "Name"
161
 
msgid "Bookmark Editor"
162
 
msgstr "Uređivač oznaka"
163
 
 
164
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
165
 
msgctxt "Comment"
166
 
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
167
 
msgstr "Organizator i uređivač oznaka"
168
 
 
169
 
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
170
 
msgctxt "Name"
171
 
msgid "Find Files/Folders"
172
 
msgstr "Traži datoteke/mape"
173
 
 
174
 
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
175
 
msgctxt "Name"
176
 
msgid "About-Page for Konqueror"
177
 
msgstr "O programu Konqueror"
178
 
 
179
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
180
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
181
 
msgctxt "Name"
182
 
msgid "Home"
183
 
msgstr "Početak"
184
 
 
185
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
186
 
msgctxt "GenericName"
187
 
msgid "Personal Files"
188
 
msgstr "Osobne datoteke"
189
 
 
190
 
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
191
 
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
192
 
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
193
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
194
 
msgctxt "Name"
195
 
msgid "Konqueror"
196
 
msgstr "Konqueror"
197
 
 
198
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
199
 
msgctxt "GenericName"
200
 
msgid "Web Browser"
201
 
msgstr "Web preglednik"
202
 
 
203
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
204
 
msgctxt "Comment"
205
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
206
 
msgstr "KDE-ov upravitelj datoteka i web preglednik"
207
 
 
208
 
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
209
 
msgctxt "Name"
210
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
211
 
msgstr "Upravitelj datoteka – za administratora"
212
 
 
213
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
214
 
msgctxt "Name"
215
 
msgid "Text-to-Speech"
216
 
msgstr "Pretvaranje teksta u govor"
217
 
 
218
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
219
 
msgctxt "Comment"
220
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
221
 
msgstr "Proizvodi zvučni izlaz za tekst na trenutnoj stranici"
222
 
 
223
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
224
 
msgctxt "Name"
225
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
226
 
msgstr "Konqueror pred-učitavanje tijekom podizanja KDE-a"
227
 
 
228
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
229
 
msgctxt "Name"
230
 
msgid "Konqueror Browser Preloader"
231
 
msgstr "Predučitavanje pretraživača Konqueror"
232
 
 
233
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
234
 
msgctxt "Comment"
235
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
236
 
msgstr "Ubrzava pokretanje Konquerora"
237
 
 
238
 
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
239
 
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
240
 
msgctxt "Name"
241
 
msgid "File Management"
242
 
msgstr "Upravitelj datoteka"
243
 
 
244
 
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
245
 
msgctxt "Name"
246
 
msgid "File Preview"
247
 
msgstr "Pregled datoteke"
248
 
 
249
 
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
250
 
msgctxt "Name"
251
 
msgid "KDE Development"
252
 
msgstr "KDE razvoj"
253
 
 
254
 
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
255
 
msgctxt "Name"
256
 
msgid "Midnight Commander"
257
 
msgstr "Midnight Commander"
258
 
 
259
 
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
260
 
msgctxt "Name"
261
 
msgid "Tabbed Browsing"
262
 
msgstr "Pretraživanje u karticama"
263
 
 
264
 
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
265
 
msgctxt "Name"
266
 
msgid "Web Browsing"
267
 
msgstr "Pretraživanje Weba"
268
 
 
269
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
270
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
271
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
272
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
273
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
274
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
275
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
276
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
277
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
278
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
279
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
280
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
281
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
282
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
283
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
284
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
285
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
286
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
287
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
288
 
msgctxt "Name"
289
 
msgid "Print..."
290
 
msgstr "Ispis…"
291
 
 
292
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
293
 
msgctxt "Name"
294
 
msgid "Web Shortcuts"
295
 
msgstr "Internetski prečaci"
296
 
 
297
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
298
 
msgctxt "Comment"
299
 
msgid "Configure enhanced browsing"
300
 
msgstr "Konfiguriranje poboljšanog pregledavanja"
301
 
 
302
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
303
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
304
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
305
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
306
 
msgctxt "Name"
307
 
msgid "Bookmarks"
308
 
msgstr "Oznake"
309
 
 
310
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
311
 
msgctxt "Comment"
312
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
313
 
msgstr "Konfiguriranje zabilješki početne web-stranice"
314
 
 
315
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
316
 
msgctxt "Name"
317
 
msgid "Cache"
318
 
msgstr "Pohrana"
319
 
 
320
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
321
 
msgctxt "Comment"
322
 
msgid "Configure web cache settings"
323
 
msgstr "Konfiguriranje postavki web-pohrane"
324
 
 
325
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
326
 
msgctxt "Name"
327
 
msgid "Cookies"
328
 
msgstr "Kolačići"
329
 
 
330
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
331
 
msgctxt "Comment"
332
 
msgid "Configure the way cookies work"
333
 
msgstr "Konfiguriranje funkcioniranja kolačića"
334
 
 
335
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
336
 
msgctxt "Name"
337
 
msgid "Connection Preferences"
338
 
msgstr "Postavke povezivanja"
339
 
 
340
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
341
 
msgctxt "Comment"
342
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
343
 
msgstr ""
344
 
"Konfiguriranje generičkih mrežnih vrijednosti, poput vremena prekoračenja"
345
 
 
346
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
347
 
msgctxt "Name"
348
 
msgid "Proxy"
349
 
msgstr "Proxy"
350
 
 
351
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
352
 
msgctxt "Comment"
353
 
msgid "Configure the proxy servers used"
354
 
msgstr "Konfiguriranje proxy poslužitelja"
355
 
 
356
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
357
 
msgctxt "Name"
358
 
msgid "Windows Shares"
359
 
msgstr "Windows dijeljenja"
360
 
 
361
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
362
 
msgctxt "Comment"
363
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
364
 
msgstr ""
365
 
"Konfiguriranje Windows (SMB) datotečnih sustava koje smijete pregledavati"
366
 
 
367
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
368
 
msgctxt "Comment"
369
 
msgid "UserAgent Strings"
370
 
msgstr "Identifikacijske (UA – UserAgent) poruke"
371
 
 
372
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
373
 
msgctxt "Name"
374
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
375
 
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
376
 
 
377
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
378
 
msgctxt "Name"
379
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
380
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
381
 
 
382
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
383
 
msgctxt "Name"
384
 
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
385
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
386
 
 
387
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
388
 
msgctxt "Name"
389
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
390
 
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 na trenutnom)"
391
 
 
392
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
393
 
msgctxt "Name"
394
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
395
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 na trenutnom)"
396
 
 
397
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
398
 
msgctxt "Name"
399
 
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
400
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
401
 
 
402
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
403
 
msgctxt "Name"
404
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
405
 
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
406
 
 
407
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
408
 
msgctxt "Name"
409
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
410
 
msgstr "UADescription (IE 4.01 na Win 2000)"
411
 
 
412
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
413
 
msgctxt "Name"
414
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
415
 
msgstr "UADescription (IE 5.0 na Mac PPC)"
416
 
 
417
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
418
 
msgctxt "Name"
419
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
420
 
msgstr "UADescription (IE 5.5 na Win 2000)"
421
 
 
422
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
423
 
msgctxt "Name"
424
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
425
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 na trenutnom)"
426
 
 
427
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
428
 
msgctxt "Name"
429
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
430
 
msgstr "UADescription (IE 5.0 na Win 95)"
431
 
 
432
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
433
 
msgctxt "Name"
434
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
435
 
msgstr "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
436
 
 
437
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
438
 
msgctxt "Name"
439
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
440
 
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
441
 
 
442
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
443
 
msgctxt "Name"
444
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
445
 
msgstr "UADescription (NN 3.01 na trenutnom)"
446
 
 
447
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
448
 
msgctxt "Name"
449
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
450
 
msgstr "UADescription (NN 4.76 na trenutnom)"
451
 
 
452
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
453
 
msgctxt "Name"
454
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
455
 
msgstr "UADescription (NN 4.7 na Windows 95)"
456
 
 
457
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
458
 
msgctxt "Name"
459
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
460
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 na trenutnom)"
461
 
 
462
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
463
 
msgctxt "Name"
464
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
465
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 na XP)"
466
 
 
467
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
468
 
msgctxt "Name"
469
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
470
 
msgstr "UADescription (Opera 4.03 na NT)"
471
 
 
472
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
473
 
msgctxt "Name"
474
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
475
 
msgstr "UADescription (Opera 8.5 na trenutnom)"
476
 
 
477
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
478
 
msgctxt "Name"
479
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
480
 
msgstr "UADescription (Opera 9.00 na trenutnom)"
481
 
 
482
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
483
 
msgctxt "Name"
484
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
485
 
msgstr "UADescription (Opera 9.62 na trenutnom)"
486
 
 
487
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
488
 
msgctxt "Name"
489
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
490
 
msgstr "UADescription (Safari 2.0 na MacOS X)"
491
 
 
492
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
493
 
msgctxt "Name"
494
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
495
 
msgstr "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
496
 
 
497
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
498
 
msgctxt "Name"
499
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
500
 
msgstr "UADescription (Safari 3.2 na MacOS X)"
501
 
 
502
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
503
 
msgctxt "Name"
504
 
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
505
 
msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
506
 
 
507
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
508
 
msgctxt "Name"
509
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
510
 
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
511
 
 
512
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
513
 
msgctxt "Name"
514
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
515
 
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
516
 
 
517
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
518
 
msgctxt "Name"
519
 
msgid "Browser Identification"
520
 
msgstr "Identifikacija preglednika"
521
 
 
522
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
523
 
msgctxt "Comment"
524
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
525
 
msgstr "Konfiguriranje načina na koji se Konqueror prijavljuje"
526
 
 
527
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
528
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
529
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
530
 
msgctxt "Name"
531
 
msgid "Appearance"
532
 
msgstr "Izgled"
533
 
 
534
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
535
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
536
 
msgctxt "Comment"
537
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
538
 
msgstr "Konfiguriranje izgleda Konqueror upravljača datoteka"
539
 
 
540
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
541
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
542
 
msgctxt "Name"
543
 
msgid "Behavior"
544
 
msgstr "Ponašanje"
545
 
 
546
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
547
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
548
 
msgctxt "Comment"
549
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
550
 
msgstr ""
551
 
"Konfiguriranje načina na koji se Konqueror ponaša kao upravljač datoteka"
552
 
 
553
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
554
 
msgctxt "Name"
555
 
msgid "Stylesheets"
556
 
msgstr "Stilski predložak"
557
 
 
558
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
559
 
msgctxt "Comment"
560
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
561
 
msgstr ""
562
 
"Konfiguriranje stilskih predložaka koji se upotrebljavaju za prikaz web-"
563
 
"stranica"
564
 
 
565
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
566
 
msgctxt "Comment"
567
 
msgid "Configure how to display web pages"
568
 
msgstr "Konfiguriranje prikaza web-stranica"
569
 
 
570
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
571
 
msgctxt "Name"
572
 
msgid "Web Behavior"
573
 
msgstr "Web ponašanje"
574
 
 
575
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
576
 
msgctxt "Comment"
577
 
msgid "Configure the browser behavior"
578
 
msgstr "Konfiguriranje ponašanja preglednika"
579
 
 
580
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
581
 
msgctxt "Name"
582
 
msgid "AdBlocK Filters"
583
 
msgstr "AdBlocK filtri"
584
 
 
585
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
586
 
msgctxt "Comment"
587
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
588
 
msgstr "Konfiguriranje Konqueror AdBlocK filtara"
589
 
 
590
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
591
 
msgctxt ""
592
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
593
 
msgid "General"
594
 
msgstr "Općenito"
595
 
 
596
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
597
 
msgctxt "Comment"
598
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
599
 
msgstr "Konfiguriranje općeg ponašanja preglednika Konqueror"
600
 
 
601
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
602
 
msgctxt "Name"
603
 
msgid "Java & JavaScript"
604
 
msgstr "Java i JavaScript"
605
 
 
606
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
607
 
msgctxt "Comment"
608
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
609
 
msgstr "Konfiguriranje ponašanja Jave i JavaScripta"
610
 
 
611
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
612
 
msgctxt "Name"
613
 
msgid "Performance"
614
 
msgstr "Performanse"
615
 
 
616
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
617
 
msgctxt "Comment"
618
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
619
 
msgstr "Konfiguriranje postavki koje mogu poboljšati performanse Konquerora"
620
 
 
621
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "KDE Performance"
624
 
msgstr "KDE performanse"
625
 
 
626
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
627
 
msgctxt "Comment"
628
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
629
 
msgstr "Konfiguriranje postavi koje mogu poboljšati performanse KDE-a"
630
 
 
631
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
632
 
msgctxt "Name"
633
 
msgid "Shell Command Plugin"
634
 
msgstr "Dodatak za naredbe u ljuski"
635
 
 
636
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
637
 
msgctxt "Comment"
638
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
639
 
msgstr "Dodatak za naredbe u ljuski namijenjen Konqueroru"
640
 
 
641
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
642
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
643
 
msgctxt "Comment"
644
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
645
 
msgstr "Popis oznaka koje ubrzavaju pristup"
646
 
 
647
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
648
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
649
 
msgctxt "Name"
650
 
msgid "History"
651
 
msgstr "Povijest"
652
 
 
653
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
654
 
msgctxt "Comment"
655
 
msgid ""
656
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
657
 
"in many ways."
658
 
msgstr ""
659
 
"Povijest nedavno posjećenih URL adresa koji je moguće preslagivati na "
660
 
"različite načine"
661
 
 
662
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
663
 
msgctxt "Name"
664
 
msgid "Home Folder"
665
 
msgstr "Početna mapa korisnika"
666
 
 
667
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
668
 
msgctxt "Comment"
669
 
msgid "This folder contains your personal files"
670
 
msgstr "Ova mapa sadrži vaše osobne datoteke"
671
 
 
672
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
673
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
674
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
675
 
msgctxt "Name"
676
 
msgid "Places"
677
 
msgstr "Mjesta"
678
 
 
679
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
680
 
msgctxt "Comment"
681
 
msgid "This is the list of places."
682
 
msgstr "Ovo je lista mjesta."
683
 
 
684
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
685
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
686
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
687
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
688
 
msgctxt "Name"
689
 
msgid "Network"
690
 
msgstr "Mreža"
691
 
 
692
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
693
 
msgctxt "Name"
694
 
msgid "Root Folder"
695
 
msgstr "Korijenska mapa"
696
 
 
697
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
698
 
msgctxt "Comment"
699
 
msgid "This is the root of the filesystem"
700
 
msgstr "Korijenska mapa datotečnog sustava"
701
 
 
702
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
703
 
msgctxt "Comment"
704
 
msgid "Configure the history sidebar"
705
 
msgstr "Konfiguriranje trake povijesti"
706
 
 
707
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
708
 
msgctxt "Name"
709
 
msgid "History SideBar Module"
710
 
msgstr "Modul povijesti za bočnu traku"
711
 
 
712
 
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
713
 
msgctxt "Name"
714
 
msgid "Sidebar"
715
 
msgstr "Bočna traka"
716
 
 
717
 
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
718
 
msgctxt "Name"
719
 
msgid "Places SideBar Module"
720
 
msgstr "Postavlja modul bočne trake"
721
 
 
722
 
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
723
 
msgctxt "Name"
724
 
msgid "Test"
725
 
msgstr "Test"
726
 
 
727
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
728
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
729
 
msgctxt "Name"
730
 
msgid "Folder"
731
 
msgstr "Mapa"
732
 
 
733
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
734
 
msgctxt "Name"
735
 
msgid "FTP Archives"
736
 
msgstr "FTP arhive"
737
 
 
738
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
739
 
msgctxt "Name"
740
 
msgid "KDE Official FTP"
741
 
msgstr "KDE službeni FTP"
742
 
 
743
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
744
 
msgctxt "Name"
745
 
msgid "KDE Applications"
746
 
msgstr "KDE-ove aplikacije"
747
 
 
748
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
749
 
msgctxt "Name"
750
 
msgid "Web Sites"
751
 
msgstr "Web lokacije"
752
 
 
753
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
754
 
msgctxt "Name"
755
 
msgid "KDE News"
756
 
msgstr "KDE novosti"
757
 
 
758
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
759
 
msgctxt "Name"
760
 
msgid "KDE Home Page"
761
 
msgstr "KDE glavna stranica"
762
 
 
763
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
764
 
msgctxt "Name"
765
 
msgid "KDE Eye Candy"
766
 
msgstr "KDE mamac za oko"
767
 
 
768
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
769
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
770
 
msgctxt "Name"
771
 
msgid "Applications"
772
 
msgstr "Aplikacije"
773
 
 
774
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
775
 
msgctxt "Name"
776
 
msgid "Print System Browser"
777
 
msgstr "Preglednik sustava ispisivanja"
778
 
 
779
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
780
 
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
781
 
msgctxt "Name"
782
 
msgid "Settings"
783
 
msgstr "Postavke"
784
 
 
785
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
786
 
msgctxt "Name"
787
 
msgid "Web SideBar Module"
788
 
msgstr "Modul za web trake"
789
 
 
790
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
791
 
msgctxt "Name"
792
 
msgid "Shell"
793
 
msgstr "Ljuska"
794
 
 
795
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
796
 
msgctxt "Comment"
797
 
msgid "Konsole default profile"
798
 
msgstr "Zadani profil Konsole"
799
 
 
800
 
# pmap: =/nom=Konsole/gen=Konsole/dat=Konsolei/aku=Konsoleu/lok=Konsolei/ins=Konsoleom/_r=ž/_b=j/
801
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
802
 
msgctxt "Name"
803
 
msgid "Konsole"
804
 
msgstr "Konsole"
805
 
 
806
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
807
 
msgctxt "GenericName"
808
 
msgid "Terminal"
809
 
msgstr "Terminal"
810
 
 
811
 
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
812
 
msgctxt "Name"
813
 
msgid "Open Terminal Here"
814
 
msgstr "Ovdje otvori terminal"
815
 
 
816
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
817
 
msgctxt "Comment"
818
 
msgid "Konsole"
819
 
msgstr "Konsole"
820
 
 
821
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
822
 
msgctxt "Name"
823
 
msgid "Bell in Visible Session"
824
 
msgstr "Zvono u vidljivoj sesiji"
825
 
 
826
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
827
 
msgctxt "Comment"
828
 
msgid "Bell emitted within a visible session"
829
 
msgstr "Zvono objavljeno u vidljivoj sesiji"
830
 
 
831
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
832
 
msgctxt "Name"
833
 
msgid "Bell in Non-Visible Session"
834
 
msgstr "Zvono u prikrivenoj sesiji"
835
 
 
836
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
837
 
msgctxt "Comment"
838
 
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
839
 
msgstr "Zvono objavljeno u prikrivenoj sesiji"
840
 
 
841
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
842
 
msgctxt "Name"
843
 
msgid "Activity in Monitored Session"
844
 
msgstr "Aktivnost u nadziranoj sesiji"
845
 
 
846
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
847
 
msgctxt "Comment"
848
 
msgid "Activity detected in a monitored session"
849
 
msgstr "Otkrivena je aktivnost u nadziranoj sesiji"
850
 
 
851
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
852
 
msgctxt "Name"
853
 
msgid "Silence in Monitored Session"
854
 
msgstr "Tišina u nadziranoj sesiji"
855
 
 
856
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
857
 
msgctxt "Comment"
858
 
msgid "Silence detected in a monitored session"
859
 
msgstr "Otkrivena je tišina u nadziranoj sesiji"
860
 
 
861
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
862
 
msgctxt "Name"
863
 
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
864
 
msgstr "Sesija je završila stanjem koje nije nula"
865
 
 
866
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
867
 
msgctxt "Comment"
868
 
msgid "A session has exited with non-zero status"
869
 
msgstr "Sesija je izašla sa stanjem koje nije nula"
870
 
 
871
 
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
872
 
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
873
 
msgctxt "Name"
874
 
msgid "Terminal Emulator"
875
 
msgstr "Emulator terminala"
876
 
 
877
 
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
878
 
msgctxt "Name"
879
 
msgid "Quick Access Terminal"
880
 
msgstr "Brzi pristup konzoli"
881
 
 
882
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
883
 
msgctxt "GenericName"
884
 
msgid "Text Editor"
885
 
msgstr "Uređivač teksta"
886
 
 
887
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
888
 
msgctxt "Name"
889
 
msgid "KWrite"
890
 
msgstr "KWrite"
891
 
 
892
 
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
893
 
msgctxt "Name"
894
 
msgid "Bookmark Toolbar"
895
 
msgstr "Traka s oznakama"
896
 
 
897
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
898
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
899
 
msgctxt "Name"
900
 
msgid "Favicons"
901
 
msgstr "Omiljene ikone"
902
 
 
903
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
904
 
msgctxt "Comment"
905
 
msgid "Stores website icons"
906
 
msgstr "Sprema ikone web stranica"
907
 
 
908
 
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
909
 
msgctxt "Comment"
910
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
911
 
msgstr "Povuci-i-ispusti dodatak za Konqueror pop-up izbornik."
912
 
 
913
 
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
914
 
msgctxt "Comment"
915
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
916
 
msgstr "Dodatak za Konqueror pop-up izbornik"
917
 
 
918
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
919
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
920
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
921
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
922
 
msgctxt "Name"
923
 
msgid "Eject"
924
 
msgstr "Izbaci"
925
 
 
926
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
927
 
msgctxt "Name"
928
 
msgid "Folder..."
929
 
msgstr "Mapa…"
930
 
 
931
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
932
 
msgctxt "Comment"
933
 
msgid "Enter folder name:"
934
 
msgstr "Unesite naziv mape:"
935
 
 
936
 
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
937
 
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
938
 
msgid "Format"
939
 
msgstr "Formatiranje"
940
 
 
941
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
942
 
msgctxt "Name"
943
 
msgid "HTML File..."
944
 
msgstr "HTML datoteka…"
945
 
 
946
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
947
 
msgctxt "Comment"
948
 
msgid "Enter HTML filename:"
949
 
msgstr "Unesite naziv HTML datoteke:"
950
 
 
951
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
952
 
msgctxt "Name"
953
 
msgid "Camera Device..."
954
 
msgstr "Kamera…"
955
 
 
956
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
957
 
msgctxt "Comment"
958
 
msgid "New camera"
959
 
msgstr "Nova kamera"
960
 
 
961
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
962
 
msgctxt "Name"
963
 
msgid "CD-ROM Device..."
964
 
msgstr "CD/DVD-ROM uređaj…"
965
 
 
966
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
967
 
msgctxt "Comment"
968
 
msgid "New CD-ROM Device"
969
 
msgstr "Novi CD/DVD-ROM uređaj"
970
 
 
971
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
972
 
msgctxt "Name"
973
 
msgid "CDWRITER Device..."
974
 
msgstr "CD pržilica…"
975
 
 
976
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
977
 
msgctxt "Comment"
978
 
msgid "New CDWRITER Device"
979
 
msgstr "Nova CD/DVD pržilica"
980
 
 
981
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
982
 
msgctxt "Name"
983
 
msgid "DVD-ROM Device..."
984
 
msgstr "CD/DVD-ROM uređaj…"
985
 
 
986
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
987
 
msgctxt "Comment"
988
 
msgid "New DVD-ROM Device"
989
 
msgstr "Novi CD/DVD-ROM uređaj"
990
 
 
991
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
992
 
msgctxt "Name"
993
 
msgid "Floppy Device..."
994
 
msgstr "Disketni uređaj…"
995
 
 
996
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
997
 
msgctxt "Comment"
998
 
msgid "New Floppy Device"
999
 
msgstr "Novi disketni uređaj"
1000
 
 
1001
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
1002
 
msgctxt "Name"
1003
 
msgid "Hard Disc Device..."
1004
 
msgstr "Čvrsti disk…"
1005
 
 
1006
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
1007
 
msgctxt "Comment"
1008
 
msgid "New Hard Disc"
1009
 
msgstr "Novi čvrsti disk"
1010
 
 
1011
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1012
 
msgctxt "Name"
1013
 
msgid "MO Device..."
1014
 
msgstr "MO uređaj…"
1015
 
 
1016
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1017
 
msgctxt "Comment"
1018
 
msgid "New MO Device"
1019
 
msgstr "Novi MO uređaj"
1020
 
 
1021
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1022
 
msgctxt "Name"
1023
 
msgid "NFS..."
1024
 
msgstr "NFS…"
1025
 
 
1026
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1027
 
msgctxt "Comment"
1028
 
msgid "New NFS Link"
1029
 
msgstr "Nova NFS veza"
1030
 
 
1031
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1032
 
msgctxt "Name"
1033
 
msgid "Basic link to file or directory..."
1034
 
msgstr "Osnovni link do datoteke ili direktorija…"
1035
 
 
1036
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1037
 
msgctxt "Comment"
1038
 
msgid "Enter path of file or directory:"
1039
 
msgstr "Unesite putanju datoteke ili direktorija:"
1040
 
 
1041
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1042
 
msgctxt "Name"
1043
 
msgid "Link to Application..."
1044
 
msgstr "Link na aplikaciju…"
1045
 
 
1046
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1047
 
msgctxt "Comment"
1048
 
msgid "New Link to Application"
1049
 
msgstr "Nova veza s aplikacijom"
1050
 
 
1051
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1052
 
msgctxt "Name"
1053
 
msgid "Link to Location (URL)..."
1054
 
msgstr "Link na lokaciju (URL)…"
1055
 
 
1056
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1057
 
msgctxt "Comment"
1058
 
msgid "Enter link to location (URL):"
1059
 
msgstr "Nova veza s lokacijom (URL)"
1060
 
 
1061
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1062
 
msgctxt "Name"
1063
 
msgid "ZIP Device..."
1064
 
msgstr "ZIP uređaj…"
1065
 
 
1066
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1067
 
msgctxt "Comment"
1068
 
msgid "New ZIP Device"
1069
 
msgstr "Novi ZIP uređaj"
1070
 
 
1071
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1072
 
msgctxt "Name"
1073
 
msgid "Text File..."
1074
 
msgstr "Tekstualna datoteka…"
1075
 
 
1076
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1077
 
msgctxt "Comment"
1078
 
msgid "Enter text filename:"
1079
 
msgstr "Upišite naziv tekstualne datoteke:"
1080
 
 
1081
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1082
 
msgctxt "Name"
1083
 
msgid "Plugins"
1084
 
msgstr "Dodaci"
1085
 
 
1086
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1087
 
msgctxt "Comment"
1088
 
msgid "Configure the browser plugins"
1089
 
msgstr "Konfiguriranje dodataka preglednika"
1090
 
 
1091
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1092
 
msgctxt "Name"
1093
 
msgid "Folder View"
1094
 
msgstr "Prikaz mapa"
1095
 
 
1096
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1097
 
msgctxt "Comment"
1098
 
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1099
 
msgstr "Prikaz sadržaja mape (Korisnička osobna mapa je zadana)"
1100
 
 
1101
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1102
 
msgctxt "Name"
1103
 
msgid "Activity Manager"
1104
 
msgstr "Upravitelj aktivnostima"
1105
 
 
1106
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1107
 
msgctxt "Comment"
1108
 
msgid "The activity management backend"
1109
 
msgstr "Pozadinski sustav za upravljanje aktivnostima"
1110
 
 
1111
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1112
 
msgctxt "Name"
1113
 
msgid "Social Desktop"
1114
 
msgstr "Društvena radna površina"
1115
 
 
1116
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1117
 
msgctxt "Comment"
1118
 
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1119
 
msgstr "Upravljanje pružateljima društvene radne površine"
1120
 
 
1121
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1122
 
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1123
 
msgctxt "Name"
1124
 
msgid "Air"
1125
 
msgstr "Air"
1126
 
 
1127
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1128
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1129
 
msgctxt "Comment"
1130
 
msgid "A breath of fresh air"
1131
 
msgstr "Dašak svježeg zraka"
1132
 
 
1133
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1134
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1135
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1136
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1137
 
msgctxt "Name"
1138
 
msgid "Oxygen"
1139
 
msgstr "Oxygen"
1140
 
 
1141
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1142
 
msgctxt "Comment"
1143
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1144
 
msgstr "Tema je urađena u Oxygen stilu"
1145
 
 
1146
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1147
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1148
 
msgctxt "Name"
1149
 
msgid "gdb"
1150
 
msgstr "gdb"
1151
 
 
1152
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1153
 
msgctxt "Name"
1154
 
msgid "kdbg"
1155
 
msgstr "kdbg"
1156
 
 
1157
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1158
 
msgctxt "Name"
1159
 
msgid "dbx"
1160
 
msgstr "dbx"
1161
 
 
1162
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1163
 
msgctxt "Name"
1164
 
msgid "kdbgwin"
1165
 
msgstr "kdbgwin"
1166
 
 
1167
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1168
 
msgctxt "Name"
1169
 
msgid "Default Applications"
1170
 
msgstr "Zadane aplikacije"
1171
 
 
1172
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1173
 
msgctxt "Comment"
1174
 
msgid "Choose the default components for various services"
1175
 
msgstr "Odaberite zadane komponente za različite usluge"
1176
 
 
1177
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1178
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1179
 
msgid "Web Browser"
1180
 
msgstr "Web preglednik"
1181
 
 
1182
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1183
 
msgctxt "Comment"
1184
 
msgid ""
1185
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1186
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1187
 
msgstr ""
1188
 
"Konfiguriranje zadanog web-preglednika. Sve KDE-ove aplikacije unutar kojih "
1189
 
"odaberete (kliknete) hiperveze poštivat će ovaj odabir."
1190
 
 
1191
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1192
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1193
 
msgid "File Manager"
1194
 
msgstr "Upravitelj datoteka"
1195
 
 
1196
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1197
 
msgctxt "Comment"
1198
 
msgid ""
1199
 
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1200
 
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1201
 
"manager."
1202
 
msgstr ""
1203
 
"Ovdje možete konfigurirati vaš početni preglednik datoteka. Stavke K-"
1204
 
"izbornika i sve KDE-ove aplikacije u kojima možete otvoriti mape, koristiti "
1205
 
"će ovaj upravitelj datoteka."
1206
 
 
1207
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1208
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1209
 
msgid "Email Client"
1210
 
msgstr "Klijent e-pošte"
1211
 
 
1212
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1213
 
msgctxt "Comment"
1214
 
msgid ""
1215
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1216
 
"applications which need access to an email client application should honor "
1217
 
"this setting."
1218
 
msgstr ""
1219
 
"Usluga koja omogućuje konfiguriranje zadanog klijenta e-pošte. Sve KDE-ove "
1220
 
"aplikacije koje zahtijevaju pristup klijentu e-pošte poštivat će ovaj odabir."
1221
 
 
1222
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1223
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1224
 
msgid "Terminal Emulator"
1225
 
msgstr "Emulator terminala"
1226
 
 
1227
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1228
 
msgctxt "Comment"
1229
 
msgid ""
1230
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1231
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1232
 
"setting."
1233
 
msgstr ""
1234
 
"Usluga koja omogućuje konfiguriranje zadanog emulatora terminala. Sve KDE-"
1235
 
"ove aplikacije koje pozivaju aplikaciju emulatora terminala poštivat će ovaj "
1236
 
"odabir."
1237
 
 
1238
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1239
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1240
 
msgid "Window Manager"
1241
 
msgstr "Upravitelj prozorima"
1242
 
 
1243
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1244
 
msgctxt "Comment"
1245
 
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1246
 
msgstr ""
1247
 
"Ovdje možete odabrati upravitelj prozorima koji će se izvoditi u vašoj KDE "
1248
 
"sjednici"
1249
 
 
1250
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1251
 
msgctxt "Name"
1252
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1253
 
msgstr "Naziv koji ste odabrali za vaše sučelje"
1254
 
 
1255
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1256
 
msgctxt "Comment"
1257
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1258
 
msgstr "Koristan opis sučelja u info-okviru gore desno"
1259
 
 
1260
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1261
 
msgctxt "Name"
1262
 
msgid ""
1263
 
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1264
 
msgstr ""
1265
 
"Compiz prilagođeno (napravite skriptu-ovojnicu 'compiz-kde-launcher' za "
1266
 
"pokretanje="
1267
 
 
1268
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1269
 
msgctxt "Name"
1270
 
msgid "Compiz"
1271
 
msgstr "Compiz"
1272
 
 
1273
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1274
 
msgctxt "Name"
1275
 
msgid "Metacity (GNOME)"
1276
 
msgstr "Metacity (GNOME)"
1277
 
 
1278
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1279
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1280
 
msgctxt "Name"
1281
 
msgid "Openbox"
1282
 
msgstr "Openbox"
1283
 
 
1284
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1285
 
msgctxt "Name"
1286
 
msgid "Service Discovery"
1287
 
msgstr "Usluga Discovery"
1288
 
 
1289
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1290
 
msgctxt "Comment"
1291
 
msgid "Configure service discovery"
1292
 
msgstr "Konfiguriranje usluge discovery"
1293
 
 
1294
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1295
 
msgctxt "Name"
1296
 
msgid "Emoticons"
1297
 
msgstr "Emoticons"
1298
 
 
1299
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1300
 
msgctxt "Comment"
1301
 
msgid "Emoticons Themes Manager"
1302
 
msgstr "Upravljanje Emoticons temama"
1303
 
 
1304
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1305
 
msgctxt "Comment"
1306
 
msgid "Customize KDE Icons"
1307
 
msgstr "Prilagođavanje KDE ikona"
1308
 
 
1309
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1310
 
msgctxt "Name"
1311
 
msgid "Service Manager"
1312
 
msgstr "Upravljanje uslugama"
1313
 
 
1314
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1315
 
msgctxt "Comment"
1316
 
msgid "KDE Services Configuration"
1317
 
msgstr "Konfiguracija KDE usluga"
1318
 
 
1319
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1320
 
msgctxt "Name"
1321
 
msgid "Manage Notifications"
1322
 
msgstr "Upravljanje obavijestima"
1323
 
 
1324
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1325
 
msgctxt "Comment"
1326
 
msgid "System Notification Configuration"
1327
 
msgstr "Konfiguriranje obavijesti sustava"
1328
 
 
1329
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1330
 
msgctxt "Name"
1331
 
msgid "Country/Region & Language"
1332
 
msgstr "Zemlja i jezik"
1333
 
 
1334
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1335
 
msgctxt "Comment"
1336
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1337
 
msgstr "Jezik, oblik brojeva i vremenska postavke za određenu regiju"
1338
 
 
1339
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1340
 
msgctxt "Name"
1341
 
msgid "Information"
1342
 
msgstr "Podaci"
1343
 
 
1344
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1345
 
msgctxt "Name"
1346
 
msgid "Spell Checker"
1347
 
msgstr "Alat za provjeru pravopisa"
1348
 
 
1349
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1350
 
msgctxt "Comment"
1351
 
msgid "Configure the spell checker"
1352
 
msgstr "Konfiguriranje provjere pravopisa"
1353
 
 
1354
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1355
 
msgctxt "Name"
1356
 
msgid "File Associations"
1357
 
msgstr "Pridruživanje datoteka"
1358
 
 
1359
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1360
 
msgctxt "Comment"
1361
 
msgid "Configure file associations"
1362
 
msgstr "Određivanje koji programi otvaraju koje tipove datoteka"
1363
 
 
1364
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1365
 
msgctxt "Name"
1366
 
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1367
 
msgstr "KDED Globalni poslužitelj prečaca tipkovnice"
1368
 
 
1369
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1370
 
msgctxt "Comment"
1371
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1372
 
msgstr "Globalni tipkovnički prečaci"
1373
 
 
1374
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1375
 
msgctxt "Name"
1376
 
msgid "kglobalaccel"
1377
 
msgstr "kglobalaccel"
1378
 
 
1379
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1380
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1381
 
msgctxt "Name"
1382
 
msgid "Application"
1383
 
msgstr "Aplikacija"
1384
 
 
1385
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1386
 
msgctxt "Comment"
1387
 
msgid "The application name"
1388
 
msgstr "Ime aplikacije"
1389
 
 
1390
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1391
 
msgctxt "Name"
1392
 
msgid "Global Shortcut Registration"
1393
 
msgstr "Prijava globalnih prečaca tipkovnice"
1394
 
 
1395
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1396
 
msgctxt "Comment"
1397
 
msgid "An application registered new global shortcuts."
1398
 
msgstr "Aplikacija je prijavila nove globalne prečace."
1399
 
 
1400
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1401
 
msgctxt "Name"
1402
 
msgid "Global Shortcut Triggered"
1403
 
msgstr "Globalni prečac je korišten"
1404
 
 
1405
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1406
 
msgctxt "Comment"
1407
 
msgid "The user triggered a global shortcut"
1408
 
msgstr "Korisnik je koristio globalni prečac"
1409
 
 
1410
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1411
 
msgctxt "Name"
1412
 
msgid "Help"
1413
 
msgstr "Pomoć"
1414
 
 
1415
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1416
 
msgctxt "Name"
1417
 
msgid "Index"
1418
 
msgstr "Indeks"
1419
 
 
1420
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1421
 
msgctxt "Comment"
1422
 
msgid "Index generation"
1423
 
msgstr "Generiranje indeksa"
1424
 
 
1425
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1426
 
msgctxt "Name"
1427
 
msgid "Help Index"
1428
 
msgstr "Indeks pomoći"
1429
 
 
1430
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1431
 
msgctxt "Comment"
1432
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
1433
 
msgstr "Konfiguriranje i generiranje indeksa za pretraživanje pomoći"
1434
 
 
1435
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1436
 
msgctxt "Name"
1437
 
msgid "KHelpCenter"
1438
 
msgstr "KHelpCenter"
1439
 
 
1440
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1441
 
msgctxt "Comment"
1442
 
msgid "The KDE Help Center"
1443
 
msgstr "KDE pomoć"
1444
 
 
1445
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1446
 
msgctxt "Name"
1447
 
msgid "Application Manuals"
1448
 
msgstr "Priručnici aplikacije"
1449
 
 
1450
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1451
 
msgctxt "Name"
1452
 
msgid "Browse Info Pages"
1453
 
msgstr "Pretraživanje info stranica"
1454
 
 
1455
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1456
 
msgctxt "Name"
1457
 
msgid "Control Center Modules"
1458
 
msgstr "Moduli upravljačkog središta"
1459
 
 
1460
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1461
 
msgctxt "Name"
1462
 
msgid "KInfoCenter Modules"
1463
 
msgstr "KInfoCenter moduli"
1464
 
 
1465
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1466
 
msgctxt "Name"
1467
 
msgid "Kioslaves"
1468
 
msgstr "Kioslaves"
1469
 
 
1470
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1471
 
msgctxt "Name"
1472
 
msgid "UNIX manual pages"
1473
 
msgstr "UNIX stranice s uputama"
1474
 
 
1475
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1476
 
msgctxt "Name"
1477
 
msgid "(1) User Commands"
1478
 
msgstr "(1) Korisničke naredbe"
1479
 
 
1480
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1481
 
msgctxt "Name"
1482
 
msgid "(2) System Calls"
1483
 
msgstr "(2) Sistemski pozivi"
1484
 
 
1485
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1486
 
msgctxt "Name"
1487
 
msgid "(3) Subroutines"
1488
 
msgstr "(3) Pod-rutine"
1489
 
 
1490
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1491
 
msgctxt "Name"
1492
 
msgid "(4) Devices"
1493
 
msgstr "(4) Uređaji"
1494
 
 
1495
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1496
 
msgctxt "Name"
1497
 
msgid "(5) File Formats"
1498
 
msgstr "(5) Oblici datoteka"
1499
 
 
1500
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1501
 
msgctxt "Name"
1502
 
msgid "(6) Games"
1503
 
msgstr "(6) Igre"
1504
 
 
1505
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1506
 
msgctxt "Name"
1507
 
msgid "(7) Miscellaneous"
1508
 
msgstr "(7) Razno"
1509
 
 
1510
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1511
 
msgctxt "Name"
1512
 
msgid "(8) Sys. Administration"
1513
 
msgstr "(8) Administracija sustava"
1514
 
 
1515
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1516
 
msgctxt "Name"
1517
 
msgid "(9) Kernel"
1518
 
msgstr "(9) Kernel"
1519
 
 
1520
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1521
 
msgctxt "Name"
1522
 
msgid "(n) New"
1523
 
msgstr "(n) Novo"
1524
 
 
1525
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1526
 
msgctxt "Name"
1527
 
msgid "Online Help"
1528
 
msgstr "Online Pomoć"
1529
 
 
1530
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1531
 
msgctxt "Name"
1532
 
msgid "Plasma Manual"
1533
 
msgstr "Upute za uporabu Plasme"
1534
 
 
1535
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1536
 
msgctxt "Name"
1537
 
msgid "Quickstart Guide"
1538
 
msgstr "Brzi uvod"
1539
 
 
1540
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1541
 
msgctxt "Name"
1542
 
msgid "Scrollkeeper"
1543
 
msgstr "Scrollkeeper"
1544
 
 
1545
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1546
 
msgctxt "Name"
1547
 
msgid "KDE Users' Manual"
1548
 
msgstr "KDE korisnički priručnik"
1549
 
 
1550
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1551
 
msgctxt "Name"
1552
 
msgid "CGI Scripts"
1553
 
msgstr "CGI skripte"
1554
 
 
1555
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1556
 
msgctxt "Comment"
1557
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1558
 
msgstr "Konfiguriranje CGI KIO podčinjenog"
1559
 
 
1560
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1561
 
msgctxt "Name"
1562
 
msgid "Directory Watcher"
1563
 
msgstr "Nadglednik direktorija"
1564
 
 
1565
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1566
 
msgctxt "Comment"
1567
 
msgid "Monitors directories for changes"
1568
 
msgstr "Nadzire promjene u direktorijima"
1569
 
 
1570
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1571
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1572
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1573
 
msgctxt "Name"
1574
 
msgid "Trash"
1575
 
msgstr "Otpad"
1576
 
 
1577
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1578
 
msgctxt "Comment"
1579
 
msgid "Contains removed files"
1580
 
msgstr "Sadrži izbrisane datoteke"
1581
 
 
1582
 
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1583
 
msgctxt "Description"
1584
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1585
 
msgstr "Kioslave za FISH protokol"
1586
 
 
1587
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1588
 
msgctxt "Comment"
1589
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1590
 
msgstr "Ugradivi preglednik slika"
1591
 
 
1592
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1593
 
msgctxt "Name"
1594
 
msgid "KManPart"
1595
 
msgstr "KManPart"
1596
 
 
1597
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1598
 
msgctxt "Description"
1599
 
msgid "A kioslave to browse the network"
1600
 
msgstr "Kioslave za kretanje po mreži"
1601
 
 
1602
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1603
 
msgctxt "Name"
1604
 
msgid "Network Watcher"
1605
 
msgstr "Nadzornik mreže"
1606
 
 
1607
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1608
 
msgctxt "Comment"
1609
 
msgid ""
1610
 
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1611
 
"protocol"
1612
 
msgstr "Pazi na mrežu i ažurira popis direktorija protokola network:/"
1613
 
 
1614
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1615
 
msgctxt "Name"
1616
 
msgid "Remote URL Change Notifier"
1617
 
msgstr "Glasnik promjena na udaljenom URL-u"
1618
 
 
1619
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1620
 
msgctxt "Comment"
1621
 
msgid "Provides change notification for network folders"
1622
 
msgstr "Omogućuje obavještavanje o promjenama na mrežnim mapama"
1623
 
 
1624
 
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1625
 
msgctxt "Description"
1626
 
msgid "A kioslave for sftp"
1627
 
msgstr "Kioslave za SFTP"
1628
 
 
1629
 
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1630
 
msgctxt "Name"
1631
 
msgid "Samba Shares"
1632
 
msgstr "Dijeljenja u Sambi"
1633
 
 
1634
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1635
 
msgctxt "Name"
1636
 
msgid "Comic Books"
1637
 
msgstr "Stripovi"
1638
 
 
1639
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1640
 
msgctxt "Name"
1641
 
msgid "Cursor Files"
1642
 
msgstr "Datoteke pokazivača"
1643
 
 
1644
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1645
 
msgctxt "Name"
1646
 
msgid "Desktop Files"
1647
 
msgstr "Datoteke radne površine"
1648
 
 
1649
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1650
 
msgctxt "Name"
1651
 
msgid "Directories"
1652
 
msgstr "Direktoriji"
1653
 
 
1654
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1655
 
msgctxt "Name"
1656
 
msgid "DjVu Files"
1657
 
msgstr "DjVu datoteke"
1658
 
 
1659
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1660
 
msgctxt "Name"
1661
 
msgid "EXR Images"
1662
 
msgstr "EXR slike"
1663
 
 
1664
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1665
 
msgctxt "Name"
1666
 
msgid "HTML Files"
1667
 
msgstr "HTML datoteke"
1668
 
 
1669
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1670
 
msgctxt "Name"
1671
 
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1672
 
msgstr "Slike (GIF, PNG, BMP, …)"
1673
 
 
1674
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1675
 
msgctxt "Name"
1676
 
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1680
 
msgctxt "Name"
1681
 
msgid "JPEG Images"
1682
 
msgstr "JPEG slike"
1683
 
 
1684
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1685
 
msgctxt "Name"
1686
 
msgid "SVG Images"
1687
 
msgstr "SVG slike"
1688
 
 
1689
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1690
 
msgctxt "Name"
1691
 
msgid "Text Files"
1692
 
msgstr "Tekstualne datoteke"
1693
 
 
1694
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1695
 
msgctxt "Comment"
1696
 
msgid "Thumbnail Handler"
1697
 
msgstr "Rukovatelj sličicama"
1698
 
 
1699
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1700
 
msgctxt "Name"
1701
 
msgid "Microsoft Windows Executables"
1702
 
msgstr "Microsoft Windows Izvršne datoteke"
1703
 
 
1704
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1705
 
msgctxt "Name"
1706
 
msgid "Microsoft Windows Images"
1707
 
msgstr "Microsoft Windows Slike"
1708
 
 
1709
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1710
 
msgctxt "Comment"
1711
 
msgid "This service allows configuration of the trash."
1712
 
msgstr "Ovaj servis dozvoljava konfiguraciju smeća."
1713
 
 
1714
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1715
 
msgctxt "Comment"
1716
 
msgid "Configure trash settings"
1717
 
msgstr "Konfiguriranje postavki otpada"
1718
 
 
1719
 
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1720
 
msgctxt "ExtraNames"
1721
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
1722
 
msgstr "Izvorna putanja,Datum brisanja"
1723
 
 
1724
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1725
 
msgctxt "Name"
1726
 
msgid "KNetAttach"
1727
 
msgstr "KNetAttach"
1728
 
 
1729
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1730
 
msgctxt "GenericName"
1731
 
msgid "Network Folder Wizard"
1732
 
msgstr "Čarobnjak mrežnih mapa"
1733
 
 
1734
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1735
 
msgctxt "Name"
1736
 
msgid "Hardware notifications"
1737
 
msgstr "Hardverske obavijesti"
1738
 
 
1739
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1740
 
#, fuzzy
1741
 
#| msgctxt "Comment"
1742
 
#| msgid "Notifications triggered by solid"
1743
 
msgctxt "Comment"
1744
 
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1745
 
msgstr "Obavijesti koje je pokrenuo Solid"
1746
 
 
1747
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1748
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1749
 
msgctxt "Name"
1750
 
msgid "Device Notifier"
1751
 
msgstr "Glasnik uređaja"
1752
 
 
1753
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1754
 
#, fuzzy
1755
 
#| msgctxt "Comment"
1756
 
#| msgid "Passive device notifications for the user."
1757
 
msgctxt "Comment"
1758
 
msgid "The Plasma device notifier is present"
1759
 
msgstr "Pasivne obavijesti uređaja za korisnika."
1760
 
 
1761
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1762
 
msgctxt "Name"
1763
 
msgid "Mount or unmount error"
1764
 
msgstr "Pogreška montiranja ili demontiranja"
1765
 
 
1766
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1767
 
msgctxt "Comment"
1768
 
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1769
 
msgstr "Dogodio se problem s montiranjem ili demontiranjem uređaja"
1770
 
 
1771
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1772
 
msgctxt "Name"
1773
 
msgid "The device can be safely removed"
1774
 
msgstr ""
1775
 
 
1776
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1777
 
msgctxt "Comment"
1778
 
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1782
 
msgctxt "Comment"
1783
 
msgid "KDE Workspace"
1784
 
msgstr "KDE-ov radni prostor"
1785
 
 
1786
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1787
 
msgctxt "Name"
1788
 
msgid "Trash: Emptied"
1789
 
msgstr "Otpad: Ispražnjeno"
1790
 
 
1791
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1792
 
msgctxt "Comment"
1793
 
msgid "The trash has been emptied"
1794
 
msgstr "Otpad je ispražnjen"
1795
 
 
1796
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1797
 
msgctxt "Name"
1798
 
msgid "Textcompletion: Rotation"
1799
 
msgstr "Dovršetak teksta: rotacija"
1800
 
 
1801
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1802
 
msgctxt "Comment"
1803
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1804
 
msgstr "Dosegnut je kraj popisa podudarnosti"
1805
 
 
1806
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1807
 
msgctxt "Name"
1808
 
msgid "Textcompletion: No Match"
1809
 
msgstr "Dovršetak teksta: nema podudarnosti"
1810
 
 
1811
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1812
 
msgctxt "Comment"
1813
 
msgid "No matching completion was found"
1814
 
msgstr "Nije pronađen podudardni dovršetak"
1815
 
 
1816
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1817
 
msgctxt "Name"
1818
 
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1819
 
msgstr "Dovršetak teksta: djelomična podudarnost"
1820
 
 
1821
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1822
 
msgctxt "Comment"
1823
 
msgid "There is more than one possible match"
1824
 
msgstr "Postoji više od jedne moguće podudarnosti"
1825
 
 
1826
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1827
 
msgctxt "Name"
1828
 
msgid "Fatal Error"
1829
 
msgstr "Ozbiljna pogreška"
1830
 
 
1831
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1832
 
msgctxt "Comment"
1833
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1834
 
msgstr "Došlo je do ozbiljne pogreške koja je uzrokovala završetak programa"
1835
 
 
1836
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1837
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1838
 
msgctxt "Name"
1839
 
msgid "Notification"
1840
 
msgstr "Obavijest"
1841
 
 
1842
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1843
 
msgctxt "Comment"
1844
 
msgid "Something special happened in the program"
1845
 
msgstr "Nešto posebno se je dogodilo u programu"
1846
 
 
1847
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1848
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1849
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1850
 
msgctxt "Name"
1851
 
msgid "Warning"
1852
 
msgstr "Upozorenje"
1853
 
 
1854
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1855
 
msgctxt "Comment"
1856
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1857
 
msgstr "Došlo je do pogreške u programu koja bi mogla uzrokovati probleme"
1858
 
 
1859
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1860
 
msgctxt "Name"
1861
 
msgid "Catastrophe"
1862
 
msgstr "Katastrofa"
1863
 
 
1864
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1865
 
msgctxt "Comment"
1866
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1867
 
msgstr ""
1868
 
"Dogodila se je vrlo ozbiljna pogreška, koja je uzrokovala završetak barem "
1869
 
"jednog programa"
1870
 
 
1871
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1872
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1873
 
msgctxt "Name"
1874
 
msgid "Login"
1875
 
msgstr "Prijava"
1876
 
 
1877
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1878
 
msgctxt "Comment"
1879
 
msgid "KDE is starting up"
1880
 
msgstr "Pokretanje KDE"
1881
 
 
1882
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1883
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1884
 
msgctxt "Name"
1885
 
msgid "Logout"
1886
 
msgstr "Odjava"
1887
 
 
1888
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1889
 
msgctxt "Comment"
1890
 
msgid "KDE is exiting"
1891
 
msgstr "Napuštanje KDE"
1892
 
 
1893
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1894
 
msgctxt "Name"
1895
 
msgid "Logout Canceled"
1896
 
msgstr "Odjava prekinuta"
1897
 
 
1898
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1899
 
msgctxt "Comment"
1900
 
msgid "KDE logout was canceled"
1901
 
msgstr "Odjava iz KDE-a je prekinuta"
1902
 
 
1903
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1904
 
msgctxt "Name"
1905
 
msgid "Print Error"
1906
 
msgstr "Pogreška ispisivanja"
1907
 
 
1908
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1909
 
msgctxt "Comment"
1910
 
msgid "A print error has occurred"
1911
 
msgstr "Došlo je do pogreške ispisivanja"
1912
 
 
1913
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1914
 
msgctxt "Name"
1915
 
msgid "Information Message"
1916
 
msgstr "Poruka informacije"
1917
 
 
1918
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1919
 
msgctxt "Comment"
1920
 
msgid "An information message is being shown"
1921
 
msgstr "Prikazana je poruka s informacijama"
1922
 
 
1923
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1924
 
msgctxt "Name"
1925
 
msgid "Warning Message"
1926
 
msgstr "Poruka upozorenja"
1927
 
 
1928
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1929
 
msgctxt "Comment"
1930
 
msgid "A warning message is being shown"
1931
 
msgstr "Prikazana je poruka upozorenja"
1932
 
 
1933
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1934
 
msgctxt "Name"
1935
 
msgid "Critical Message"
1936
 
msgstr "Kritična poruka"
1937
 
 
1938
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1939
 
msgctxt "Comment"
1940
 
msgid "A critical message is being shown"
1941
 
msgstr "Prikazana je kritična poruka"
1942
 
 
1943
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1944
 
msgctxt "Name"
1945
 
msgid "Question"
1946
 
msgstr "Pitanje"
1947
 
 
1948
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1949
 
msgctxt "Comment"
1950
 
msgid "A question is being asked"
1951
 
msgstr "Postavljeno je pitanje"
1952
 
 
1953
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1954
 
msgctxt "Name"
1955
 
msgid "Beep"
1956
 
msgstr "Zvučni signal"
1957
 
 
1958
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1959
 
msgctxt "Comment"
1960
 
msgid "Sound bell"
1961
 
msgstr "Zvuk zvona"
1962
 
 
1963
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1964
 
msgctxt "Name"
1965
 
msgid "KNotify"
1966
 
msgstr "KNotify"
1967
 
 
1968
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1969
 
msgctxt "Comment"
1970
 
msgid "KDE Notification Daemon"
1971
 
msgstr "KDE demon obavijesti"
1972
 
 
1973
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1974
 
msgctxt "Name"
1975
 
msgid "Password Caching"
1976
 
msgstr "Spremanje zaporke u privremenu memoriju"
1977
 
 
1978
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1979
 
msgctxt "Comment"
1980
 
msgid "Temporary password caching"
1981
 
msgstr "Privremeno spremanje zaporke"
1982
 
 
1983
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1984
 
msgctxt "Name"
1985
 
msgid "Time Zone"
1986
 
msgstr "Vremenska zona"
1987
 
 
1988
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1989
 
msgctxt "Comment"
1990
 
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1991
 
msgstr "Omogućuje aplikacijama pristup sistemskoj vremenskoj zoni"
1992
 
 
1993
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1994
 
msgctxt "Name"
1995
 
msgid "kuiserver"
1996
 
msgstr "kuiserver"
1997
 
 
1998
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1999
 
msgctxt "Comment"
2000
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
2001
 
msgstr "Poslužitelj KDE-ovog grafičkog elementa za prikaz napretka"
2002
 
 
2003
 
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
2004
 
msgctxt "Name"
2005
 
msgid "FixHostFilter"
2006
 
msgstr "FixHostFilter"
2007
 
 
2008
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
2009
 
msgctxt "Name"
2010
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
2011
 
msgstr "Filtar internetskih ključnih riječi"
2012
 
 
2013
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
2014
 
msgctxt "Name"
2015
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
2016
 
msgstr "Filtar ključnih riječi pretraživanja"
2017
 
 
2018
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
2019
 
msgctxt "Comment"
2020
 
msgid "Search Engine"
2021
 
msgstr "Tražilica"
2022
 
 
2023
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2024
 
msgctxt "Name"
2025
 
msgid "7Digital"
2026
 
msgstr "7Digital"
2027
 
 
2028
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2029
 
msgctxt "Query"
2030
 
msgid ""
2031
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2032
 
msgstr ""
2033
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2034
 
 
2035
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2036
 
msgctxt "Name"
2037
 
msgid "Acronym Database"
2038
 
msgstr "Baza podataka kratica"
2039
 
 
2040
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2041
 
msgctxt "Query"
2042
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2043
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2044
 
 
2045
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2046
 
msgctxt "Name"
2047
 
msgid "AltaVista"
2048
 
msgstr "AltaVista"
2049
 
 
2050
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2051
 
msgctxt "Query"
2052
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2053
 
msgstr ""
2054
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2055
 
 
2056
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2057
 
msgctxt "Name"
2058
 
msgid "Amazon"
2059
 
msgstr "Amazon"
2060
 
 
2061
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2062
 
msgctxt "Query"
2063
 
msgid ""
2064
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2065
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2066
 
msgstr ""
2067
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2068
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2069
 
 
2070
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2071
 
msgctxt "Name"
2072
 
msgid "Amazon MP3"
2073
 
msgstr "Amazon MP3"
2074
 
 
2075
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2076
 
msgctxt "Query"
2077
 
msgid ""
2078
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2079
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2080
 
msgstr ""
2081
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2082
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2083
 
 
2084
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2085
 
msgctxt "Name"
2086
 
msgid "All Music Guide"
2087
 
msgstr "Glazbeni vodič"
2088
 
 
2089
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2090
 
msgctxt "Query"
2091
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2092
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2093
 
 
2094
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2095
 
msgctxt "Name"
2096
 
msgid "AustroNaut"
2097
 
msgstr "AustroNaut"
2098
 
 
2099
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2100
 
msgctxt "Query"
2101
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2102
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2103
 
 
2104
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2105
 
msgctxt "Name"
2106
 
msgid "Debian Backports Search"
2107
 
msgstr "Debian pretraživanje povratnih portova"
2108
 
 
2109
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2110
 
msgctxt "Query"
2111
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2112
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2113
 
 
2114
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2115
 
msgctxt "Name"
2116
 
msgid "Baidu"
2117
 
msgstr "Baidu"
2118
 
 
2119
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2120
 
msgctxt "Query"
2121
 
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2122
 
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2123
 
 
2124
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2125
 
msgctxt "Name"
2126
 
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2127
 
msgstr "Beolingus Online Rječnik"
2128
 
 
2129
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2130
 
msgctxt "Query"
2131
 
msgid ""
2132
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2133
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2134
 
"&iservice=&comment=&email"
2135
 
msgstr ""
2136
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2137
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2138
 
"&iservice=&comment=&email"
2139
 
 
2140
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2141
 
msgctxt "Name"
2142
 
msgid "Bing"
2143
 
msgstr "Bing"
2144
 
 
2145
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2146
 
msgctxt "Query"
2147
 
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2148
 
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2149
 
 
2150
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2151
 
msgctxt "Name"
2152
 
msgid "Blip.tv"
2153
 
msgstr "Blip.tv"
2154
 
 
2155
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2156
 
msgctxt "Query"
2157
 
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2158
 
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2159
 
 
2160
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2161
 
msgctxt "Name"
2162
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2163
 
msgstr "Pretraga KDE baze podataka o nedostacima pomoću potpunog teksta"
2164
 
 
2165
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2166
 
msgctxt "Query"
2167
 
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2168
 
msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2169
 
 
2170
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2171
 
msgctxt "Name"
2172
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2173
 
msgstr "Pretraga KDE baze podataka o nedostacima pomoću broja nedostatka"
2174
 
 
2175
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2176
 
msgctxt "Query"
2177
 
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2178
 
msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2179
 
 
2180
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2181
 
msgctxt "Name"
2182
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2183
 
msgstr "QRZ.com baza podataka pozivnih znakova"
2184
 
 
2185
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2186
 
msgctxt "Query"
2187
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2188
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2189
 
 
2190
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2191
 
msgctxt "Name"
2192
 
msgid "CIA World Fact Book"
2193
 
msgstr "CIA World Fact Book"
2194
 
 
2195
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2196
 
msgctxt "Query"
2197
 
msgid ""
2198
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2199
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2200
 
msgstr ""
2201
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2202
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2203
 
 
2204
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2205
 
msgctxt "Name"
2206
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2207
 
msgstr "CiteSeer: Digitalna knjižnica znanstvene literature "
2208
 
 
2209
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2210
 
msgctxt "Query"
2211
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2212
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2213
 
 
2214
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2215
 
msgctxt "Name"
2216
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2217
 
msgstr "CPAN – Perl mreža sveobuhvatne arhive"
2218
 
 
2219
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2220
 
msgctxt "Query"
2221
 
msgid ""
2222
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2223
 
"q,1}"
2224
 
msgstr ""
2225
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2226
 
"q,1}"
2227
 
 
2228
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2229
 
msgctxt "Name"
2230
 
msgid "CTAN Catalog"
2231
 
msgstr "CTAN katalog"
2232
 
 
2233
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2234
 
msgctxt "Query"
2235
 
msgid ""
2236
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2237
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2238
 
msgstr ""
2239
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2240
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2241
 
 
2242
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2243
 
msgctxt "Name"
2244
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2245
 
msgstr "CTAN – TeX mreža sveobuhvatne arhive"
2246
 
 
2247
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2248
 
msgctxt "Query"
2249
 
msgid ""
2250
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2251
 
msgstr ""
2252
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2253
 
 
2254
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2255
 
msgctxt "Name"
2256
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
2257
 
msgstr "Debian BTS pretraživanje nedostataka"
2258
 
 
2259
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2260
 
msgctxt "Query"
2261
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2262
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2263
 
 
2264
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2265
 
msgctxt "Name"
2266
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2267
 
msgstr "dict.cc Prijevod: njemački na engleski"
2268
 
 
2269
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2270
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2271
 
msgctxt "Query"
2272
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2273
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2274
 
 
2275
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2276
 
msgctxt "Name"
2277
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2278
 
msgstr "LEO – Prevođenje između njemačkog i francuskog"
2279
 
 
2280
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2281
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2282
 
msgctxt "Query"
2283
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2284
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2285
 
 
2286
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2287
 
msgctxt "Name"
2288
 
msgid "Debian Package Search"
2289
 
msgstr "Debian pretraživanje paketa"
2290
 
 
2291
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2292
 
msgctxt "Query"
2293
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2294
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2295
 
 
2296
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2297
 
msgctxt "Name"
2298
 
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2299
 
msgstr "CNRTL/TILF francuski rječnik"
2300
 
 
2301
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2302
 
msgctxt "Query"
2303
 
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2304
 
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2305
 
 
2306
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2307
 
msgctxt "Name"
2308
 
msgid "Open Directory"
2309
 
msgstr "Open Directory"
2310
 
 
2311
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2312
 
msgctxt "Query"
2313
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2314
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2315
 
 
2316
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2317
 
msgctxt "Name"
2318
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2319
 
msgstr "DocBook – Definitivni vodič"
2320
 
 
2321
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2322
 
msgctxt "Query"
2323
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2324
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2325
 
 
2326
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2327
 
msgctxt "Name"
2328
 
msgid "Digital Object Identifier"
2329
 
msgstr "Prepoznavanje digitalnog objekta"
2330
 
 
2331
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2332
 
msgctxt "Query"
2333
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2334
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2335
 
 
2336
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2337
 
msgctxt "Name"
2338
 
msgid "Duck Duck Go"
2339
 
msgstr "Duck Duck Go"
2340
 
 
2341
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2342
 
msgctxt "Query"
2343
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2344
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2345
 
 
2346
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2347
 
msgctxt "Name"
2348
 
msgid "Duck Duck Go Info"
2349
 
msgstr "Duck Duck Go Info"
2350
 
 
2351
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2352
 
msgctxt "Query"
2353
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2354
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2355
 
 
2356
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2357
 
msgctxt "Name"
2358
 
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2359
 
msgstr "Duck Duck Go Shopping"
2360
 
 
2361
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2362
 
msgctxt "Query"
2363
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2364
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2365
 
 
2366
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2367
 
msgctxt "Name"
2368
 
msgid "Ecosia search engine"
2369
 
msgstr "Tražilica Ecosia"
2370
 
 
2371
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2372
 
msgctxt "Query"
2373
 
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2374
 
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2375
 
 
2376
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2377
 
msgctxt "Name"
2378
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2379
 
msgstr "dict.cc Prijevod: engleski na njemački"
2380
 
 
2381
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2382
 
msgctxt "Name"
2383
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2384
 
msgstr "WordReference.com prijevod: engleski u španjolski"
2385
 
 
2386
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2387
 
msgctxt "Query"
2388
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2389
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2390
 
 
2391
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2392
 
msgctxt "Name"
2393
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2394
 
msgstr "WordReference.com prijevod: engleski na francuski"
2395
 
 
2396
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2397
 
msgctxt "Query"
2398
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2399
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2400
 
 
2401
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2402
 
msgctxt "Name"
2403
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2404
 
msgstr "WordReference.com Prijevod: engleski na talijanski"
2405
 
 
2406
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2407
 
msgctxt "Query"
2408
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2409
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2410
 
 
2411
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2412
 
msgctxt "Name"
2413
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2414
 
msgstr "WordReference.com Prijevod: španjolski na engleski"
2415
 
 
2416
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2417
 
msgctxt "Query"
2418
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2419
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2420
 
 
2421
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2422
 
msgctxt "Name"
2423
 
msgid "Ethicle"
2424
 
msgstr "Ethicle"
2425
 
 
2426
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2427
 
msgctxt "Query"
2428
 
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2429
 
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
2430
 
 
2431
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2432
 
msgctxt "Name"
2433
 
msgid "Facebook"
2434
 
msgstr "Facebook"
2435
 
 
2436
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2437
 
msgctxt "Query"
2438
 
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2439
 
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2440
 
 
2441
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2442
 
msgctxt "Name"
2443
 
msgid "Feedster"
2444
 
msgstr "Feedster"
2445
 
 
2446
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2447
 
msgctxt "Query"
2448
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2449
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2450
 
 
2451
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2452
 
msgctxt "Name"
2453
 
msgid "Flickr Creative Commons"
2454
 
msgstr "Flickr Creative Commons"
2455
 
 
2456
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2457
 
msgctxt "Query"
2458
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2459
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2460
 
 
2461
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2462
 
msgctxt "Name"
2463
 
msgid "Flickr"
2464
 
msgstr "Flickr"
2465
 
 
2466
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2467
 
msgctxt "Query"
2468
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2469
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2470
 
 
2471
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2472
 
msgctxt "Name"
2473
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2474
 
msgstr "Slobodan internetski rječnik računarstva"
2475
 
 
2476
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2477
 
msgctxt "Query"
2478
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2479
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2480
 
 
2481
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2482
 
msgctxt "Name"
2483
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2484
 
msgstr "LEO – Prevođenje između francuskog i njemačkog"
2485
 
 
2486
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2487
 
msgctxt "Name"
2488
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2489
 
msgstr "WordReference.com Prijevod: francuski na engleski"
2490
 
 
2491
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2492
 
msgctxt "Query"
2493
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2494
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2495
 
 
2496
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2497
 
msgctxt "Name"
2498
 
msgid "FreeDB"
2499
 
msgstr "FreeDB"
2500
 
 
2501
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2502
 
msgctxt "Query"
2503
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2504
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2505
 
 
2506
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2507
 
msgctxt "Name"
2508
 
msgid "Freshmeat"
2509
 
msgstr "Freshmeat"
2510
 
 
2511
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2512
 
msgctxt "Query"
2513
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2514
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2515
 
 
2516
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2517
 
msgctxt "Name"
2518
 
msgid "Froogle"
2519
 
msgstr "Froogle"
2520
 
 
2521
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2522
 
msgctxt "Query"
2523
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2524
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2525
 
 
2526
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2527
 
msgctxt "Name"
2528
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2529
 
msgstr "FSF/UNESCO mapa slobodnog softvera"
2530
 
 
2531
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2532
 
msgctxt "Query"
2533
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2534
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2535
 
 
2536
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2537
 
msgctxt "Name"
2538
 
msgid "GitHub"
2539
 
msgstr "GitHub"
2540
 
 
2541
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2542
 
msgctxt "Query"
2543
 
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2544
 
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2545
 
 
2546
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2547
 
msgctxt "Name"
2548
 
msgid "Gitorious"
2549
 
msgstr "Gitorious"
2550
 
 
2551
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2552
 
msgctxt "Query"
2553
 
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2554
 
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2555
 
 
2556
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2557
 
msgctxt "Name"
2558
 
msgid "Google Advanced Search"
2559
 
msgstr "Google napredno pretraživanje"
2560
 
 
2561
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2562
 
msgctxt "Query"
2563
 
msgid ""
2564
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2565
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2566
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2567
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2568
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2569
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2570
 
msgstr ""
2571
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2572
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2573
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2574
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2575
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2576
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2577
 
 
2578
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2579
 
msgctxt "Name"
2580
 
msgid "Google Code"
2581
 
msgstr "Google Code"
2582
 
 
2583
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2584
 
msgctxt "Query"
2585
 
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2586
 
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2587
 
 
2588
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2589
 
msgctxt "Name"
2590
 
msgid "Google"
2591
 
msgstr "Google"
2592
 
 
2593
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2594
 
msgctxt "Query"
2595
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2596
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2597
 
 
2598
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2599
 
msgctxt "Name"
2600
 
msgid "Google Groups"
2601
 
msgstr "Google Grupe"
2602
 
 
2603
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2604
 
msgctxt "Query"
2605
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2606
 
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2607
 
 
2608
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2609
 
msgctxt "Name"
2610
 
msgid "Google Image Search"
2611
 
msgstr "Google pretraživanje slika"
2612
 
 
2613
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2614
 
msgctxt "Query"
2615
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2616
 
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2617
 
 
2618
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2619
 
msgctxt "Name"
2620
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2621
 
msgstr "Google (osjećam se sretnim)"
2622
 
 
2623
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2624
 
msgctxt "Query"
2625
 
msgid ""
2626
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2627
 
"8&oe=UTF-8"
2628
 
msgstr ""
2629
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2630
 
"8&oe=UTF-8"
2631
 
 
2632
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2633
 
msgctxt "Name"
2634
 
msgid "Google Maps"
2635
 
msgstr "Google Maps"
2636
 
 
2637
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2638
 
msgctxt "Query"
2639
 
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2640
 
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2641
 
 
2642
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2643
 
msgctxt "Name"
2644
 
msgid "Google Movies"
2645
 
msgstr "Google filmovi"
2646
 
 
2647
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2648
 
msgctxt "Query"
2649
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2650
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2651
 
 
2652
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2653
 
msgctxt "Name"
2654
 
msgid "Google News"
2655
 
msgstr "Google novosti"
2656
 
 
2657
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2658
 
msgctxt "Query"
2659
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2660
 
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2661
 
 
2662
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2663
 
msgctxt "Name"
2664
 
msgid "Gracenote"
2665
 
msgstr "Gracenote"
2666
 
 
2667
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2668
 
msgctxt "Query"
2669
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2670
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2671
 
 
2672
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2673
 
msgctxt "Name"
2674
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2675
 
msgstr "Veliki rječnik katalonskog jezika (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2676
 
 
2677
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2678
 
msgctxt "Query"
2679
 
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2680
 
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2681
 
 
2682
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2683
 
msgctxt "Name"
2684
 
msgid "HyperDictionary.com"
2685
 
msgstr "HyperDictionary.com"
2686
 
 
2687
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2688
 
msgctxt "Query"
2689
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2690
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2691
 
 
2692
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2693
 
msgctxt "Name"
2694
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2695
 
msgstr "HyperDictionary.com rječnik sinonima"
2696
 
 
2697
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2698
 
msgctxt "Query"
2699
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2700
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2701
 
 
2702
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2703
 
msgctxt "Name"
2704
 
msgid "Internet Book List"
2705
 
msgstr "Popis internetskih knjiga"
2706
 
 
2707
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2708
 
msgctxt "Query"
2709
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2710
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2711
 
 
2712
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2713
 
msgctxt "Name"
2714
 
msgid "Identi.ca Groups"
2715
 
msgstr "Grupe na Identi.ci"
2716
 
 
2717
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2718
 
msgctxt "Query"
2719
 
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2720
 
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2721
 
 
2722
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2723
 
msgctxt "Name"
2724
 
msgid "Identi.ca Notices"
2725
 
msgstr "Poruke na Identi.ci"
2726
 
 
2727
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2728
 
msgctxt "Query"
2729
 
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2730
 
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2731
 
 
2732
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2733
 
msgctxt "Name"
2734
 
msgid "Identi.ca People"
2735
 
msgstr "Ljudi na Identi.ci"
2736
 
 
2737
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2738
 
msgctxt "Query"
2739
 
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2740
 
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2741
 
 
2742
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2743
 
msgctxt "Name"
2744
 
msgid "Internet Movie Database"
2745
 
msgstr "Internetska baza podataka filmova"
2746
 
 
2747
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2748
 
msgctxt "Query"
2749
 
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2750
 
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2751
 
 
2752
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2753
 
msgctxt "Name"
2754
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2755
 
msgstr "WordReference.com Prijevod: talijanski na engleski"
2756
 
 
2757
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2758
 
msgctxt "Query"
2759
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2760
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2761
 
 
2762
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2763
 
msgctxt "Name"
2764
 
msgid "Jamendo"
2765
 
msgstr "Jamendo"
2766
 
 
2767
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2768
 
msgctxt "Query"
2769
 
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2770
 
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2771
 
 
2772
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2773
 
msgctxt "Name"
2774
 
msgid "Ask Jeeves"
2775
 
msgstr "Pitajte Jeevesa"
2776
 
 
2777
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2778
 
msgctxt "Query"
2779
 
msgid ""
2780
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2781
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2782
 
msgstr ""
2783
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2784
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2785
 
 
2786
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2787
 
msgctxt "Name"
2788
 
msgid "KataTudo"
2789
 
msgstr "KataTudo"
2790
 
 
2791
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2792
 
msgctxt "Query"
2793
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2794
 
msgstr ""
2795
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2796
 
 
2797
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2798
 
msgctxt "Name"
2799
 
msgid "KDE App Search"
2800
 
msgstr "KDE pretraživanje aplikacija"
2801
 
 
2802
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2803
 
msgctxt "Query"
2804
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2805
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2806
 
 
2807
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2808
 
msgctxt "Name"
2809
 
msgid "KDE API Documentation"
2810
 
msgstr "KDE API dokumentacija"
2811
 
 
2812
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2813
 
msgctxt "Query"
2814
 
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2815
 
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2816
 
 
2817
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2818
 
msgctxt "Name"
2819
 
msgid "KDE Forums"
2820
 
msgstr "KDE Forumi"
2821
 
 
2822
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2823
 
msgctxt "Query"
2824
 
msgid ""
2825
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2826
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2827
 
msgstr ""
2828
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2829
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2830
 
 
2831
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2832
 
msgctxt "Name"
2833
 
msgid "KDE Look"
2834
 
msgstr "KDE Look"
2835
 
 
2836
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2837
 
msgctxt "Query"
2838
 
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2839
 
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2840
 
 
2841
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2842
 
msgctxt "Name"
2843
 
msgid "KDE TechBase"
2844
 
msgstr "KDE TechBase"
2845
 
 
2846
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2847
 
msgctxt "Query"
2848
 
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2849
 
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2850
 
 
2851
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2852
 
msgctxt "Name"
2853
 
msgid "KDE UserBase"
2854
 
msgstr "KDE UserBase"
2855
 
 
2856
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2857
 
msgctxt "Query"
2858
 
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2859
 
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2860
 
 
2861
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2862
 
msgctxt "Name"
2863
 
msgid "KDE WebSVN"
2864
 
msgstr "KDE WebSVN"
2865
 
 
2866
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2867
 
msgctxt "Query"
2868
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2869
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2870
 
 
2871
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2872
 
msgctxt "Name"
2873
 
msgid "LEO-Translate"
2874
 
msgstr "LEO-Prevođenje"
2875
 
 
2876
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2877
 
msgctxt "Query"
2878
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2879
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2880
 
 
2881
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2882
 
msgctxt "Name"
2883
 
msgid "Magnatune"
2884
 
msgstr "Magnatune"
2885
 
 
2886
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2887
 
msgctxt "Query"
2888
 
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2889
 
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2890
 
 
2891
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2892
 
msgctxt "Name"
2893
 
msgid "MetaCrawler"
2894
 
msgstr "MetaCrawler"
2895
 
 
2896
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2897
 
msgctxt "Query"
2898
 
msgid ""
2899
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2900
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2901
 
"search&refer=mc-search"
2902
 
msgstr ""
2903
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2904
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2905
 
"search&refer=mc-search"
2906
 
 
2907
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2908
 
msgctxt "Name"
2909
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2910
 
msgstr "Microsoft Developer Network pretraga"
2911
 
 
2912
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2913
 
msgctxt "Query"
2914
 
msgid ""
2915
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2916
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2917
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2918
 
msgstr ""
2919
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2920
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2921
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2922
 
 
2923
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2924
 
msgctxt "Name"
2925
 
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2926
 
msgstr "Multitran – Prevođenje između njemačkog i ruskog"
2927
 
 
2928
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2929
 
msgctxt "Query"
2930
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2931
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2932
 
 
2933
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2934
 
msgctxt "Name"
2935
 
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2936
 
msgstr "Multitran – Prevođenje između engleskog i ruskog"
2937
 
 
2938
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2939
 
msgctxt "Query"
2940
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2941
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2942
 
 
2943
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2944
 
msgctxt "Name"
2945
 
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2946
 
msgstr "Multitran – Prevođenje između španjolskog i ruskog"
2947
 
 
2948
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2949
 
msgctxt "Query"
2950
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2951
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2952
 
 
2953
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2954
 
msgctxt "Name"
2955
 
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2956
 
msgstr "Multitran – Prevođenje između francuskog i ruskog"
2957
 
 
2958
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2959
 
msgctxt "Query"
2960
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2961
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2962
 
 
2963
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2964
 
msgctxt "Name"
2965
 
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2966
 
msgstr "Multitran – Prevođenje između talijanskog i ruskog"
2967
 
 
2968
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2969
 
msgctxt "Query"
2970
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2971
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2972
 
 
2973
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2974
 
msgctxt "Name"
2975
 
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2976
 
msgstr "Multitran – Prevođenje između nizozemskog i ruskog"
2977
 
 
2978
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2979
 
msgctxt "Query"
2980
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2981
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2982
 
 
2983
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2984
 
msgctxt "Name"
2985
 
msgid "Netcraft"
2986
 
msgstr "Netcraft"
2987
 
 
2988
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2989
 
msgctxt "Query"
2990
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2991
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2992
 
 
2993
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2994
 
msgctxt "Name"
2995
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
2996
 
msgstr "Davatelj usluge pretraživanja imenika"
2997
 
 
2998
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
2999
 
msgctxt "Query"
3000
 
msgid ""
3001
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3002
 
"&city=\\\\{2}"
3003
 
msgstr ""
3004
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3005
 
"&city=\\\\{2}"
3006
 
 
3007
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
3008
 
msgctxt "Name"
3009
 
msgid "Teletekst Search Provider"
3010
 
msgstr "Davatelj usluge pretraživanja teleteksta"
3011
 
 
3012
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
3013
 
msgctxt "Query"
3014
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3015
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3016
 
 
3017
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
3018
 
msgctxt "Name"
3019
 
msgid "openDesktop.org"
3020
 
msgstr "openDesktop.org"
3021
 
 
3022
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3023
 
msgctxt "Query"
3024
 
msgid ""
3025
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3026
 
msgstr ""
3027
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3028
 
 
3029
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3030
 
msgctxt "Name"
3031
 
msgid "OpenPGP Key Search"
3032
 
msgstr "Pretraživanje OpenPGP ključeva"
3033
 
 
3034
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3035
 
msgctxt "Query"
3036
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3037
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3038
 
 
3039
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3040
 
msgctxt "Name"
3041
 
msgid "PHP Search"
3042
 
msgstr "PHP pretraživanje"
3043
 
 
3044
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3045
 
msgctxt "Query"
3046
 
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3047
 
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3048
 
 
3049
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3050
 
msgctxt "Name"
3051
 
msgid "Python Reference Manual"
3052
 
msgstr "Python referentni priručnik"
3053
 
 
3054
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3055
 
msgctxt "Query"
3056
 
msgid ""
3057
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3058
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3059
 
msgstr ""
3060
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3061
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3062
 
 
3063
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3064
 
msgctxt "Name"
3065
 
msgid "Qt3 Online Documentation"
3066
 
msgstr "Qt dokumentacija na Internetu"
3067
 
 
3068
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3069
 
msgctxt "Query"
3070
 
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3071
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3072
 
 
3073
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3074
 
msgctxt "Name"
3075
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3076
 
msgstr "Najnovija Qt dokumentacija na Internetu"
3077
 
 
3078
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3079
 
msgctxt "Query"
3080
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3081
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3082
 
 
3083
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3084
 
msgctxt "Name"
3085
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3086
 
msgstr "Rječnik španjolske akademije (RAE)"
3087
 
 
3088
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3089
 
msgctxt "Query"
3090
 
msgid ""
3091
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3092
 
"&FORMATO=ampliado"
3093
 
msgstr ""
3094
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3095
 
"&FORMATO=ampliado"
3096
 
 
3097
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3098
 
msgctxt "Name"
3099
 
msgid "IETF Requests for Comments"
3100
 
msgstr "IETF zahtjevi za komentarima"
3101
 
 
3102
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3103
 
msgctxt "Query"
3104
 
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3105
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3106
 
 
3107
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3108
 
msgctxt "Name"
3109
 
msgid "RPM-Find"
3110
 
msgstr "RPM traženje"
3111
 
 
3112
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3113
 
msgctxt "Query"
3114
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3115
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3116
 
 
3117
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3118
 
msgctxt "Name"
3119
 
msgid "Ruby Application Archive"
3120
 
msgstr "Arhiva Ruby aplikacija"
3121
 
 
3122
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3123
 
msgctxt "Query"
3124
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3125
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3126
 
 
3127
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3128
 
msgctxt "Name"
3129
 
msgid "SourceForge"
3130
 
msgstr "SourceForge"
3131
 
 
3132
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3133
 
msgctxt "Query"
3134
 
msgid ""
3135
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3136
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3137
 
msgstr ""
3138
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3139
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3140
 
 
3141
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3142
 
msgctxt "Name"
3143
 
msgid "Technorati"
3144
 
msgstr "Technorati"
3145
 
 
3146
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3147
 
msgctxt "Query"
3148
 
msgid ""
3149
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3150
 
msgstr ""
3151
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3152
 
 
3153
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3154
 
msgctxt "Name"
3155
 
msgid "Technorati Tags"
3156
 
msgstr "Technorati oznake"
3157
 
 
3158
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3159
 
msgctxt "Query"
3160
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3161
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3162
 
 
3163
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3164
 
msgctxt "Name"
3165
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3166
 
msgstr "Merriam-Webster rječnik sinonima"
3167
 
 
3168
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3169
 
msgctxt "Query"
3170
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3171
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3172
 
 
3173
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3174
 
msgctxt "Name"
3175
 
msgid "TV Tome"
3176
 
msgstr "TV Tome"
3177
 
 
3178
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3179
 
msgctxt "Query"
3180
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3181
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3182
 
 
3183
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3184
 
msgctxt "Name"
3185
 
msgid "Urban Dictionary"
3186
 
msgstr "Urbani rječnik"
3187
 
 
3188
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3189
 
msgctxt "Query"
3190
 
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3191
 
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3192
 
 
3193
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3194
 
msgctxt "Name"
3195
 
msgid "U.S. Patent Database"
3196
 
msgstr "Američka patentna baza podataka"
3197
 
 
3198
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3199
 
msgctxt "Query"
3200
 
msgid ""
3201
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3202
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3203
 
msgstr ""
3204
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3205
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3206
 
 
3207
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3208
 
msgctxt "Name"
3209
 
msgid "Vimeo"
3210
 
msgstr "Vimeo"
3211
 
 
3212
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3213
 
msgctxt "Query"
3214
 
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3215
 
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3216
 
 
3217
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3218
 
msgctxt "Name"
3219
 
msgid "Vivisimo"
3220
 
msgstr "Vivisimo"
3221
 
 
3222
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3223
 
msgctxt "Query"
3224
 
msgid ""
3225
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3226
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3227
 
msgstr ""
3228
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3229
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3230
 
 
3231
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3232
 
msgctxt "Name"
3233
 
msgid "Voila"
3234
 
msgstr "Voila"
3235
 
 
3236
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3237
 
msgctxt "Query"
3238
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3239
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3240
 
 
3241
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3242
 
msgctxt "Name"
3243
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3244
 
msgstr "Merriam-Webster rječnik"
3245
 
 
3246
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3247
 
msgctxt "Query"
3248
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3249
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3250
 
 
3251
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3252
 
msgctxt "Name"
3253
 
msgid "Wikia"
3254
 
msgstr "Wikia"
3255
 
 
3256
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3257
 
msgctxt "Query"
3258
 
msgid ""
3259
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3260
 
msgstr ""
3261
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3262
 
 
3263
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3264
 
msgctxt "Name"
3265
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3266
 
msgstr "Wikipedia – besplatna enciklopedija"
3267
 
 
3268
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3269
 
msgctxt "Query"
3270
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3271
 
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3272
 
 
3273
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3274
 
msgctxt "Name"
3275
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3276
 
msgstr "Wiktionary – besplatna enciklopedija"
3277
 
 
3278
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3279
 
msgctxt "Query"
3280
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3281
 
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3282
 
 
3283
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3284
 
msgctxt "Name"
3285
 
msgid "Wolfram Alpha"
3286
 
msgstr "Wolfram Alpha"
3287
 
 
3288
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3289
 
msgctxt "Query"
3290
 
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3291
 
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3292
 
 
3293
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3294
 
msgctxt "Name"
3295
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3296
 
msgstr "WordReference.com engleski rječnik"
3297
 
 
3298
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3299
 
msgctxt "Query"
3300
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3301
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3302
 
 
3303
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3304
 
msgctxt "Name"
3305
 
msgid "Yahoo"
3306
 
msgstr "Yahoo"
3307
 
 
3308
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3309
 
msgctxt "Query"
3310
 
msgid ""
3311
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3312
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3313
 
msgstr ""
3314
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3315
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3316
 
 
3317
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3318
 
msgctxt "Name"
3319
 
msgid "Yahoo Images"
3320
 
msgstr "Yahoo Slike"
3321
 
 
3322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3323
 
msgctxt "Query"
3324
 
msgid ""
3325
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3326
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3327
 
msgstr ""
3328
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3329
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3330
 
 
3331
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3332
 
msgctxt "Name"
3333
 
msgid "Yahoo Local"
3334
 
msgstr "Yahoo Local"
3335
 
 
3336
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3337
 
msgctxt "Query"
3338
 
msgid ""
3339
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3340
 
msgstr ""
3341
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3342
 
 
3343
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3344
 
msgctxt "Name"
3345
 
msgid "Yahoo Shopping"
3346
 
msgstr "Yahoo Shopping"
3347
 
 
3348
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3349
 
msgctxt "Query"
3350
 
msgid ""
3351
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3352
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3353
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3354
 
msgstr ""
3355
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3356
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3357
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3358
 
 
3359
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3360
 
msgctxt "Name"
3361
 
msgid "Yahoo Video"
3362
 
msgstr "Yahoo Video"
3363
 
 
3364
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3365
 
msgctxt "Query"
3366
 
msgid ""
3367
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3368
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3369
 
msgstr ""
3370
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3371
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3372
 
 
3373
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3374
 
msgctxt "Name"
3375
 
msgid "YouTube"
3376
 
msgstr "YouTube"
3377
 
 
3378
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3379
 
msgctxt "Query"
3380
 
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3381
 
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3382
 
 
3383
 
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3384
 
msgctxt "Name"
3385
 
msgid "LocalDomainFilter"
3386
 
msgstr "Filtar lokalnih domena"
3387
 
 
3388
 
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3389
 
msgctxt "Name"
3390
 
msgid "ShortURIFilter"
3391
 
msgstr "Filtar kratkih URI-a"
3392
 
 
3393
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3394
 
msgctxt "Name"
3395
 
msgid "Wallet Server"
3396
 
msgstr "Poslužitelj novčanika"
3397
 
 
3398
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3399
 
msgctxt "Comment"
3400
 
msgid "Wallet Server"
3401
 
msgstr "Poslužitelj novčanika"
3402
 
 
3403
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3404
 
msgctxt "Comment"
3405
 
msgid "Wallet"
3406
 
msgstr "Novčanik"
3407
 
 
3408
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3409
 
msgctxt "Name"
3410
 
msgid "kwalletd"
3411
 
msgstr "kwalletd"
3412
 
 
3413
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3414
 
msgctxt "Name"
3415
 
msgid "Needs password"
3416
 
msgstr "Potrebna zaproka"
3417
 
 
3418
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3419
 
msgctxt "Comment"
3420
 
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3421
 
msgstr "KDE-ov novčanik daemon zahtijeva zaporku"
3422
 
 
3423
 
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3424
 
msgctxt "Name"
3425
 
msgid "Andorra"
3426
 
msgstr "Andora"
3427
 
 
3428
 
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3429
 
msgctxt "Name"
3430
 
msgid "United Arab Emirates"
3431
 
msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
3432
 
 
3433
 
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3434
 
msgctxt "Name"
3435
 
msgid "Afghanistan"
3436
 
msgstr "Afganistan"
3437
 
 
3438
 
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3439
 
msgctxt "Name"
3440
 
msgid "Antigua and Barbuda"
3441
 
msgstr "Antigua i Barbuda"
3442
 
 
3443
 
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3444
 
msgctxt "Name"
3445
 
msgid "Anguilla"
3446
 
msgstr "Anguilla"
3447
 
 
3448
 
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3449
 
msgctxt "Name"
3450
 
msgid "Albania"
3451
 
msgstr "Albanija"
3452
 
 
3453
 
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3454
 
msgctxt "Name"
3455
 
msgid "Armenia"
3456
 
msgstr "Armenija"
3457
 
 
3458
 
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3459
 
msgctxt "Name"
3460
 
msgid "Netherlands Antilles"
3461
 
msgstr "Nizozemski Antili"
3462
 
 
3463
 
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3464
 
msgctxt "Name"
3465
 
msgid "Angola"
3466
 
msgstr "Angola"
3467
 
 
3468
 
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3469
 
msgctxt "Name"
3470
 
msgid "Argentina"
3471
 
msgstr "Argentina"
3472
 
 
3473
 
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3474
 
msgctxt "Name"
3475
 
msgid "American Samoa"
3476
 
msgstr "Američka Samoa"
3477
 
 
3478
 
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3479
 
msgctxt "Name"
3480
 
msgid "Austria"
3481
 
msgstr "Austrija"
3482
 
 
3483
 
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3484
 
msgctxt "Name"
3485
 
msgid "Australia"
3486
 
msgstr "Australija"
3487
 
 
3488
 
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3489
 
msgctxt "Name"
3490
 
msgid "Aruba"
3491
 
msgstr "Aruba"
3492
 
 
3493
 
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3494
 
msgctxt "Name"
3495
 
msgid "Åland Islands"
3496
 
msgstr "Otoci Åland"
3497
 
 
3498
 
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3499
 
msgctxt "Name"
3500
 
msgid "Azerbaijan"
3501
 
msgstr "Azerbejdžan"
3502
 
 
3503
 
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3504
 
msgctxt "Name"
3505
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3506
 
msgstr "Bosna i Hercegovina"
3507
 
 
3508
 
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3509
 
msgctxt "Name"
3510
 
msgid "Barbados"
3511
 
msgstr "Barbados"
3512
 
 
3513
 
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3514
 
msgctxt "Name"
3515
 
msgid "Bangladesh"
3516
 
msgstr "Bangladeš"
3517
 
 
3518
 
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3519
 
msgctxt "Name"
3520
 
msgid "Belgium"
3521
 
msgstr "Belgija"
3522
 
 
3523
 
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3524
 
msgctxt "Name"
3525
 
msgid "Burkina Faso"
3526
 
msgstr "Burkina faso"
3527
 
 
3528
 
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3529
 
msgctxt "Name"
3530
 
msgid "Bulgaria"
3531
 
msgstr "Bugarska"
3532
 
 
3533
 
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3534
 
msgctxt "Name"
3535
 
msgid "Bahrain"
3536
 
msgstr "Bahrain"
3537
 
 
3538
 
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3539
 
msgctxt "Name"
3540
 
msgid "Burundi"
3541
 
msgstr "Burundi"
3542
 
 
3543
 
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3544
 
msgctxt "Name"
3545
 
msgid "Benin"
3546
 
msgstr "Benin"
3547
 
 
3548
 
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3549
 
msgctxt "Name"
3550
 
msgid "Saint Barthélemy"
3551
 
msgstr ""
3552
 
 
3553
 
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3554
 
msgctxt "Name"
3555
 
msgid "Bermuda"
3556
 
msgstr "Bermuda"
3557
 
 
3558
 
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3559
 
msgctxt "Name"
3560
 
msgid "Brunei Darussalam"
3561
 
msgstr "Brunei Darussalam"
3562
 
 
3563
 
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3564
 
msgctxt "Name"
3565
 
msgid "Bolivia"
3566
 
msgstr "Bolivija"
3567
 
 
3568
 
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3569
 
msgctxt "Name"
3570
 
msgid "Brazil"
3571
 
msgstr "Brazil"
3572
 
 
3573
 
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3574
 
msgctxt "Name"
3575
 
msgid "Bahamas"
3576
 
msgstr "Bahamas"
3577
 
 
3578
 
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3579
 
msgctxt "Name"
3580
 
msgid "Bhutan"
3581
 
msgstr "Bhutan"
3582
 
 
3583
 
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3584
 
msgctxt "Name"
3585
 
msgid "Botswana"
3586
 
msgstr "Botsvana"
3587
 
 
3588
 
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3589
 
msgctxt "Name"
3590
 
msgid "Belarus"
3591
 
msgstr "Bjelorusija"
3592
 
 
3593
 
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3594
 
msgctxt "Name"
3595
 
msgid "Belize"
3596
 
msgstr "Belize"
3597
 
 
3598
 
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3599
 
msgctxt "Name"
3600
 
msgid "Canada"
3601
 
msgstr "Kanada"
3602
 
 
3603
 
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3604
 
msgctxt "Name"
3605
 
msgid "Caribbean"
3606
 
msgstr "Karibi"
3607
 
 
3608
 
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3609
 
msgctxt "Name"
3610
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3611
 
msgstr "Kokosovi (Keeling) otoci"
3612
 
 
3613
 
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3614
 
msgctxt "Name"
3615
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3616
 
msgstr "Kongo, Demokratska republika"
3617
 
 
3618
 
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3619
 
msgctxt "Name"
3620
 
msgid "Africa, Central"
3621
 
msgstr "Afrika, središnja"
3622
 
 
3623
 
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3624
 
msgctxt "Name"
3625
 
msgid "America, Central"
3626
 
msgstr "Amerika, središnja"
3627
 
 
3628
 
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3629
 
msgctxt "Name"
3630
 
msgid "Asia, Central"
3631
 
msgstr "Azija, središnja"
3632
 
 
3633
 
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3634
 
msgctxt "Name"
3635
 
msgid "Europe, Central"
3636
 
msgstr "Europa, središnja"
3637
 
 
3638
 
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3639
 
msgctxt "Name"
3640
 
msgid "Default"
3641
 
msgstr "Zadano"
3642
 
 
3643
 
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3644
 
msgctxt "Name"
3645
 
msgid "Central African Republic"
3646
 
msgstr "Srednjoafrička Republika"
3647
 
 
3648
 
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3649
 
msgctxt "Name"
3650
 
msgid "Congo"
3651
 
msgstr "Kongo"
3652
 
 
3653
 
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3654
 
msgctxt "Name"
3655
 
msgid "Switzerland"
3656
 
msgstr "Švicarska"
3657
 
 
3658
 
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3659
 
msgctxt "Name"
3660
 
msgid "Cote d'ivoire"
3661
 
msgstr "Obala bjelokosti"
3662
 
 
3663
 
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3664
 
msgctxt "Name"
3665
 
msgid "Cook islands"
3666
 
msgstr "Cookovi otoci"
3667
 
 
3668
 
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3669
 
msgctxt "Name"
3670
 
msgid "Chile"
3671
 
msgstr "Čile"
3672
 
 
3673
 
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3674
 
msgctxt "Name"
3675
 
msgid "Cameroon"
3676
 
msgstr "Kamerun"
3677
 
 
3678
 
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3679
 
msgctxt "Name"
3680
 
msgid "China"
3681
 
msgstr "Kina"
3682
 
 
3683
 
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3684
 
msgctxt "Name"
3685
 
msgid "Colombia"
3686
 
msgstr "Kolumbija"
3687
 
 
3688
 
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3689
 
msgctxt "Name"
3690
 
msgid "Costa Rica"
3691
 
msgstr "Kostarika"
3692
 
 
3693
 
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3694
 
msgctxt "Name"
3695
 
msgid "Cuba"
3696
 
msgstr "Kuba"
3697
 
 
3698
 
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3699
 
msgctxt "Name"
3700
 
msgid "Cape Verde"
3701
 
msgstr "Zelenortski otoci"
3702
 
 
3703
 
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3704
 
msgctxt "Name"
3705
 
msgid "Christmas Island"
3706
 
msgstr "Uskršnji otoci"
3707
 
 
3708
 
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3709
 
msgctxt "Name"
3710
 
msgid "Cyprus"
3711
 
msgstr "Cipar"
3712
 
 
3713
 
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3714
 
msgctxt "Name"
3715
 
msgid "Czech Republic"
3716
 
msgstr "Češka Republika"
3717
 
 
3718
 
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3719
 
msgctxt "Name"
3720
 
msgid "Germany"
3721
 
msgstr "Njemačka"
3722
 
 
3723
 
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3724
 
msgctxt "Name"
3725
 
msgid "Djibouti"
3726
 
msgstr "Džibuti"
3727
 
 
3728
 
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3729
 
msgctxt "Name"
3730
 
msgid "Denmark"
3731
 
msgstr "Danska"
3732
 
 
3733
 
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3734
 
msgctxt "Name"
3735
 
msgid "Dominica"
3736
 
msgstr "Dominika"
3737
 
 
3738
 
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3739
 
msgctxt "Name"
3740
 
msgid "Dominican Republic"
3741
 
msgstr "Dominikanska Republika"
3742
 
 
3743
 
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3744
 
msgctxt "Name"
3745
 
msgid "Algeria"
3746
 
msgstr "Alžir"
3747
 
 
3748
 
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3749
 
msgctxt "Name"
3750
 
msgid "Africa, Eastern"
3751
 
msgstr "Afrika, istočna"
3752
 
 
3753
 
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3754
 
msgctxt "Name"
3755
 
msgid "Asia, East"
3756
 
msgstr "Azija, istočna"
3757
 
 
3758
 
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3759
 
msgctxt "Name"
3760
 
msgid "Europe, Eastern"
3761
 
msgstr "Europa, istočna"
3762
 
 
3763
 
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3764
 
msgctxt "Name"
3765
 
msgid "Ecuador"
3766
 
msgstr "Ekvador"
3767
 
 
3768
 
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3769
 
msgctxt "Name"
3770
 
msgid "Estonia"
3771
 
msgstr "Estonija"
3772
 
 
3773
 
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3774
 
msgctxt "Name"
3775
 
msgid "Egypt"
3776
 
msgstr "Egipat"
3777
 
 
3778
 
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3779
 
msgctxt "Name"
3780
 
msgid "Western Sahara"
3781
 
msgstr "Zapadna Sahara"
3782
 
 
3783
 
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3784
 
msgctxt "Name"
3785
 
msgid "Eritrea"
3786
 
msgstr "Eritreja"
3787
 
 
3788
 
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3789
 
msgctxt "Name"
3790
 
msgid "Spain"
3791
 
msgstr "Španjolska"
3792
 
 
3793
 
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3794
 
msgctxt "Name"
3795
 
msgid "Ethiopia"
3796
 
msgstr "Etiopija"
3797
 
 
3798
 
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3799
 
msgctxt "Name"
3800
 
msgid "Finland"
3801
 
msgstr "Finska"
3802
 
 
3803
 
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3804
 
msgctxt "Name"
3805
 
msgid "Fiji"
3806
 
msgstr "Fiji"
3807
 
 
3808
 
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3809
 
msgctxt "Name"
3810
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3811
 
msgstr "Falklandski otoci (Malvini)"
3812
 
 
3813
 
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3814
 
msgctxt "Name"
3815
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
3816
 
msgstr "Mikronezija, Federalne države"
3817
 
 
3818
 
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3819
 
msgctxt "Name"
3820
 
msgid "Faroe Islands"
3821
 
msgstr "Farski otoci"
3822
 
 
3823
 
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3824
 
msgctxt "Name"
3825
 
msgid "France"
3826
 
msgstr "Francuska"
3827
 
 
3828
 
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3829
 
msgctxt "Name"
3830
 
msgid "Gabon"
3831
 
msgstr "Gabon"
3832
 
 
3833
 
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3834
 
msgctxt "Name"
3835
 
msgid "United Kingdom"
3836
 
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
3837
 
 
3838
 
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3839
 
msgctxt "Name"
3840
 
msgid "Grenada"
3841
 
msgstr "Grenada"
3842
 
 
3843
 
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3844
 
msgctxt "Name"
3845
 
msgid "Georgia"
3846
 
msgstr "Gruzija"
3847
 
 
3848
 
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3849
 
msgctxt "Name"
3850
 
msgid "French Guiana"
3851
 
msgstr "Francuska Gvajana"
3852
 
 
3853
 
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3854
 
#, fuzzy
3855
 
#| msgctxt "Name"
3856
 
#| msgid "Germany"
3857
 
msgctxt "Name"
3858
 
msgid "Guernsey"
3859
 
msgstr "Njemačka"
3860
 
 
3861
 
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3862
 
msgctxt "Name"
3863
 
msgid "Ghana"
3864
 
msgstr "Gana"
3865
 
 
3866
 
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3867
 
msgctxt "Name"
3868
 
msgid "Gibraltar"
3869
 
msgstr "Gibraltar"
3870
 
 
3871
 
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3872
 
msgctxt "Name"
3873
 
msgid "Greenland"
3874
 
msgstr "Grenland"
3875
 
 
3876
 
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3877
 
msgctxt "Name"
3878
 
msgid "Gambia"
3879
 
msgstr "Gambija"
3880
 
 
3881
 
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3882
 
msgctxt "Name"
3883
 
msgid "Guinea"
3884
 
msgstr "Gvineja"
3885
 
 
3886
 
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3887
 
msgctxt "Name"
3888
 
msgid "Guadeloupe"
3889
 
msgstr "Guadeloupe"
3890
 
 
3891
 
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3892
 
msgctxt "Name"
3893
 
msgid "Equatorial Guinea"
3894
 
msgstr "Ekvatorska Gvineja"
3895
 
 
3896
 
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3897
 
msgctxt "Name"
3898
 
msgid "Greece"
3899
 
msgstr "Grčka"
3900
 
 
3901
 
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3902
 
msgctxt "Name"
3903
 
msgid "Guatemala"
3904
 
msgstr "Gvatemala"
3905
 
 
3906
 
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3907
 
msgctxt "Name"
3908
 
msgid "Guam"
3909
 
msgstr "Guam"
3910
 
 
3911
 
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3912
 
msgctxt "Name"
3913
 
msgid "Guinea-Bissau"
3914
 
msgstr "Guinea-Bissau"
3915
 
 
3916
 
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3917
 
msgctxt "Name"
3918
 
msgid "Guyana"
3919
 
msgstr "Gijana"
3920
 
 
3921
 
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3922
 
msgctxt "Name"
3923
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3924
 
msgstr "Hong Kong SAR (Kina)"
3925
 
 
3926
 
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3927
 
msgctxt "Name"
3928
 
msgid "Honduras"
3929
 
msgstr "Honduras"
3930
 
 
3931
 
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3932
 
msgctxt "Name"
3933
 
msgid "Croatia"
3934
 
msgstr "Hrvatska"
3935
 
 
3936
 
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3937
 
msgctxt "Name"
3938
 
msgid "Haiti"
3939
 
msgstr "Haiti"
3940
 
 
3941
 
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3942
 
msgctxt "Name"
3943
 
msgid "Hungary"
3944
 
msgstr "Mađarska"
3945
 
 
3946
 
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3947
 
msgctxt "Name"
3948
 
msgid "Indonesia"
3949
 
msgstr "Indonezija"
3950
 
 
3951
 
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3952
 
msgctxt "Name"
3953
 
msgid "Ireland"
3954
 
msgstr "Irska"
3955
 
 
3956
 
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3957
 
msgctxt "Name"
3958
 
msgid "Israel"
3959
 
msgstr "Izrael"
3960
 
 
3961
 
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3962
 
msgctxt "Name"
3963
 
msgid "Isle of Man"
3964
 
msgstr ""
3965
 
 
3966
 
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3967
 
msgctxt "Name"
3968
 
msgid "India"
3969
 
msgstr "Indija"
3970
 
 
3971
 
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3972
 
msgctxt "Name"
3973
 
msgid "Iraq"
3974
 
msgstr "Irak"
3975
 
 
3976
 
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3977
 
msgctxt "Name"
3978
 
msgid "Iran"
3979
 
msgstr "Iran"
3980
 
 
3981
 
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3982
 
msgctxt "Name"
3983
 
msgid "Iceland"
3984
 
msgstr "Island"
3985
 
 
3986
 
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3987
 
msgctxt "Name"
3988
 
msgid "Italy"
3989
 
msgstr "Italija"
3990
 
 
3991
 
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3992
 
msgctxt "Name"
3993
 
msgid "Jersey"
3994
 
msgstr ""
3995
 
 
3996
 
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
3997
 
msgctxt "Name"
3998
 
msgid "Jamaica"
3999
 
msgstr "Jamajka"
4000
 
 
4001
 
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
4002
 
msgctxt "Name"
4003
 
msgid "Jordan"
4004
 
msgstr "Jordan"
4005
 
 
4006
 
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
4007
 
msgctxt "Name"
4008
 
msgid "Japan"
4009
 
msgstr "Japan"
4010
 
 
4011
 
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
4012
 
msgctxt "Name"
4013
 
msgid "Kenya"
4014
 
msgstr "Kenija"
4015
 
 
4016
 
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
4017
 
msgctxt "Name"
4018
 
msgid "Kyrgyzstan"
4019
 
msgstr "Kirgistan"
4020
 
 
4021
 
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4022
 
msgctxt "Name"
4023
 
msgid "Cambodia"
4024
 
msgstr "Kambodža"
4025
 
 
4026
 
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4027
 
msgctxt "Name"
4028
 
msgid "Kiribati"
4029
 
msgstr "Kiribati"
4030
 
 
4031
 
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4032
 
msgctxt "Name"
4033
 
msgid "Comoros"
4034
 
msgstr "Komori"
4035
 
 
4036
 
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4037
 
msgctxt "Name"
4038
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
4039
 
msgstr "St. Kitts i Nevis"
4040
 
 
4041
 
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4042
 
msgctxt "Name"
4043
 
msgid "North Korea"
4044
 
msgstr "Sjeverna Koreja"
4045
 
 
4046
 
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4047
 
msgctxt "Name"
4048
 
msgid "South Korea"
4049
 
msgstr "Južna Koreja"
4050
 
 
4051
 
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4052
 
msgctxt "Name"
4053
 
msgid "Kuwait"
4054
 
msgstr "Kuvajt"
4055
 
 
4056
 
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4057
 
msgctxt "Name"
4058
 
msgid "Cayman Islands"
4059
 
msgstr "Kajmanski Otoci"
4060
 
 
4061
 
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4062
 
msgctxt "Name"
4063
 
msgid "Kazakhstan"
4064
 
msgstr "Kazahstan"
4065
 
 
4066
 
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4067
 
msgctxt "Name"
4068
 
msgid "Laos"
4069
 
msgstr "Laos"
4070
 
 
4071
 
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4072
 
msgctxt "Name"
4073
 
msgid "Lebanon"
4074
 
msgstr "Libanon"
4075
 
 
4076
 
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4077
 
msgctxt "Name"
4078
 
msgid "St. Lucia"
4079
 
msgstr "St. Lucia"
4080
 
 
4081
 
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4082
 
msgctxt "Name"
4083
 
msgid "Liechtenstein"
4084
 
msgstr "Lihtenštajn"
4085
 
 
4086
 
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4087
 
msgctxt "Name"
4088
 
msgid "Sri Lanka"
4089
 
msgstr "Šri Lanka"
4090
 
 
4091
 
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4092
 
msgctxt "Name"
4093
 
msgid "Liberia"
4094
 
msgstr "Liberija"
4095
 
 
4096
 
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4097
 
msgctxt "Name"
4098
 
msgid "Lesotho"
4099
 
msgstr "Lesoto"
4100
 
 
4101
 
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4102
 
msgctxt "Name"
4103
 
msgid "Lithuania"
4104
 
msgstr "Litva"
4105
 
 
4106
 
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4107
 
msgctxt "Name"
4108
 
msgid "Luxembourg"
4109
 
msgstr "Luksemburg"
4110
 
 
4111
 
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4112
 
msgctxt "Name"
4113
 
msgid "Latvia"
4114
 
msgstr "Latvija"
4115
 
 
4116
 
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4117
 
msgctxt "Name"
4118
 
msgid "Libya"
4119
 
msgstr "Libija"
4120
 
 
4121
 
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4122
 
msgctxt "Name"
4123
 
msgid "Morocco"
4124
 
msgstr "Maroko"
4125
 
 
4126
 
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4127
 
msgctxt "Name"
4128
 
msgid "Monaco"
4129
 
msgstr "Monako"
4130
 
 
4131
 
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4132
 
msgctxt "Name"
4133
 
msgid "Moldova"
4134
 
msgstr "Moldova"
4135
 
 
4136
 
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4137
 
msgctxt "Name"
4138
 
msgid "Montenegro"
4139
 
msgstr "Crna Gora"
4140
 
 
4141
 
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4142
 
#, fuzzy
4143
 
#| msgctxt "Name"
4144
 
#| msgid "San Marino"
4145
 
msgctxt "Name"
4146
 
msgid "Saint Martin"
4147
 
msgstr "San Marino"
4148
 
 
4149
 
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4150
 
msgctxt "Name"
4151
 
msgid "Madagascar"
4152
 
msgstr "Madagaskar"
4153
 
 
4154
 
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4155
 
msgctxt "Name"
4156
 
msgid "Marshall Islands"
4157
 
msgstr "Marshall Otoci"
4158
 
 
4159
 
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4160
 
msgctxt "Name"
4161
 
msgid "Middle-East"
4162
 
msgstr "Srednji istok"
4163
 
 
4164
 
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4165
 
msgctxt "Name"
4166
 
msgid "Macedonia"
4167
 
msgstr "Makedonija"
4168
 
 
4169
 
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4170
 
msgctxt "Name"
4171
 
msgid "Mali"
4172
 
msgstr "Mali"
4173
 
 
4174
 
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4175
 
msgctxt "Name"
4176
 
msgid "Myanmar"
4177
 
msgstr "Mianmar"
4178
 
 
4179
 
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4180
 
msgctxt "Name"
4181
 
msgid "Mongolia"
4182
 
msgstr "Mongolija"
4183
 
 
4184
 
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4185
 
msgctxt "Name"
4186
 
msgid "Macau SAR(China)"
4187
 
msgstr "Makao SAR (Kina)"
4188
 
 
4189
 
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4190
 
#, fuzzy
4191
 
#| msgctxt "Name"
4192
 
#| msgid "Marshall Islands"
4193
 
msgctxt "Name"
4194
 
msgid "Northern Mariana Islands"
4195
 
msgstr "Marshall Otoci"
4196
 
 
4197
 
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4198
 
msgctxt "Name"
4199
 
msgid "Martinique"
4200
 
msgstr "Martinique"
4201
 
 
4202
 
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4203
 
msgctxt "Name"
4204
 
msgid "Mauritania"
4205
 
msgstr "Mauritanija"
4206
 
 
4207
 
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4208
 
msgctxt "Name"
4209
 
msgid "Montserrat"
4210
 
msgstr "Montserrat"
4211
 
 
4212
 
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4213
 
msgctxt "Name"
4214
 
msgid "Malta"
4215
 
msgstr "Malta"
4216
 
 
4217
 
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4218
 
msgctxt "Name"
4219
 
msgid "Mauritius"
4220
 
msgstr "Mauricijus"
4221
 
 
4222
 
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4223
 
msgctxt "Name"
4224
 
msgid "Maldives"
4225
 
msgstr "Maldivi"
4226
 
 
4227
 
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4228
 
msgctxt "Name"
4229
 
msgid "Malawi"
4230
 
msgstr "Malavi"
4231
 
 
4232
 
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4233
 
msgctxt "Name"
4234
 
msgid "Mexico"
4235
 
msgstr "Meksiko"
4236
 
 
4237
 
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4238
 
msgctxt "Name"
4239
 
msgid "Malaysia"
4240
 
msgstr "Malezija"
4241
 
 
4242
 
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4243
 
msgctxt "Name"
4244
 
msgid "Mozambique"
4245
 
msgstr "Mozambik"
4246
 
 
4247
 
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4248
 
msgctxt "Name"
4249
 
msgid "Namibia"
4250
 
msgstr "Namibija"
4251
 
 
4252
 
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4253
 
msgctxt "Name"
4254
 
msgid "New Caledonia"
4255
 
msgstr "Nova Kaledonija"
4256
 
 
4257
 
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4258
 
msgctxt "Name"
4259
 
msgid "Niger"
4260
 
msgstr "Niger"
4261
 
 
4262
 
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4263
 
msgctxt "Name"
4264
 
msgid "Norfolk Island"
4265
 
msgstr "Otok Norfolk"
4266
 
 
4267
 
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4268
 
msgctxt "Name"
4269
 
msgid "Nigeria"
4270
 
msgstr "Nigerija"
4271
 
 
4272
 
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4273
 
msgctxt "Name"
4274
 
msgid "Nicaragua"
4275
 
msgstr "Nikaragva"
4276
 
 
4277
 
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4278
 
msgctxt "Name"
4279
 
msgid "Netherlands"
4280
 
msgstr "Nizozemska"
4281
 
 
4282
 
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4283
 
msgctxt "Name"
4284
 
msgid "Norway"
4285
 
msgstr "Norveška"
4286
 
 
4287
 
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4288
 
msgctxt "Name"
4289
 
msgid "Africa, Northern"
4290
 
msgstr "Afrika, sjeverna"
4291
 
 
4292
 
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4293
 
msgctxt "Name"
4294
 
msgid "America, North"
4295
 
msgstr "Amerika, sjeverna"
4296
 
 
4297
 
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4298
 
msgctxt "Name"
4299
 
msgid "Europe, Northern"
4300
 
msgstr "Europa, sjeverna"
4301
 
 
4302
 
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4303
 
msgctxt "Name"
4304
 
msgid "Nepal"
4305
 
msgstr "Nepal"
4306
 
 
4307
 
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4308
 
msgctxt "Name"
4309
 
msgid "Nauru"
4310
 
msgstr "Nauru"
4311
 
 
4312
 
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4313
 
msgctxt "Name"
4314
 
msgid "Niue"
4315
 
msgstr "Niue"
4316
 
 
4317
 
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4318
 
msgctxt "Name"
4319
 
msgid "New Zealand"
4320
 
msgstr "Novi Zeland"
4321
 
 
4322
 
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4323
 
msgctxt "Name"
4324
 
msgid "Oceania"
4325
 
msgstr "Oceanija"
4326
 
 
4327
 
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4328
 
msgctxt "Name"
4329
 
msgid "Oman"
4330
 
msgstr "Oman"
4331
 
 
4332
 
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4333
 
msgctxt "Name"
4334
 
msgid "Panama"
4335
 
msgstr "Panama"
4336
 
 
4337
 
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4338
 
msgctxt "Name"
4339
 
msgid "Peru"
4340
 
msgstr "Peru"
4341
 
 
4342
 
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4343
 
msgctxt "Name"
4344
 
msgid "French Polynesia"
4345
 
msgstr "Francuska Polinezija"
4346
 
 
4347
 
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4348
 
msgctxt "Name"
4349
 
msgid "Papua New Guinea"
4350
 
msgstr "Papua Nova Gvineja"
4351
 
 
4352
 
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4353
 
msgctxt "Name"
4354
 
msgid "Philippines"
4355
 
msgstr "Filipini"
4356
 
 
4357
 
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4358
 
msgctxt "Name"
4359
 
msgid "Pakistan"
4360
 
msgstr "Pakistan"
4361
 
 
4362
 
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4363
 
msgctxt "Name"
4364
 
msgid "Poland"
4365
 
msgstr "Poljska"
4366
 
 
4367
 
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4368
 
msgctxt "Name"
4369
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4370
 
msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
4371
 
 
4372
 
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4373
 
msgctxt "Name"
4374
 
msgid "Pitcairn"
4375
 
msgstr "Pitcairn"
4376
 
 
4377
 
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4378
 
msgctxt "Name"
4379
 
msgid "Puerto Rico"
4380
 
msgstr "Portoriko"
4381
 
 
4382
 
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4383
 
msgctxt "Name"
4384
 
msgid "Palestinian Territory"
4385
 
msgstr "Palestinski teritorij"
4386
 
 
4387
 
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4388
 
msgctxt "Name"
4389
 
msgid "Portugal"
4390
 
msgstr "Portugal"
4391
 
 
4392
 
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4393
 
msgctxt "Name"
4394
 
msgid "Palau"
4395
 
msgstr "Palau"
4396
 
 
4397
 
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4398
 
msgctxt "Name"
4399
 
msgid "Paraguay"
4400
 
msgstr "Paragvaj"
4401
 
 
4402
 
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4403
 
msgctxt "Name"
4404
 
msgid "Qatar"
4405
 
msgstr "Katar"
4406
 
 
4407
 
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4408
 
msgctxt "Name"
4409
 
msgid "Réunion"
4410
 
msgstr "Réunion"
4411
 
 
4412
 
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4413
 
msgctxt "Name"
4414
 
msgid "Romania"
4415
 
msgstr "Rumunjska"
4416
 
 
4417
 
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4418
 
msgctxt "Name"
4419
 
msgid "Serbia"
4420
 
msgstr "Srbija"
4421
 
 
4422
 
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4423
 
msgctxt "Name"
4424
 
msgid "Russia"
4425
 
msgstr "Rusija"
4426
 
 
4427
 
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4428
 
msgctxt "Name"
4429
 
msgid "Rwanda"
4430
 
msgstr "Ruanda"
4431
 
 
4432
 
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4433
 
msgctxt "Name"
4434
 
msgid "Saudi Arabia"
4435
 
msgstr "Saudijska Arabija"
4436
 
 
4437
 
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4438
 
msgctxt "Name"
4439
 
msgid "Solomon Islands"
4440
 
msgstr "Solomonova otočja"
4441
 
 
4442
 
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4443
 
msgctxt "Name"
4444
 
msgid "Seychelles"
4445
 
msgstr "Sejšeli"
4446
 
 
4447
 
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4448
 
msgctxt "Name"
4449
 
msgid "Sudan"
4450
 
msgstr "Sudan"
4451
 
 
4452
 
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4453
 
msgctxt "Name"
4454
 
msgid "Sweden"
4455
 
msgstr "Švedska"
4456
 
 
4457
 
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4458
 
msgctxt "Name"
4459
 
msgid "Singapore"
4460
 
msgstr "Singapur"
4461
 
 
4462
 
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4463
 
msgctxt "Name"
4464
 
msgid "Saint Helena"
4465
 
msgstr "Sveta Helena"
4466
 
 
4467
 
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4468
 
msgctxt "Name"
4469
 
msgid "Slovenia"
4470
 
msgstr "Slovenija"
4471
 
 
4472
 
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4473
 
msgctxt "Name"
4474
 
msgid "Slovakia"
4475
 
msgstr "Slovačka"
4476
 
 
4477
 
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4478
 
msgctxt "Name"
4479
 
msgid "Sierra Leone"
4480
 
msgstr "Sierra Leone"
4481
 
 
4482
 
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4483
 
msgctxt "Name"
4484
 
msgid "San Marino"
4485
 
msgstr "San Marino"
4486
 
 
4487
 
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4488
 
msgctxt "Name"
4489
 
msgid "Senegal"
4490
 
msgstr "Senegal"
4491
 
 
4492
 
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4493
 
msgctxt "Name"
4494
 
msgid "Somalia"
4495
 
msgstr "Somalija"
4496
 
 
4497
 
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4498
 
msgctxt "Name"
4499
 
msgid "Africa, Southern"
4500
 
msgstr "Afrika, južna"
4501
 
 
4502
 
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4503
 
msgctxt "Name"
4504
 
msgid "America, South"
4505
 
msgstr "Amerika, južna"
4506
 
 
4507
 
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4508
 
msgctxt "Name"
4509
 
msgid "Asia, South"
4510
 
msgstr "Azija, južna"
4511
 
 
4512
 
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4513
 
msgctxt "Name"
4514
 
msgid "Asia, South-East"
4515
 
msgstr "Azija, jugoistočna"
4516
 
 
4517
 
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4518
 
msgctxt "Name"
4519
 
msgid "Europe, Southern"
4520
 
msgstr "Europa, južna"
4521
 
 
4522
 
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4523
 
msgctxt "Name"
4524
 
msgid "Suriname"
4525
 
msgstr "Surinam"
4526
 
 
4527
 
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4528
 
msgctxt "Name"
4529
 
msgid "Sao Tome and Principe"
4530
 
msgstr "Sv. Toma i Princip"
4531
 
 
4532
 
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4533
 
msgctxt "Name"
4534
 
msgid "El Salvador"
4535
 
msgstr "El Salvador"
4536
 
 
4537
 
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4538
 
msgctxt "Name"
4539
 
msgid "Syria"
4540
 
msgstr "Sirija"
4541
 
 
4542
 
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4543
 
msgctxt "Name"
4544
 
msgid "Swaziland"
4545
 
msgstr "Svazilend"
4546
 
 
4547
 
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4548
 
msgctxt "Name"
4549
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
4550
 
msgstr "Turks i Caicos otočje"
4551
 
 
4552
 
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4553
 
msgctxt "Name"
4554
 
msgid "Chad"
4555
 
msgstr "Čad"
4556
 
 
4557
 
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4558
 
msgctxt "Name"
4559
 
msgid "Togo"
4560
 
msgstr "Togo"
4561
 
 
4562
 
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4563
 
msgctxt "Name"
4564
 
msgid "Thailand"
4565
 
msgstr "Tajland"
4566
 
 
4567
 
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4568
 
msgctxt "Name"
4569
 
msgid "Tajikistan"
4570
 
msgstr "Tadžikistan"
4571
 
 
4572
 
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4573
 
msgctxt "Name"
4574
 
msgid "Tokelau"
4575
 
msgstr "Tokelau"
4576
 
 
4577
 
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4578
 
msgctxt "Name"
4579
 
msgid "Timor-Leste"
4580
 
msgstr "Timor-Leste"
4581
 
 
4582
 
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4583
 
msgctxt "Name"
4584
 
msgid "Turkmenistan"
4585
 
msgstr "Turkmenistan"
4586
 
 
4587
 
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4588
 
msgctxt "Name"
4589
 
msgid "Tunisia"
4590
 
msgstr "Tunis"
4591
 
 
4592
 
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4593
 
msgctxt "Name"
4594
 
msgid "Tonga"
4595
 
msgstr "Tonga"
4596
 
 
4597
 
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4598
 
msgctxt "Name"
4599
 
msgid "East Timor"
4600
 
msgstr "Istočni Timor"
4601
 
 
4602
 
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4603
 
msgctxt "Name"
4604
 
msgid "Turkey"
4605
 
msgstr "Turska"
4606
 
 
4607
 
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4608
 
msgctxt "Name"
4609
 
msgid "Trinidad and Tobago"
4610
 
msgstr "Trinidad i Tobago"
4611
 
 
4612
 
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4613
 
msgctxt "Name"
4614
 
msgid "Tuvalu"
4615
 
msgstr "Tuvalu"
4616
 
 
4617
 
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4618
 
msgctxt "Name"
4619
 
msgid "Taiwan"
4620
 
msgstr "Tajvan"
4621
 
 
4622
 
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4623
 
msgctxt "Name"
4624
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
4625
 
msgstr "Tanzanija, Ujedinjena Republika"
4626
 
 
4627
 
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4628
 
msgctxt "Name"
4629
 
msgid "Ukraine"
4630
 
msgstr "Ukrajina"
4631
 
 
4632
 
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4633
 
msgctxt "Name"
4634
 
msgid "Uganda"
4635
 
msgstr "Uganda"
4636
 
 
4637
 
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4638
 
msgctxt "Name"
4639
 
msgid "United States of America"
4640
 
msgstr "Sjedinjene Američke Države"
4641
 
 
4642
 
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4643
 
msgctxt "Name"
4644
 
msgid "Uruguay"
4645
 
msgstr "Urugvaj"
4646
 
 
4647
 
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4648
 
msgctxt "Name"
4649
 
msgid "Uzbekistan"
4650
 
msgstr "Uzbekistan"
4651
 
 
4652
 
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4653
 
msgctxt "Name"
4654
 
msgid "Vatican City"
4655
 
msgstr "Vatikan"
4656
 
 
4657
 
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4658
 
msgctxt "Name"
4659
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4660
 
msgstr "St. Vincent i Grenadini"
4661
 
 
4662
 
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4663
 
msgctxt "Name"
4664
 
msgid "Venezuela"
4665
 
msgstr "Venecuela"
4666
 
 
4667
 
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4668
 
msgctxt "Name"
4669
 
msgid "Virgin Islands, British"
4670
 
msgstr "Djevičansko otočje, Britanski"
4671
 
 
4672
 
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4673
 
msgctxt "Name"
4674
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
4675
 
msgstr "Djevičansko otočje, SAD"
4676
 
 
4677
 
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4678
 
msgctxt "Name"
4679
 
msgid "Vietnam"
4680
 
msgstr "Vijetnam"
4681
 
 
4682
 
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4683
 
msgctxt "Name"
4684
 
msgid "Vanuatu"
4685
 
msgstr "Vanuatu"
4686
 
 
4687
 
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4688
 
msgctxt "Name"
4689
 
msgid "Africa, Western"
4690
 
msgstr "Afrika, zapadna"
4691
 
 
4692
 
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4693
 
msgctxt "Name"
4694
 
msgid "Europe, Western"
4695
 
msgstr "Europa, zapadna"
4696
 
 
4697
 
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4698
 
msgctxt "Name"
4699
 
msgid "Wallis and Futuna"
4700
 
msgstr "Wallis i Futuna"
4701
 
 
4702
 
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4703
 
msgctxt "Name"
4704
 
msgid "Samoa"
4705
 
msgstr "Samoa"
4706
 
 
4707
 
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4708
 
msgctxt "Name"
4709
 
msgid "Yemen"
4710
 
msgstr "Jemen"
4711
 
 
4712
 
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4713
 
msgctxt "Name"
4714
 
msgid "Mayotte"
4715
 
msgstr "Mayotte"
4716
 
 
4717
 
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4718
 
msgctxt "Name"
4719
 
msgid "South Africa"
4720
 
msgstr "Južna Afrika"
4721
 
 
4722
 
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4723
 
msgctxt "Name"
4724
 
msgid "Zambia"
4725
 
msgstr "Zambija"
4726
 
 
4727
 
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4728
 
msgctxt "Name"
4729
 
msgid "Zimbabwe"
4730
 
msgstr "Zimbabve"
4731
 
 
4732
 
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4733
 
msgctxt "Name"
4734
 
msgid "Andorran Franc"
4735
 
msgstr "Andorski franak"
4736
 
 
4737
 
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4738
 
msgctxt "Name"
4739
 
msgid "Andorran Peseta"
4740
 
msgstr "Andorska peseta"
4741
 
 
4742
 
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4743
 
msgctxt "Name"
4744
 
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4745
 
msgstr "Dirham Ujedinjenih Arapskih Emirata"
4746
 
 
4747
 
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4748
 
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4749
 
msgctxt "Name"
4750
 
msgid "Afghan Afghani"
4751
 
msgstr "Afganistanski afgani"
4752
 
 
4753
 
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4754
 
msgctxt "Name"
4755
 
msgid "Albanian Lek"
4756
 
msgstr "Albanski lek"
4757
 
 
4758
 
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4759
 
msgctxt "Name"
4760
 
msgid "Armenian Dram"
4761
 
msgstr "Armenski dram"
4762
 
 
4763
 
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4764
 
msgctxt "Name"
4765
 
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4766
 
msgstr "Nizozemskoantilski gulden"
4767
 
 
4768
 
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4769
 
msgctxt "Name"
4770
 
msgid "Angolan Kwanza"
4771
 
msgstr "Angolska kwanza"
4772
 
 
4773
 
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4774
 
msgctxt "Name"
4775
 
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4776
 
msgstr "Angolan Novo Kwanza"
4777
 
 
4778
 
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4779
 
msgctxt "Name"
4780
 
msgid "Argentine Peso"
4781
 
msgstr "Argentinski peso"
4782
 
 
4783
 
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4784
 
msgctxt "Name"
4785
 
msgid "Austrian Schilling"
4786
 
msgstr "Austrijski šiling"
4787
 
 
4788
 
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4789
 
msgctxt "Name"
4790
 
msgid "Australian Dollar"
4791
 
msgstr "Australski dolar"
4792
 
 
4793
 
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4794
 
msgctxt "Name"
4795
 
msgid "Aruban Florin"
4796
 
msgstr "Aruban Florin"
4797
 
 
4798
 
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4799
 
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4800
 
msgctxt "Name"
4801
 
msgid "Azerbaijani Manat"
4802
 
msgstr "Azerbejdžanski manat"
4803
 
 
4804
 
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4805
 
msgctxt "Name"
4806
 
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4807
 
msgstr "Bosanskohercegovačka konvertibilna marka"
4808
 
 
4809
 
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4810
 
msgctxt "Name"
4811
 
msgid "Barbados Dollar"
4812
 
msgstr "Barbadoski dolar"
4813
 
 
4814
 
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4815
 
msgctxt "Name"
4816
 
msgid "Bangladeshi Taka"
4817
 
msgstr "Bangladeška taka"
4818
 
 
4819
 
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4820
 
msgctxt "Name"
4821
 
msgid "Belgian Franc"
4822
 
msgstr "Belgijski franak"
4823
 
 
4824
 
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4825
 
msgctxt "Name"
4826
 
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4827
 
msgstr "Bugarski Lev A/99"
4828
 
 
4829
 
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4830
 
msgctxt "Name"
4831
 
msgid "Bulgarian Lev"
4832
 
msgstr "Bugarski lev"
4833
 
 
4834
 
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4835
 
msgctxt "Name"
4836
 
msgid "Bahraini Dinar"
4837
 
msgstr "Bahreinski dinar "
4838
 
 
4839
 
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4840
 
msgctxt "Name"
4841
 
msgid "Burundian Franc"
4842
 
msgstr "Burundijski franak"
4843
 
 
4844
 
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4845
 
msgctxt "Name"
4846
 
msgid "Bermuda Dollar"
4847
 
msgstr "Bermudski dolar"
4848
 
 
4849
 
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4850
 
msgctxt "Name"
4851
 
msgid "Brunei Dollar"
4852
 
msgstr "Brunejski dolar"
4853
 
 
4854
 
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4855
 
msgctxt "Name"
4856
 
msgid "Bolivian Boliviano"
4857
 
msgstr "Bolivijski boliviano"
4858
 
 
4859
 
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4860
 
msgctxt "Name"
4861
 
msgid "Bolivian Mvdol"
4862
 
msgstr "Bolivijski mvdol"
4863
 
 
4864
 
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4865
 
msgctxt "Name"
4866
 
msgid "Brazilian Real"
4867
 
msgstr "Brazilski real"
4868
 
 
4869
 
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4870
 
msgctxt "Name"
4871
 
msgid "Bahamian Dollar"
4872
 
msgstr "Bahamski dolar "
4873
 
 
4874
 
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4875
 
msgctxt "Name"
4876
 
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4877
 
msgstr "Bhutanese Ngultrum"
4878
 
 
4879
 
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4880
 
msgctxt "Name"
4881
 
msgid "Botswana Pula"
4882
 
msgstr "Bocvanska pula"
4883
 
 
4884
 
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4885
 
msgctxt "Name"
4886
 
msgid "Belarusian Ruble"
4887
 
msgstr "Bjeloruski rubalj"
4888
 
 
4889
 
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4890
 
msgctxt "Name"
4891
 
msgid "Belize Dollar"
4892
 
msgstr "Belizejski dolar"
4893
 
 
4894
 
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4895
 
msgctxt "Name"
4896
 
msgid "Canadian Dollar"
4897
 
msgstr "Kanadski dolar"
4898
 
 
4899
 
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4900
 
msgctxt "Name"
4901
 
msgid "Congolese Franc"
4902
 
msgstr "Kongoanski franak"
4903
 
 
4904
 
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4905
 
msgctxt "Name"
4906
 
msgid "Swiss Franc"
4907
 
msgstr "Švicarski frank"
4908
 
 
4909
 
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4910
 
msgctxt "Name"
4911
 
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4912
 
msgstr "Chilean Unidad de Fomento"
4913
 
 
4914
 
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4915
 
msgctxt "Name"
4916
 
msgid "Chilean Peso"
4917
 
msgstr "Čileanski peso"
4918
 
 
4919
 
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4920
 
msgctxt "Name"
4921
 
msgid "Chinese Yuan"
4922
 
msgstr "Kineski yuan"
4923
 
 
4924
 
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4925
 
msgctxt "Name"
4926
 
msgid "Colombian Peso"
4927
 
msgstr "Kolumbijski peso"
4928
 
 
4929
 
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4930
 
msgctxt "Name"
4931
 
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4932
 
msgstr "Colombian Unidad de Valor Real"
4933
 
 
4934
 
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4935
 
msgctxt "Name"
4936
 
msgid "Costa Rican Colon"
4937
 
msgstr "Kostarikanski kolon"
4938
 
 
4939
 
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4940
 
msgctxt "Name"
4941
 
msgid "Cuban Convertible Peso"
4942
 
msgstr "Kubanski konvertibilni peso"
4943
 
 
4944
 
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4945
 
msgctxt "Name"
4946
 
msgid "Cuban Peso"
4947
 
msgstr "Kubanski peso"
4948
 
 
4949
 
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4950
 
msgctxt "Name"
4951
 
msgid "Cape Verde Escudo"
4952
 
msgstr "Eskudo Zelenortske Republika"
4953
 
 
4954
 
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4955
 
msgctxt "Name"
4956
 
msgid "Cypriot Pound"
4957
 
msgstr "Ciparska funta"
4958
 
 
4959
 
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4960
 
msgctxt "Name"
4961
 
msgid "Czech Koruna"
4962
 
msgstr "Češke krune"
4963
 
 
4964
 
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4965
 
msgctxt "Name"
4966
 
msgid "German Mark"
4967
 
msgstr "Njemačka marka"
4968
 
 
4969
 
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4970
 
msgctxt "Name"
4971
 
msgid "Djibouti Franc"
4972
 
msgstr "Džibutijski franak"
4973
 
 
4974
 
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4975
 
msgctxt "Name"
4976
 
msgid "Danish Krone"
4977
 
msgstr "Danska kruna"
4978
 
 
4979
 
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4980
 
msgctxt "Name"
4981
 
msgid "Dominican Peso"
4982
 
msgstr "Dominikanski pezo"
4983
 
 
4984
 
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4985
 
msgctxt "Name"
4986
 
msgid "Algerian Dinar"
4987
 
msgstr "Alžirski dinar"
4988
 
 
4989
 
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4990
 
msgctxt "Name"
4991
 
msgid "Estonian Kroon"
4992
 
msgstr "Estonska kruna"
4993
 
 
4994
 
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4995
 
msgctxt "Name"
4996
 
msgid "Egyptian Pound"
4997
 
msgstr "Egipatska funta"
4998
 
 
4999
 
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
5000
 
msgctxt "Name"
5001
 
msgid "Eritrean Nakfa"
5002
 
msgstr "Eritrejska nakfa"
5003
 
 
5004
 
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
5005
 
msgctxt "Name"
5006
 
msgid "Spanish Peseta"
5007
 
msgstr "Španjolska peseta"
5008
 
 
5009
 
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
5010
 
msgctxt "Name"
5011
 
msgid "Ethiopian Birr"
5012
 
msgstr "Etiopijski birr"
5013
 
 
5014
 
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
5015
 
msgctxt "Name"
5016
 
msgid "Euro"
5017
 
msgstr "Euro"
5018
 
 
5019
 
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
5020
 
msgctxt "Name"
5021
 
msgid "Finnish Markka"
5022
 
msgstr "Finska markka"
5023
 
 
5024
 
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
5025
 
msgctxt "Name"
5026
 
msgid "Fijian Dollar"
5027
 
msgstr "Fidžijski dolar"
5028
 
 
5029
 
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5030
 
msgctxt "Name"
5031
 
msgid "Falkland Islands Pound"
5032
 
msgstr "Falklandska funta"
5033
 
 
5034
 
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5035
 
msgctxt "Name"
5036
 
msgid "French Franc"
5037
 
msgstr "Francuski frank"
5038
 
 
5039
 
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5040
 
msgctxt "Name"
5041
 
msgid "British Pound Sterling"
5042
 
msgstr "Britanska funta"
5043
 
 
5044
 
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5045
 
msgctxt "Name"
5046
 
msgid "Georgian Lari"
5047
 
msgstr "Gruzijski lari"
5048
 
 
5049
 
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5050
 
msgctxt "Name"
5051
 
msgid "Ghanaian Cedi"
5052
 
msgstr "Ganski cedi"
5053
 
 
5054
 
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5055
 
msgctxt "Name"
5056
 
msgid "Ghana Cedi"
5057
 
msgstr "Ganski cedi"
5058
 
 
5059
 
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5060
 
msgctxt "Name"
5061
 
msgid "Gibraltar Pound"
5062
 
msgstr "Gibraltarska funta"
5063
 
 
5064
 
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5065
 
msgctxt "Name"
5066
 
msgid "Gambian Dalasi"
5067
 
msgstr "Gambijski dalasi"
5068
 
 
5069
 
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5070
 
msgctxt "Name"
5071
 
msgid "Guinean Franc"
5072
 
msgstr "Gvijenski frank"
5073
 
 
5074
 
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5075
 
msgctxt "Name"
5076
 
msgid "Greek Drachma"
5077
 
msgstr "Grčka drahma"
5078
 
 
5079
 
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5080
 
msgctxt "Name"
5081
 
msgid "Guatemalan Quetzal"
5082
 
msgstr "Gvatemalski quetzal"
5083
 
 
5084
 
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5085
 
msgctxt "Name"
5086
 
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5087
 
msgstr "Gvineja-bisauski peso"
5088
 
 
5089
 
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5090
 
msgctxt "Name"
5091
 
msgid "Guyanese Dollar"
5092
 
msgstr "Gvajanski dolar"
5093
 
 
5094
 
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5095
 
msgctxt "Name"
5096
 
msgid "Hong Kong Dollar"
5097
 
msgstr "Hongkonški dolar "
5098
 
 
5099
 
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5100
 
msgctxt "Name"
5101
 
msgid "Honduran Lempira"
5102
 
msgstr "Honduran Lempira"
5103
 
 
5104
 
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5105
 
msgctxt "Name"
5106
 
msgid "Croatian Kuna"
5107
 
msgstr "Hrvatska kuna"
5108
 
 
5109
 
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5110
 
msgctxt "Name"
5111
 
msgid "Haitian Gourde"
5112
 
msgstr "Haićanski gourd"
5113
 
 
5114
 
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5115
 
msgctxt "Name"
5116
 
msgid "Hungarian Forint"
5117
 
msgstr "Mađarska forinta"
5118
 
 
5119
 
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5120
 
msgctxt "Name"
5121
 
msgid "Indonesian Rupiah"
5122
 
msgstr "Indonezijski rupija"
5123
 
 
5124
 
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5125
 
msgctxt "Name"
5126
 
msgid "Irish Pound"
5127
 
msgstr "Irska funta"
5128
 
 
5129
 
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5130
 
msgctxt "Name"
5131
 
msgid "Israeli New Sheqel"
5132
 
msgstr "Izraelski novi šekel"
5133
 
 
5134
 
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5135
 
msgctxt "Name"
5136
 
msgid "Indian Rupee"
5137
 
msgstr "Indijska rupija"
5138
 
 
5139
 
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5140
 
msgctxt "Name"
5141
 
msgid "Iraqi Dinar"
5142
 
msgstr "Irački dinar"
5143
 
 
5144
 
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5145
 
msgctxt "Name"
5146
 
msgid "Iranian Rial"
5147
 
msgstr "Iranski rijal"
5148
 
 
5149
 
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5150
 
msgctxt "Name"
5151
 
msgid "Icelandic Krona"
5152
 
msgstr "Islandska kruna"
5153
 
 
5154
 
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5155
 
msgctxt "Name"
5156
 
msgid "Italian Lira"
5157
 
msgstr "Talijanska lira"
5158
 
 
5159
 
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5160
 
msgctxt "Name"
5161
 
msgid "Jamaican Dollar"
5162
 
msgstr "Jamajčanski dolar"
5163
 
 
5164
 
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5165
 
msgctxt "Name"
5166
 
msgid "Jordanian Dinar"
5167
 
msgstr "Jordanian Dinar"
5168
 
 
5169
 
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5170
 
msgctxt "Name"
5171
 
msgid "Japanese Yen"
5172
 
msgstr "Japanski yen"
5173
 
 
5174
 
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5175
 
msgctxt "Name"
5176
 
msgid "Kenyan Shilling"
5177
 
msgstr "Kenijski šiling"
5178
 
 
5179
 
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5180
 
msgctxt "Name"
5181
 
msgid "Kyrgyzstani Som"
5182
 
msgstr "Kyrgyzstanski som"
5183
 
 
5184
 
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5185
 
msgctxt "Name"
5186
 
msgid "Cambodian Riel"
5187
 
msgstr "Kambodžanski riel"
5188
 
 
5189
 
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5190
 
msgctxt "Name"
5191
 
msgid "Comorian Franc"
5192
 
msgstr "Komori frank"
5193
 
 
5194
 
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5195
 
msgctxt "Name"
5196
 
msgid "North Korean Won"
5197
 
msgstr "Sjevernokorejski won"
5198
 
 
5199
 
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5200
 
msgctxt "Name"
5201
 
msgid "South Korean Won"
5202
 
msgstr "Južnokorejski won"
5203
 
 
5204
 
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5205
 
msgctxt "Name"
5206
 
msgid "Kuwaiti Dinar"
5207
 
msgstr "Kuvajtski dinar"
5208
 
 
5209
 
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5210
 
msgctxt "Name"
5211
 
msgid "Cayman Islands Dollar"
5212
 
msgstr "Dolar Kajmanskih otoka"
5213
 
 
5214
 
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5215
 
msgctxt "Name"
5216
 
msgid "Kazakhstani Tenge"
5217
 
msgstr "Kazahstanski tenge"
5218
 
 
5219
 
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5220
 
msgctxt "Name"
5221
 
msgid "Lao Kip"
5222
 
msgstr "Laoski kip"
5223
 
 
5224
 
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5225
 
msgctxt "Name"
5226
 
msgid "Lebanese Pound"
5227
 
msgstr "Libanonska funta"
5228
 
 
5229
 
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5230
 
msgctxt "Name"
5231
 
msgid "Sri Lankan Rupee"
5232
 
msgstr "Šri Lankski rupi"
5233
 
 
5234
 
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5235
 
msgctxt "Name"
5236
 
msgid "Liberian Dollar"
5237
 
msgstr "Liberijski dolar"
5238
 
 
5239
 
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5240
 
msgctxt "Name"
5241
 
msgid "Lesotho Loti"
5242
 
msgstr "Lesotoski loti"
5243
 
 
5244
 
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5245
 
msgctxt "Name"
5246
 
msgid "Lithuanian Litas"
5247
 
msgstr "Litvanski litas"
5248
 
 
5249
 
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5250
 
msgctxt "Name"
5251
 
msgid "Luxembourgish Franc"
5252
 
msgstr "Luksemburški frank"
5253
 
 
5254
 
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5255
 
msgctxt "Name"
5256
 
msgid "Latvian Lats"
5257
 
msgstr "Latvijski lats"
5258
 
 
5259
 
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5260
 
msgctxt "Name"
5261
 
msgid "Libyan Dinar"
5262
 
msgstr "Libijski dinar"
5263
 
 
5264
 
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5265
 
msgctxt "Name"
5266
 
msgid "Moroccan Dirham"
5267
 
msgstr "Marokanski dirham"
5268
 
 
5269
 
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5270
 
msgctxt "Name"
5271
 
msgid "Moldovan Leu"
5272
 
msgstr "Moldavski leu"
5273
 
 
5274
 
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5275
 
msgctxt "Name"
5276
 
msgid "Malagasy Ariary"
5277
 
msgstr "Madagaskarski ariary"
5278
 
 
5279
 
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5280
 
msgctxt "Name"
5281
 
msgid "Malagasy Franc"
5282
 
msgstr "Madagaskarski frank"
5283
 
 
5284
 
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5285
 
msgctxt "Name"
5286
 
msgid "Macedonian Denar"
5287
 
msgstr "Makedonski denar"
5288
 
 
5289
 
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5290
 
msgctxt "Name"
5291
 
msgid "Mali Franc"
5292
 
msgstr "Malski frank"
5293
 
 
5294
 
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5295
 
msgctxt "Name"
5296
 
msgid "Myanma Kyat"
5297
 
msgstr "Mianmarski kyat"
5298
 
 
5299
 
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5300
 
msgctxt "Name"
5301
 
msgid "Mongolian Tugrik"
5302
 
msgstr "Mongolski tugrik"
5303
 
 
5304
 
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5305
 
msgctxt "Name"
5306
 
msgid "Macanese Pataca"
5307
 
msgstr "Macanska pataca"
5308
 
 
5309
 
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5310
 
msgctxt "Name"
5311
 
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5312
 
msgstr "Mauritanijska ouguja"
5313
 
 
5314
 
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5315
 
msgctxt "Name"
5316
 
msgid "Maltese Lira"
5317
 
msgstr "Malteška lira"
5318
 
 
5319
 
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5320
 
msgctxt "Name"
5321
 
msgid "Mauritius Rupee"
5322
 
msgstr "Mauricijska rupija"
5323
 
 
5324
 
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5325
 
msgctxt "Name"
5326
 
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5327
 
msgstr "Maldivska rufija"
5328
 
 
5329
 
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5330
 
msgctxt "Name"
5331
 
msgid "Malawian Kwacha"
5332
 
msgstr "Malavijska kwacha"
5333
 
 
5334
 
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5335
 
msgctxt "Name"
5336
 
msgid "Mexican Peso"
5337
 
msgstr "Meksički peso"
5338
 
 
5339
 
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5340
 
msgctxt "Name"
5341
 
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5342
 
msgstr "Mexican Unidad de Inversion"
5343
 
 
5344
 
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5345
 
msgctxt "Name"
5346
 
msgid "Malaysian Ringgit"
5347
 
msgstr "Malezijski ringgit"
5348
 
 
5349
 
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5350
 
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5351
 
msgctxt "Name"
5352
 
msgid "Mozambican Metical"
5353
 
msgstr "Mozambiski metical"
5354
 
 
5355
 
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5356
 
msgctxt "Name"
5357
 
msgid "Namibian Dollar"
5358
 
msgstr "Namibijski dolar"
5359
 
 
5360
 
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5361
 
msgctxt "Name"
5362
 
msgid "Nigerian Naira"
5363
 
msgstr "Nigerijska naira"
5364
 
 
5365
 
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5366
 
msgctxt "Name"
5367
 
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5368
 
msgstr "Nikaragvanska córdoba"
5369
 
 
5370
 
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5371
 
msgctxt "Name"
5372
 
msgid "Netherlands Guilder"
5373
 
msgstr "Nizozemski gulden"
5374
 
 
5375
 
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5376
 
msgctxt "Name"
5377
 
msgid "Norwegian Krone"
5378
 
msgstr "Norveška kruna"
5379
 
 
5380
 
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5381
 
msgctxt "Name"
5382
 
msgid "Nepalese Rupee"
5383
 
msgstr "Nepalski rupi"
5384
 
 
5385
 
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5386
 
msgctxt "Name"
5387
 
msgid "New Zealand Dollar"
5388
 
msgstr "Novozelandski dolar"
5389
 
 
5390
 
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5391
 
msgctxt "Name"
5392
 
msgid "Omani Rial"
5393
 
msgstr "Omanski rial"
5394
 
 
5395
 
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5396
 
msgctxt "Name"
5397
 
msgid "Panamanian Balboa"
5398
 
msgstr "Panamska balboa"
5399
 
 
5400
 
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5401
 
msgctxt "Name"
5402
 
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5403
 
msgstr "Peruanski novi sol"
5404
 
 
5405
 
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5406
 
msgctxt "Name"
5407
 
msgid "Papua New Guinean Kina"
5408
 
msgstr "kina (Papua New Guinea)"
5409
 
 
5410
 
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5411
 
msgctxt "Name"
5412
 
msgid "Philippine Peso"
5413
 
msgstr "Filipinski peso"
5414
 
 
5415
 
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5416
 
msgctxt "Name"
5417
 
msgid "Pakistan Rupee"
5418
 
msgstr "Pakistanska rupija"
5419
 
 
5420
 
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5421
 
msgctxt "Name"
5422
 
msgid "Polish Zloty"
5423
 
msgstr "Poljski zlot"
5424
 
 
5425
 
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5426
 
msgctxt "Name"
5427
 
msgid "Portuguese Escudo"
5428
 
msgstr "Portugalski eskudo"
5429
 
 
5430
 
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5431
 
msgctxt "Name"
5432
 
msgid "Paraguayan Guarani"
5433
 
msgstr "Paragvajski guarani"
5434
 
 
5435
 
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5436
 
msgctxt "Name"
5437
 
msgid "Qatari Riyal"
5438
 
msgstr "Katarski riyal"
5439
 
 
5440
 
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5441
 
msgctxt "Name"
5442
 
msgid "Romanian Leu A/05"
5443
 
msgstr "Rumunjski leu A/05"
5444
 
 
5445
 
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5446
 
msgctxt "Name"
5447
 
msgid "Romanian Leu"
5448
 
msgstr "Rumunjski leu"
5449
 
 
5450
 
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5451
 
msgctxt "Name"
5452
 
msgid "Serbian Dinar"
5453
 
msgstr "Srpski dinar"
5454
 
 
5455
 
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5456
 
msgctxt "Name"
5457
 
msgid "Russian Ruble"
5458
 
msgstr "Ruski rubalj"
5459
 
 
5460
 
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5461
 
msgctxt "Name"
5462
 
msgid "Russian Ruble A/97"
5463
 
msgstr "Ruski rubalj A/97"
5464
 
 
5465
 
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5466
 
msgctxt "Name"
5467
 
msgid "Rwandan Franc"
5468
 
msgstr "Ruandski frank"
5469
 
 
5470
 
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5471
 
msgctxt "Name"
5472
 
msgid "Saudi Riyal"
5473
 
msgstr "Saudijski rijal "
5474
 
 
5475
 
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5476
 
msgctxt "Name"
5477
 
msgid "Solomon Islands Dollar"
5478
 
msgstr "Dolar solomonskih otoka"
5479
 
 
5480
 
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5481
 
msgctxt "Name"
5482
 
msgid "Seychellois Rupee"
5483
 
msgstr "Sejšelska rupija "
5484
 
 
5485
 
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5486
 
msgctxt "Name"
5487
 
msgid "Sudanese Dinar"
5488
 
msgstr "Sudanski dinar"
5489
 
 
5490
 
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5491
 
msgctxt "Name"
5492
 
msgid "Sudanese Pound"
5493
 
msgstr "Sudanska funta"
5494
 
 
5495
 
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5496
 
msgctxt "Name"
5497
 
msgid "Swedish Krona"
5498
 
msgstr "Švedska kruna"
5499
 
 
5500
 
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5501
 
msgctxt "Name"
5502
 
msgid "Singapore Dollar"
5503
 
msgstr "Singapurški dolar"
5504
 
 
5505
 
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5506
 
msgctxt "Name"
5507
 
msgid "Saint Helena Pound"
5508
 
msgstr "Funta Svete Helene"
5509
 
 
5510
 
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5511
 
msgctxt "Name"
5512
 
msgid "Slovenian Tolar"
5513
 
msgstr "Slovenski tolar"
5514
 
 
5515
 
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5516
 
msgctxt "Name"
5517
 
msgid "Slovak Koruna"
5518
 
msgstr "Slovačka kruna"
5519
 
 
5520
 
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5521
 
msgctxt "Name"
5522
 
msgid "Sierra Leonean Leone"
5523
 
msgstr "Sijeraleonski leone"
5524
 
 
5525
 
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5526
 
msgctxt "Name"
5527
 
msgid "Somali Shilling"
5528
 
msgstr "Somalijski šiling"
5529
 
 
5530
 
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5531
 
msgctxt "Name"
5532
 
msgid "Surinamese Dollar"
5533
 
msgstr "Surinamski dolar"
5534
 
 
5535
 
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5536
 
msgctxt "Name"
5537
 
msgid "Surinamese Guilder"
5538
 
msgstr "Surinamski gulden"
5539
 
 
5540
 
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5541
 
msgctxt "Name"
5542
 
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5543
 
msgstr "Dobra Sv. Tome i Principa"
5544
 
 
5545
 
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5546
 
msgctxt "Name"
5547
 
msgid "Salvadoran Colon"
5548
 
msgstr "Salvadorski kolon"
5549
 
 
5550
 
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5551
 
msgctxt "Name"
5552
 
msgid "Syrian Pound"
5553
 
msgstr "Sirijska funta"
5554
 
 
5555
 
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5556
 
msgctxt "Name"
5557
 
msgid "Swazi Lilangeni"
5558
 
msgstr "Svazski lilangeni"
5559
 
 
5560
 
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5561
 
msgctxt "Name"
5562
 
msgid "Thai Baht"
5563
 
msgstr "Tajlansdski baht"
5564
 
 
5565
 
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5566
 
msgctxt "Name"
5567
 
msgid "Tajikistani Somoni"
5568
 
msgstr "Tadžikistanski somoni"
5569
 
 
5570
 
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5571
 
msgctxt "Name"
5572
 
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5573
 
msgstr "Turkmenistanski stari manat"
5574
 
 
5575
 
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5576
 
msgctxt "Name"
5577
 
msgid "Turkmenistani Manat"
5578
 
msgstr "Turkmenistanski manat"
5579
 
 
5580
 
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5581
 
msgctxt "Name"
5582
 
msgid "Tunisian Dinar"
5583
 
msgstr "Tuniski dinar"
5584
 
 
5585
 
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5586
 
msgctxt "Name"
5587
 
msgid "Tongan Pa'anga"
5588
 
msgstr "Tonganska pa'anga"
5589
 
 
5590
 
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5591
 
msgctxt "Name"
5592
 
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5593
 
msgstr "Portugalski timorski eskudo"
5594
 
 
5595
 
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5596
 
msgctxt "Name"
5597
 
msgid "Turkish Lira A/05"
5598
 
msgstr "Turska lira A/05"
5599
 
 
5600
 
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5601
 
msgctxt "Name"
5602
 
msgid "Turkish Lira"
5603
 
msgstr "Turska lira"
5604
 
 
5605
 
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5606
 
msgctxt "Name"
5607
 
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5608
 
msgstr "Trinidadtobaški dolar"
5609
 
 
5610
 
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5611
 
msgctxt "Name"
5612
 
msgid "New Taiwan Dollar"
5613
 
msgstr "Novozelandski dolar"
5614
 
 
5615
 
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5616
 
msgctxt "Name"
5617
 
msgid "Tanzanian Shilling"
5618
 
msgstr "Tanzanijski šiling"
5619
 
 
5620
 
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5621
 
msgctxt "Name"
5622
 
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5623
 
msgstr "Ukrajinska grivnja"
5624
 
 
5625
 
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5626
 
msgctxt "Name"
5627
 
msgid "Ugandan Shilling"
5628
 
msgstr "Ugandski šiling"
5629
 
 
5630
 
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5631
 
msgctxt "Name"
5632
 
msgid "United States Dollar"
5633
 
msgstr "Američki dolar"
5634
 
 
5635
 
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5636
 
msgctxt "Name"
5637
 
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5638
 
msgstr "Američki dolar (idući dan)"
5639
 
 
5640
 
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5641
 
msgctxt "Name"
5642
 
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5643
 
msgstr "Američki dolar (isti dan)"
5644
 
 
5645
 
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5646
 
msgctxt "Name"
5647
 
msgid "Uruguayan Peso"
5648
 
msgstr "Urugvajski peso"
5649
 
 
5650
 
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5651
 
msgctxt "Name"
5652
 
msgid "Uzbekistan Som"
5653
 
msgstr "Uzbekistanski som"
5654
 
 
5655
 
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5656
 
msgctxt "Name"
5657
 
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5658
 
msgstr "Venecuelski Bolívar Fuerte"
5659
 
 
5660
 
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5661
 
msgctxt "Name"
5662
 
msgid "Vietnamese Dong"
5663
 
msgstr "Vijetnamski dong"
5664
 
 
5665
 
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5666
 
msgctxt "Name"
5667
 
msgid "Vanuatu Vatu"
5668
 
msgstr "Vanuatu vatu"
5669
 
 
5670
 
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5671
 
msgctxt "Name"
5672
 
msgid "Samoan Tala"
5673
 
msgstr "Samoanska tala"
5674
 
 
5675
 
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5676
 
msgctxt "Name"
5677
 
msgid "Central African CFA Franc"
5678
 
msgstr "CFA Franak Centralne Afrike"
5679
 
 
5680
 
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5681
 
msgctxt "Name"
5682
 
msgid "Silver"
5683
 
msgstr "Srebro"
5684
 
 
5685
 
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5686
 
msgctxt "Name"
5687
 
msgid "Gold"
5688
 
msgstr "Zlato"
5689
 
 
5690
 
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5691
 
msgctxt "Name"
5692
 
msgid "East Caribbean Dollar"
5693
 
msgstr "Istočnokaripski dolar"
5694
 
 
5695
 
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5696
 
msgctxt "Name"
5697
 
msgid "West African CFA Franc"
5698
 
msgstr "Zapadno afrički CFA frank"
5699
 
 
5700
 
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5701
 
msgctxt "Name"
5702
 
msgid "Palladium"
5703
 
msgstr "Paladij"
5704
 
 
5705
 
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5706
 
msgctxt "Name"
5707
 
msgid "CFP Franc"
5708
 
msgstr "CFP frank"
5709
 
 
5710
 
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5711
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5712
 
msgctxt "Name"
5713
 
msgid "Platinum"
5714
 
msgstr "Platinum"
5715
 
 
5716
 
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5717
 
msgctxt "Name"
5718
 
msgid "Yemeni Rial"
5719
 
msgstr "Jemenski rijal"
5720
 
 
5721
 
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5722
 
msgctxt "Name"
5723
 
msgid "Yugoslav Dinar"
5724
 
msgstr "Jugoslavenski dinar"
5725
 
 
5726
 
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5727
 
msgctxt "Name"
5728
 
msgid "South African Rand"
5729
 
msgstr "Južnoafrički rand"
5730
 
 
5731
 
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5732
 
msgctxt "Name"
5733
 
msgid "Zambian Kwacha"
5734
 
msgstr "Zabijska kwacha"
5735
 
 
5736
 
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5737
 
msgctxt "Name"
5738
 
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5739
 
msgstr "Zimbabveanski dolar A/06"
5740
 
 
5741
 
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5742
 
msgctxt "Name"
5743
 
msgid "Zimbabwean Dollar"
5744
 
msgstr "Zimbabveski dolar"
5745
 
 
5746
 
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5747
 
msgctxt "Name"
5748
 
msgid "Internal Services"
5749
 
msgstr "Interne usluge"
5750
 
 
5751
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5752
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5753
 
msgctxt "Name"
5754
 
msgid "Development"
5755
 
msgstr "Razvoj"
5756
 
 
5757
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5758
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5759
 
msgctxt "Name"
5760
 
msgid "Translation"
5761
 
msgstr "Prijevod"
5762
 
 
5763
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5764
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5765
 
msgctxt "Name"
5766
 
msgid "Web Development"
5767
 
msgstr "Web razvoj"
5768
 
 
5769
 
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5770
 
msgctxt "Name"
5771
 
msgid "Editors"
5772
 
msgstr "Uređivači"
5773
 
 
5774
 
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5775
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5776
 
msgctxt "Name"
5777
 
msgid "Education"
5778
 
msgstr "Education"
5779
 
 
5780
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5781
 
msgctxt "Name"
5782
 
msgid "Languages"
5783
 
msgstr "Jezici"
5784
 
 
5785
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5786
 
msgctxt "Name"
5787
 
msgid "Mathematics"
5788
 
msgstr "Matematika"
5789
 
 
5790
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5791
 
msgctxt "Name"
5792
 
msgid "Miscellaneous"
5793
 
msgstr "Razno"
5794
 
 
5795
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5796
 
msgctxt "Name"
5797
 
msgid "Science"
5798
 
msgstr "Znanost"
5799
 
 
5800
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5801
 
msgctxt "Name"
5802
 
msgid "Teaching Tools"
5803
 
msgstr "Alati za učenje"
5804
 
 
5805
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5806
 
msgctxt "Name"
5807
 
msgid "Arcade"
5808
 
msgstr "Arkada"
5809
 
 
5810
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5811
 
msgctxt "Name"
5812
 
msgid "Board Games"
5813
 
msgstr "Igre na ploči"
5814
 
 
5815
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5816
 
msgctxt "Name"
5817
 
msgid "Card Games"
5818
 
msgstr "Igre s kartama"
5819
 
 
5820
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5821
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5822
 
msgctxt "Name"
5823
 
msgid "Games"
5824
 
msgstr "Igre"
5825
 
 
5826
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5827
 
msgctxt "Name"
5828
 
msgid "Games for Kids"
5829
 
msgstr "Igre za djecu"
5830
 
 
5831
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5832
 
msgctxt "Name"
5833
 
msgid "Logic Games"
5834
 
msgstr "Logičke igra"
5835
 
 
5836
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5837
 
msgctxt "Name"
5838
 
msgid "Rogue-like Games"
5839
 
msgstr "Igre kao Rogue"
5840
 
 
5841
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5842
 
msgctxt "Name"
5843
 
msgid "Tactics & Strategy"
5844
 
msgstr "Taktika i strategija"
5845
 
 
5846
 
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5847
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5848
 
msgctxt "Name"
5849
 
msgid "Graphics"
5850
 
msgstr "Grafika"
5851
 
 
5852
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5853
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5854
 
msgctxt "Name"
5855
 
msgid "Internet"
5856
 
msgstr "Internet"
5857
 
 
5858
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5859
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5860
 
msgctxt "Name"
5861
 
msgid "Terminal Applications"
5862
 
msgstr "Terminalske aplikacije"
5863
 
 
5864
 
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5865
 
msgctxt "Name"
5866
 
msgid "KDE Menu"
5867
 
msgstr "KDE izbornik"
5868
 
 
5869
 
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5870
 
msgctxt "Name"
5871
 
msgid "More Applications"
5872
 
msgstr "Više aplikacija"
5873
 
 
5874
 
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5875
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5876
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5877
 
msgctxt "Name"
5878
 
msgid "Multimedia"
5879
 
msgstr "Multimedija"
5880
 
 
5881
 
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5882
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5883
 
msgctxt "Name"
5884
 
msgid "Office"
5885
 
msgstr "Ured"
5886
 
 
5887
 
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5888
 
msgctxt "Name"
5889
 
msgid "Science & Math"
5890
 
msgstr "Znanost i matematika"
5891
 
 
5892
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5893
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5894
 
msgctxt "Name"
5895
 
msgid "System"
5896
 
msgstr "Sustav"
5897
 
 
5898
 
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5899
 
msgctxt "Name"
5900
 
msgid "Toys"
5901
 
msgstr "Igračke"
5902
 
 
5903
 
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5904
 
msgctxt "Name"
5905
 
msgid "Lost & Found"
5906
 
msgstr "Izgubljeno-nađeno"
5907
 
 
5908
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5909
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5910
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5911
 
msgctxt "Name"
5912
 
msgid "Accessibility"
5913
 
msgstr "Pristupačnost"
5914
 
 
5915
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5916
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5917
 
msgctxt "Comment"
5918
 
msgid "Accessibility"
5919
 
msgstr "Pristupačnost"
5920
 
 
5921
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5922
 
msgctxt "Name"
5923
 
msgid "Desktop"
5924
 
msgstr "Radna površina"
5925
 
 
5926
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5927
 
msgctxt "Comment"
5928
 
msgid "Desktop"
5929
 
msgstr "Radna površina"
5930
 
 
5931
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5932
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5933
 
msgctxt "Name"
5934
 
msgid "Utilities"
5935
 
msgstr "Alati"
5936
 
 
5937
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5938
 
msgctxt "Comment"
5939
 
msgid "Utilities"
5940
 
msgstr "Alati"
5941
 
 
5942
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5943
 
msgctxt "Name"
5944
 
msgid "File"
5945
 
msgstr "Datoteka"
5946
 
 
5947
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5948
 
msgctxt "Comment"
5949
 
msgid "File"
5950
 
msgstr "Datoteka"
5951
 
 
5952
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5953
 
msgctxt "Name"
5954
 
msgid "Peripherals"
5955
 
msgstr "Periferni uređaji"
5956
 
 
5957
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5958
 
msgctxt "Comment"
5959
 
msgid "Peripherals"
5960
 
msgstr "Periferni uređaji"
5961
 
 
5962
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5963
 
msgctxt "Name"
5964
 
msgid "PIM"
5965
 
msgstr "PIM"
5966
 
 
5967
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5968
 
msgctxt "Comment"
5969
 
msgid "PIM"
5970
 
msgstr "PIM"
5971
 
 
5972
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5973
 
msgctxt "Name"
5974
 
msgid "X-Utilities"
5975
 
msgstr "X-alati"
5976
 
 
5977
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5978
 
msgctxt "Comment"
5979
 
msgid "X Window Utilities"
5980
 
msgstr "Alati X prozora"
5981
 
 
5982
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5983
 
msgctxt "Name"
5984
 
msgid "Desktop Search"
5985
 
msgstr "Pretraživanje računala"
5986
 
 
5987
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5988
 
msgctxt "Comment"
5989
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5990
 
msgstr "Konfiguracija Nepomuk/Strigi poslužitelja"
5991
 
 
5992
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5993
 
msgctxt "Name"
5994
 
msgid "Nepomuk Search Module"
5995
 
msgstr "Nepomukov modul za pretraživanje"
5996
 
 
5997
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5998
 
msgctxt "Comment"
5999
 
msgid ""
6000
 
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
6001
 
msgstr ""
6002
 
"Pomoćni modul za KIO koji osigurava automatsko ažuriranje izlistavanja "
6003
 
"nepomuk pretraga."
6004
 
 
6005
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
6006
 
msgctxt "Name"
6007
 
msgid "Nepomuk Server"
6008
 
msgstr "Poslužitelj Nepomuk"
6009
 
 
6010
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
6011
 
msgctxt "Comment"
6012
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6013
 
msgstr "Poslužitelj Nepomuk omogućuje usluge pohrane i upravljanja Strigijem"
6014
 
 
6015
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
6016
 
msgctxt "Comment"
6017
 
msgid "Nepomuk Service"
6018
 
msgstr "Usluga Nepomuk"
6019
 
 
6020
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
6021
 
#, fuzzy
6022
 
#| msgctxt "Name"
6023
 
#| msgid "Nepomuk"
6024
 
msgctxt "Name"
6025
 
msgid "Nepomuk Backup"
6026
 
msgstr "Nepomuk"
6027
 
 
6028
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
6029
 
msgctxt "Name"
6030
 
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
6031
 
msgstr ""
6032
 
 
6033
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
6034
 
msgctxt "Comment"
6035
 
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
6036
 
msgstr ""
6037
 
 
6038
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6039
 
msgctxt "Name"
6040
 
msgid "NepomukFileWatch"
6041
 
msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka"
6042
 
 
6043
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6044
 
msgctxt "Comment"
6045
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6046
 
msgstr ""
6047
 
"Nepomukova usluga nadgledanja datoteka za otkrivanje promjena nad istima"
6048
 
 
6049
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6050
 
msgctxt "Name"
6051
 
msgid "NepomukQueryService"
6052
 
msgstr "Nepomuk Upitna Usluga"
6053
 
 
6054
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6055
 
msgctxt "Comment"
6056
 
msgid ""
6057
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6058
 
msgstr "Nepomukova usluga upita omogućuje sučelje za trajne upitne direktorije"
6059
 
 
6060
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6061
 
msgctxt "Name"
6062
 
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6063
 
msgstr "Nepomukova usluga za uklonjivo skladište"
6064
 
 
6065
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6066
 
msgctxt "Comment"
6067
 
msgid ""
6068
 
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6069
 
"on removable storage devices."
6070
 
msgstr ""
6071
 
"Nepomukova usluga uklonjivih uređaja za pohranu omogućuje pristup "
6072
 
"Nepomukovim metapodacima na uklonjivim uređajima za pohranu."
6073
 
 
6074
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6075
 
msgctxt "Name"
6076
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
6077
 
msgstr "Nepomuk Pohrana Podataka"
6078
 
 
6079
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6080
 
msgctxt "Comment"
6081
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6082
 
msgstr "Nepomukova sržna usluga pohrane podataka"
6083
 
 
6084
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6085
 
msgctxt "Name"
6086
 
msgid "Semantic Data Storage"
6087
 
msgstr "Semantička pohrana podataka"
6088
 
 
6089
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6090
 
msgctxt "Comment"
6091
 
msgid "Semantic Desktop"
6092
 
msgstr "Semantička radna površina"
6093
 
 
6094
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6095
 
msgctxt "Name"
6096
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
6097
 
msgstr "Neuspjelo pokretanje Nepomuka."
6098
 
 
6099
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6100
 
msgctxt "Comment"
6101
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6102
 
msgstr "Sustav semantičke radne površine Nepomuk ne može biti pokrenut"
6103
 
 
6104
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6105
 
msgctxt "Name"
6106
 
msgid "Converting Nepomuk data"
6107
 
msgstr "Pretvaram Nepomukove podatke"
6108
 
 
6109
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6110
 
msgctxt "Comment"
6111
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6112
 
msgstr "Svi Nepomukovi podaci su pretvoreni u format novog načina pohrane"
6113
 
 
6114
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6115
 
msgctxt "Name"
6116
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6117
 
msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka nije uspjelo."
6118
 
 
6119
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6120
 
msgctxt "Comment"
6121
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6122
 
msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka u novi format nije uspjelo."
6123
 
 
6124
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6125
 
msgctxt "Name"
6126
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
6127
 
msgstr "Pretvarane Nepomukovih podataka je završilo."
6128
 
 
6129
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6130
 
msgctxt "Comment"
6131
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6132
 
msgstr "Nepomukovi podaci su uspješno pretvoreni u novi format."
6133
 
 
6134
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6135
 
msgctxt "Name"
6136
 
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6137
 
msgstr "Uslufa Nepomuk Strigi"
6138
 
 
6139
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6140
 
msgctxt "Comment"
6141
 
msgid ""
6142
 
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6143
 
"desktop"
6144
 
msgstr ""
6145
 
"Nepomukova usluga koja upravlja strigidaemonom, tj. indeksira datoteke na "
6146
 
"računalu"
6147
 
 
6148
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6149
 
msgctxt "Comment"
6150
 
msgid "Desktop Search"
6151
 
msgstr "Pretraživanje računala"
6152
 
 
6153
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6154
 
msgctxt "Name"
6155
 
msgid "Initial Indexing started"
6156
 
msgstr "Prvotno indeksiranje je započelo"
6157
 
 
6158
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6159
 
msgctxt "Comment"
6160
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6161
 
msgstr "Započelo je indeksiranje lokalnih datoteka za brzu pretragu."
6162
 
 
6163
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6164
 
msgctxt "Name"
6165
 
msgid "Initial Indexing finished"
6166
 
msgstr "Prvotno indeksiranje je završilo"
6167
 
 
6168
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6169
 
msgctxt "Comment"
6170
 
msgid ""
6171
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6172
 
msgstr ""
6173
 
"Završilo je prvotno indeksiranje lokalnih datoteka za brzu pretragu računala."
6174
 
 
6175
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6176
 
msgctxt "Name"
6177
 
msgid "Indexing suspended"
6178
 
msgstr "Indeksiranje je pauzirano"
6179
 
 
6180
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6181
 
msgctxt "Comment"
6182
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6183
 
msgstr "Usluga pretrage je pauzirala indeksiranje datoteka."
6184
 
 
6185
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6186
 
msgctxt "Name"
6187
 
msgid "Indexing resumed"
6188
 
msgstr "Indeksiranje nastavljeno"
6189
 
 
6190
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6191
 
msgctxt "Comment"
6192
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6193
 
msgstr "Usluga pretrage je nastavila indeksiranje datoteka."
6194
 
 
6195
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6196
 
msgctxt "Name"
6197
 
msgid "Phonon"
6198
 
msgstr "Phonon"
6199
 
 
6200
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6201
 
msgctxt "Comment"
6202
 
msgid "Sound and Video Configuration"
6203
 
msgstr "Konfiguracija Zvuka i Videa"
6204
 
 
6205
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6206
 
msgctxt "Name"
6207
 
msgid "Phonon Xine"
6208
 
msgstr "Phonon Xine"
6209
 
 
6210
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6211
 
msgctxt "Comment"
6212
 
msgid "Xine Backend Configuration"
6213
 
msgstr "Konfiguracija Xine podrške"
6214
 
 
6215
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6216
 
msgctxt "Name"
6217
 
msgid "Sound Policy"
6218
 
msgstr "Pravila za zvuk"
6219
 
 
6220
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6221
 
msgctxt "Comment"
6222
 
msgid "Provides sound system policy to applications"
6223
 
msgstr "Omogućuje aplikacijama pristup pravilima zvučnog sustava"
6224
 
 
6225
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6226
 
msgctxt "Name"
6227
 
msgid "KDE Multimedia Backend"
6228
 
msgstr "KDE podrška za multimediju"
6229
 
 
6230
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6231
 
msgctxt "Comment"
6232
 
msgid "Multimedia System"
6233
 
msgstr "Multimedijalni sustav"
6234
 
 
6235
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6236
 
msgctxt "Name"
6237
 
msgid "Audio Output Device Changed"
6238
 
msgstr "Promijenjen je uređaj za izlaz zvuka"
6239
 
 
6240
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:192
6241
 
msgctxt "Comment"
6242
 
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6243
 
msgstr "Obavijest prilikom automatske promijene izlaznog audio uređaja"
6244
 
 
6245
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6246
 
msgctxt "Name"
6247
 
msgid "KDE-HiColor"
6248
 
msgstr "KDE-HiColor"
6249
 
 
6250
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6251
 
msgctxt "Comment"
6252
 
msgid "Fallback icon theme"
6253
 
msgstr "Pričuvna tema ikona"
6254
 
 
6255
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6256
 
msgctxt "Name"
6257
 
msgid "Newspaper Layout"
6258
 
msgstr "Novinski raspored"
6259
 
 
6260
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6261
 
#, fuzzy
6262
 
#| msgctxt "Comment"
6263
 
#| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
6264
 
msgctxt "Comment"
6265
 
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6266
 
msgstr "Aktivnost koja stavi spravice u dva stupca"
6267
 
 
6268
 
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6269
 
msgctxt "Name"
6270
 
msgid "plasma-kpart"
6271
 
msgstr "plasma-kpart"
6272
 
 
6273
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6274
 
msgctxt "Name"
6275
 
msgid "Save remote widgets' policies"
6276
 
msgstr "Spremi pravila za udaljene widgete"
6277
 
 
6278
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6279
 
msgctxt "Description"
6280
 
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6281
 
msgstr "Brani sustavu spremanje pravila za udaljene widgete Plasme"
6282
 
 
6283
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6284
 
msgctxt "Name"
6285
 
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6286
 
msgstr "Dodatak JavaScripta Plasmi"
6287
 
 
6288
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6289
 
msgctxt "Name"
6290
 
msgid "Javascript Addon"
6291
 
msgstr "Dodadak za Javascript"
6292
 
 
6293
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6294
 
msgctxt "Comment"
6295
 
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6296
 
msgstr "Dodaci za priključke za Javascript Plasma"
6297
 
 
6298
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6299
 
msgctxt "Name"
6300
 
msgid "Declarative widget"
6301
 
msgstr ""
6302
 
 
6303
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:38
6304
 
#, fuzzy
6305
 
#| msgctxt "Comment"
6306
 
#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6307
 
msgctxt "Comment"
6308
 
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6309
 
msgstr "Izvorna Plasma widget napisana u JavaScriptu"
6310
 
 
6311
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6312
 
msgctxt "Name"
6313
 
msgid "JavaScript Widget"
6314
 
msgstr "JavaScript widgeti"
6315
 
 
6316
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6317
 
msgctxt "Comment"
6318
 
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6319
 
msgstr "Izvorna Plasma widget napisana u JavaScriptu"
6320
 
 
6321
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6322
 
msgctxt "Name"
6323
 
msgid "JavaScript DataEngine"
6324
 
msgstr "JavaScript podatkovni mehanizam"
6325
 
 
6326
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6327
 
msgctxt "Name"
6328
 
msgid "JavaScript Runner"
6329
 
msgstr "JavaScript Pokretač"
6330
 
 
6331
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6332
 
msgctxt "Comment"
6333
 
msgid "JavaScript Runner"
6334
 
msgstr "JavaScript pokretač"
6335
 
 
6336
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6337
 
msgctxt "Name"
6338
 
msgid "Platform"
6339
 
msgstr "Platforma"
6340
 
 
6341
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6342
 
msgctxt "Comment"
6343
 
msgid "Windows Platform Manager"
6344
 
msgstr "Upravitelj platformom Windows"
6345
 
 
6346
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6347
 
msgctxt "Name"
6348
 
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6349
 
msgstr "KDED Windows Start Izbornik Modul"
6350
 
 
6351
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6352
 
msgctxt "Comment"
6353
 
msgid "Shortcut icon support"
6354
 
msgstr "Podrška za ikonske prečace"
6355
 
 
6356
 
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6357
 
msgctxt "Name"
6358
 
msgid "Audio Preview"
6359
 
msgstr "Preslušavanje"
6360
 
 
6361
 
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6362
 
msgctxt "Name"
6363
 
msgid "Image Displayer"
6364
 
msgstr "Preglednik slika"
6365
 
 
6366
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6367
 
msgctxt "Name"
6368
 
msgid "Drive Ejector"
6369
 
msgstr "Izbacivač pogona"
6370
 
 
6371
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6372
 
msgctxt "Comment"
6373
 
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6374
 
msgstr ""
6375
 
"Automatski oslobađa pogone nakon pritiska na njihovu tipku za izbacivanje"
6376
 
 
6377
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6378
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6379
 
msgctxt "Name"
6380
 
msgid "Removable Devices"
6381
 
msgstr "Uklonjivi uređaji"
6382
 
 
6383
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6384
 
msgctxt "Comment"
6385
 
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6386
 
msgstr "Podesi automatsko korištenje uklonjivih medija za pohranu"
6387
 
 
6388
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6389
 
msgctxt "Name"
6390
 
msgid "Removable Device Automounter"
6391
 
msgstr "Automatski monter uklonjivih uređaja"
6392
 
 
6393
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6394
 
msgctxt "Comment"
6395
 
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6396
 
msgstr "Automatski montira uređaje po potrebi"
6397
 
 
6398
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6399
 
msgctxt "Name"
6400
 
msgid "Network Status"
6401
 
msgstr "Stanje mreže"
6402
 
 
6403
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:60
6404
 
msgctxt "Comment"
6405
 
msgid ""
6406
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6407
 
"applications using the network."
6408
 
msgstr ""
6409
 
"Prati stanja mrežnih sučelja i omogućuje obavijesti aplikacijama koje "
6410
 
"koriste mrežu."
6411
 
 
6412
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6413
 
msgctxt "Name"
6414
 
msgid "Hardware Detection"
6415
 
msgstr "Detekcija hardvera"
6416
 
 
6417
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:67
6418
 
msgctxt "Comment"
6419
 
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6420
 
msgstr "Omogućuje korisničko sučelje za hardverske događaje"
6421
 
 
6422
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6423
 
msgctxt "Name"
6424
 
msgid "Free Space Notifier"
6425
 
msgstr "Glasnik slobodnog prostora"
6426
 
 
6427
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6428
 
msgctxt "Comment"
6429
 
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6430
 
msgstr "Upozori kada nestaje prostora u mojoj korisničkoj mapi"
6431
 
 
6432
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6433
 
msgctxt "Comment"
6434
 
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6435
 
msgstr "KDE-ov servis za obavještavanje o slobodnom prostoru"
6436
 
 
6437
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6438
 
msgctxt "Name"
6439
 
msgid "Low Disk Space"
6440
 
msgstr "Malo prostora na disku"
6441
 
 
6442
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6443
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6444
 
msgctxt "Comment"
6445
 
msgid "Used for warning notifications"
6446
 
msgstr "Korišten za upozoravajuće obavijesti"
6447
 
 
6448
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6449
 
msgctxt "Name"
6450
 
msgid "Running low on disk space"
6451
 
msgstr "Ponestajanje diskovnog prostora"
6452
 
 
6453
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6454
 
msgctxt "Comment"
6455
 
msgid "You are running low on disk space"
6456
 
msgstr "Ponestaje vam diskovnog prostora"
6457
 
 
6458
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6459
 
msgctxt "Name"
6460
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
6461
 
msgstr "KDE pristupačnost"
6462
 
 
6463
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6464
 
msgctxt "Name"
6465
 
msgid "A modifier key has become active"
6466
 
msgstr "Tipka modifikatora je aktivirana"
6467
 
 
6468
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6469
 
msgctxt "Comment"
6470
 
msgid ""
6471
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6472
 
msgstr ""
6473
 
"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
6474
 
"aktivna je"
6475
 
 
6476
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6477
 
msgctxt "Name"
6478
 
msgid "A modifier key has become inactive"
6479
 
msgstr "Tipka modifikatora je deaktivirana"
6480
 
 
6481
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6482
 
msgctxt "Comment"
6483
 
msgid ""
6484
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6485
 
msgstr ""
6486
 
"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i više "
6487
 
"nije aktivna"
6488
 
 
6489
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6490
 
msgctxt "Name"
6491
 
msgid "A modifier key has been locked"
6492
 
msgstr "Tipka modifikatora je zaključana"
6493
 
 
6494
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6495
 
msgctxt "Comment"
6496
 
msgid ""
6497
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6498
 
"all of the following keypresses"
6499
 
msgstr ""
6500
 
"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom "
6501
 
"svih sljedećih pritisaka tipki"
6502
 
 
6503
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6504
 
msgctxt "Name"
6505
 
msgid "A lock key has been activated"
6506
 
msgstr "Tipka zaključavanja je aktivirana"
6507
 
 
6508
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6509
 
msgctxt "Comment"
6510
 
msgid ""
6511
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6512
 
"active"
6513
 
msgstr ""
6514
 
"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje "
6515
 
"i aktivna je"
6516
 
 
6517
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6518
 
msgctxt "Name"
6519
 
msgid "A lock key has been deactivated"
6520
 
msgstr "Tipka zaključavanja je deaktivirana"
6521
 
 
6522
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6523
 
msgctxt "Comment"
6524
 
msgid ""
6525
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6526
 
"inactive"
6527
 
msgstr ""
6528
 
"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje "
6529
 
"i više nije aktivna"
6530
 
 
6531
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6532
 
msgctxt "Name"
6533
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6534
 
msgstr "Ljepljive tipke su omogućene ili onemogućene"
6535
 
 
6536
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6537
 
msgctxt "Comment"
6538
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6539
 
msgstr "Ljepljive tipke su omogućene ili onemogućene"
6540
 
 
6541
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6542
 
msgctxt "Name"
6543
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6544
 
msgstr "Spore tipke su omogućene ili onemogućene"
6545
 
 
6546
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6547
 
msgctxt "Comment"
6548
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6549
 
msgstr "Spore tipke su omogućene ili onemogućene"
6550
 
 
6551
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6552
 
msgctxt "Name"
6553
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6554
 
msgstr "Obijanje tipki je omogućeno ili onemogućeno"
6555
 
 
6556
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6557
 
msgctxt "Comment"
6558
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6559
 
msgstr "Obijanje tipki je omogućeno ili onemogućeno"
6560
 
 
6561
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6562
 
msgctxt "Name"
6563
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6564
 
msgstr "Mišolike tipke su omogućene ili onemogućene"
6565
 
 
6566
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6567
 
msgctxt "Comment"
6568
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6569
 
msgstr "Mišolike tipke su omogućene ili onemogućene"
6570
 
 
6571
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6572
 
msgctxt "Comment"
6573
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6574
 
msgstr "Unaprijedite pristupačnost osobama s invaliditetom"
6575
 
 
6576
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6577
 
msgctxt "Name"
6578
 
msgid "Autostart"
6579
 
msgstr "Automatsko pokretanje"
6580
 
 
6581
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6582
 
msgctxt "Comment"
6583
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6584
 
msgstr ""
6585
 
"Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom "
6586
 
"pokretanja KDE-a."
6587
 
 
6588
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6589
 
msgctxt "Name"
6590
 
msgid "System Bell"
6591
 
msgstr "Sistemsko zvono"
6592
 
 
6593
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6594
 
msgctxt "Comment"
6595
 
msgid "System Bell Configuration"
6596
 
msgstr "Konfiguracija sistemskog zvona"
6597
 
 
6598
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6599
 
msgctxt "Name"
6600
 
msgid "Colors"
6601
 
msgstr "Boje"
6602
 
 
6603
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6604
 
msgctxt "Comment"
6605
 
msgid "Color settings"
6606
 
msgstr "Postava boja"
6607
 
 
6608
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6609
 
msgctxt "Name"
6610
 
msgid "Date & Time"
6611
 
msgstr "Datum i vrijeme"
6612
 
 
6613
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6614
 
msgctxt "Comment"
6615
 
msgid "Date and time settings"
6616
 
msgstr "Postavke datuma i vremena"
6617
 
 
6618
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6619
 
msgctxt "Name"
6620
 
msgid "Date and Time Control Module"
6621
 
msgstr "Upravljački modul za datum i vrijeme"
6622
 
 
6623
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6624
 
msgctxt "Name"
6625
 
msgid "Save the date/time settings"
6626
 
msgstr "Spremi datumske/vremenske postavke"
6627
 
 
6628
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6629
 
msgctxt "Description"
6630
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6631
 
msgstr "Pravila sustava vam brane spremanje datumskih/vremenskih postavki."
6632
 
 
6633
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6634
 
msgctxt "Name"
6635
 
msgid "Paths"
6636
 
msgstr "Putanje"
6637
 
 
6638
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6639
 
msgctxt "Comment"
6640
 
msgid "Change the location important files are stored"
6641
 
msgstr "Promijenite lokaciju za smještaj važnih datoteka"
6642
 
 
6643
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6644
 
msgctxt "Name"
6645
 
msgid "Desktop Theme"
6646
 
msgstr "Tema radne površine"
6647
 
 
6648
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6649
 
msgctxt "Comment"
6650
 
msgid "Customize the desktop theme"
6651
 
msgstr "Prilagodba teme radne površine"
6652
 
 
6653
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6654
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6655
 
msgctxt "Name"
6656
 
msgid "Fonts"
6657
 
msgstr "Fontovi"
6658
 
 
6659
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6660
 
msgctxt "Comment"
6661
 
msgid "Font settings"
6662
 
msgstr "Postavke fontova"
6663
 
 
6664
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6665
 
msgctxt "Name"
6666
 
msgid "Display"
6667
 
msgstr "Zaslon"
6668
 
 
6669
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6670
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6671
 
msgctxt "Comment"
6672
 
msgid "Display Settings"
6673
 
msgstr "Postavke zaslona"
6674
 
 
6675
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6676
 
msgctxt "Comment"
6677
 
msgid "Joystick settings"
6678
 
msgstr "Postavke igraće palice (joysticka)"
6679
 
 
6680
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6681
 
msgctxt "Name"
6682
 
msgid "Joystick"
6683
 
msgstr "Igraća palica"
6684
 
 
6685
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6686
 
msgctxt "Name"
6687
 
msgid "Cursor Theme"
6688
 
msgstr "Tema pokazivača"
6689
 
 
6690
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6691
 
#, fuzzy
6692
 
#| msgctxt "Comment"
6693
 
#| msgid "Customize the desktop theme"
6694
 
msgctxt "Comment"
6695
 
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6696
 
msgstr "Prilagodba teme radne površine"
6697
 
 
6698
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6699
 
msgctxt "Name"
6700
 
msgid "Mouse"
6701
 
msgstr "Miš"
6702
 
 
6703
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6704
 
msgctxt "Comment"
6705
 
msgid "Mouse settings"
6706
 
msgstr "Postavke miša"
6707
 
 
6708
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6709
 
msgctxt "Name"
6710
 
msgid "Keyboard"
6711
 
msgstr "Tipkovnica"
6712
 
 
6713
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6714
 
msgctxt "Comment"
6715
 
msgid "Keyboard settings"
6716
 
msgstr "Postavke tipkovnice"
6717
 
 
6718
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6719
 
msgctxt "Name"
6720
 
msgid "Keyboard Daemon"
6721
 
msgstr "Tipkovnički servis"
6722
 
 
6723
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6724
 
msgctxt "Name"
6725
 
msgid "Keyboard Layout"
6726
 
msgstr "Raspored tipkovnice"
6727
 
 
6728
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6729
 
msgctxt "Comment"
6730
 
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6731
 
msgstr "Prikaži i prebaci između aktivnih tipkovničkih rasporeda"
6732
 
 
6733
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6734
 
msgctxt "Name"
6735
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6736
 
msgstr "Globalni prečaci tipkovnice"
6737
 
 
6738
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6739
 
msgctxt "Comment"
6740
 
msgid "Configuration of keybindings"
6741
 
msgstr "Konfiguriranje prečaca tipkovnice"
6742
 
 
6743
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6744
 
msgctxt "Name"
6745
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6746
 
msgstr "KDE zadano za 3 modifikatorske tipke"
6747
 
 
6748
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6749
 
msgctxt "Name"
6750
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6751
 
msgstr "KDE zadano za 4 modifikatorske tipke"
6752
 
 
6753
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6754
 
msgctxt "Name"
6755
 
msgid "Mac Scheme"
6756
 
msgstr "Mac shema"
6757
 
 
6758
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6759
 
msgctxt "Name"
6760
 
msgid "UNIX Scheme"
6761
 
msgstr "UNIX shema"
6762
 
 
6763
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6764
 
msgctxt "Name"
6765
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6766
 
msgstr "Windows shema (bez Windows tipki)"
6767
 
 
6768
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6769
 
msgctxt "Name"
6770
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6771
 
msgstr "Windows shema (s Windows tipkama)"
6772
 
 
6773
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6774
 
msgctxt "Name"
6775
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6776
 
msgstr "WindowMaker (3 modifikatorske tipke)"
6777
 
 
6778
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6779
 
msgctxt "Name"
6780
 
msgid "Install..."
6781
 
msgstr "Instaliraj…"
6782
 
 
6783
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6784
 
msgctxt "Name"
6785
 
msgid "KFontView"
6786
 
msgstr "KFontView"
6787
 
 
6788
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6789
 
msgctxt "GenericName"
6790
 
msgid "Font Viewer"
6791
 
msgstr "Preglednik fontova"
6792
 
 
6793
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6794
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6795
 
msgctxt "Name"
6796
 
msgid "Font Installer"
6797
 
msgstr "Instalacija fontova"
6798
 
 
6799
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6800
 
msgctxt "Name"
6801
 
msgid "Manage system-wide fonts."
6802
 
msgstr "Upravljanje pismima širom sustava."
6803
 
 
6804
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:153
6805
 
msgctxt "Description"
6806
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6807
 
msgstr "Mijenjanje konfiguracije pisma širom sustava zahtjeva privilegije."
6808
 
 
6809
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6810
 
msgctxt "Comment"
6811
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6812
 
msgstr "Instaliranje, upravljanje i pregledavanje fontova"
6813
 
 
6814
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6815
 
msgctxt "Name"
6816
 
msgid "Font Files"
6817
 
msgstr "Datoteke fontova"
6818
 
 
6819
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6820
 
msgctxt "Name"
6821
 
msgid "Font Viewer"
6822
 
msgstr "Preglednik fontova"
6823
 
 
6824
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6825
 
msgctxt "Name"
6826
 
msgid "Install KDE Theme"
6827
 
msgstr "Instaliranje KDE teme"
6828
 
 
6829
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6830
 
msgctxt "Name"
6831
 
msgid "Theme Manager"
6832
 
msgstr "Upravljanje temama"
6833
 
 
6834
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6835
 
msgctxt "Comment"
6836
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
6837
 
msgstr "Upravljanje općim KDE vizualnim temama"
6838
 
 
6839
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6840
 
msgctxt "Name"
6841
 
msgid "Launch Feedback"
6842
 
msgstr "Potvrda pokretanja"
6843
 
 
6844
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6845
 
msgctxt "Comment"
6846
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
6847
 
msgstr "Odaberite stil potvrde pokretanja aplikacije"
6848
 
 
6849
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6850
 
msgctxt "Name"
6851
 
msgid "KRandRTray"
6852
 
msgstr "KRandRTray"
6853
 
 
6854
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6855
 
msgctxt "GenericName"
6856
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
6857
 
msgstr "Veličine i orijentacija zaslona"
6858
 
 
6859
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6860
 
msgctxt "Comment"
6861
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6862
 
msgstr "Applet trake za promjenu veličine i orjentacije X zaslona."
6863
 
 
6864
 
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6865
 
msgctxt "Name"
6866
 
msgid "Display Management change monitor"
6867
 
msgstr "Prikazuje upravljanje promjenom monitora"
6868
 
 
6869
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6870
 
msgctxt "Name"
6871
 
msgid "Size & Orientation"
6872
 
msgstr "Veličina i orijentacija"
6873
 
 
6874
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6875
 
msgctxt "Comment"
6876
 
msgid "Resize and Rotate your display"
6877
 
msgstr "Promijena veličine i orijentacije zaslona"
6878
 
 
6879
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6880
 
msgctxt "Name"
6881
 
msgid "Screen Saver"
6882
 
msgstr "Zaštita zaslona"
6883
 
 
6884
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6885
 
msgctxt "Comment"
6886
 
msgid "Screen Saver Settings"
6887
 
msgstr "Postavke zaštite zaslona"
6888
 
 
6889
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6890
 
msgctxt "Name"
6891
 
msgid "Smartcards"
6892
 
msgstr "Smartcards"
6893
 
 
6894
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6895
 
msgctxt "Comment"
6896
 
msgid "Configure smartcard support"
6897
 
msgstr "Konfiguriranje smartcard podrške"
6898
 
 
6899
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6900
 
msgctxt "Name"
6901
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6902
 
msgstr "Standardni prečaci tipkovnice"
6903
 
 
6904
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6905
 
msgctxt "Comment"
6906
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
6907
 
msgstr "Konfiguriranje standardnih prečaca tipkovnice"
6908
 
 
6909
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6910
 
msgctxt "Name"
6911
 
msgid "Style"
6912
 
msgstr "Stil"
6913
 
 
6914
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6915
 
msgctxt "Comment"
6916
 
msgid ""
6917
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6918
 
msgstr "Dopušta upravljanje ponašanja widgeta i izmjenu KDE stila"
6919
 
 
6920
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6921
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6922
 
msgctxt "Name"
6923
 
msgid "Workspace"
6924
 
msgstr "Radni prostor"
6925
 
 
6926
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6927
 
msgctxt "Comment"
6928
 
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6929
 
msgstr "Globalne opcije za Plasmin radni prostor"
6930
 
 
6931
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6932
 
msgctxt "Name"
6933
 
msgid "Multiple Monitors"
6934
 
msgstr "Višestruki monitori"
6935
 
 
6936
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6937
 
msgctxt "Comment"
6938
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6939
 
msgstr "Konfiguriranje KDE-a za više monitora"
6940
 
 
6941
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6942
 
msgctxt "Comment"
6943
 
msgid "Fish Net"
6944
 
msgstr "Ribarska mreža"
6945
 
 
6946
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6947
 
msgctxt "Comment"
6948
 
msgid "Flowers"
6949
 
msgstr "Cvijeće"
6950
 
 
6951
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6952
 
msgctxt "Comment"
6953
 
msgid "Night Rock by Tigert"
6954
 
msgstr "Night Rock (izr. Tigert)"
6955
 
 
6956
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6957
 
msgctxt "Comment"
6958
 
msgid "Pavement"
6959
 
msgstr "Pločnik"
6960
 
 
6961
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6962
 
msgctxt "Comment"
6963
 
msgid "Rattan"
6964
 
msgstr "Rattan"
6965
 
 
6966
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6967
 
msgctxt "Comment"
6968
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6969
 
msgstr "Stonewall 2 (izr. Tigert)"
6970
 
 
6971
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6972
 
msgctxt "Comment"
6973
 
msgid "Triangles"
6974
 
msgstr "Trokuti"
6975
 
 
6976
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6977
 
msgctxt "Comment"
6978
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6979
 
msgstr "XEarth (izr. Kirka Johnsona)"
6980
 
 
6981
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6982
 
msgctxt "Comment"
6983
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6984
 
msgstr "XGlobe (izr. Thorsten Scheuermann)"
6985
 
 
6986
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6987
 
msgctxt "Comment"
6988
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6989
 
msgstr "XPlanet (izr. Hari Nair)"
6990
 
 
6991
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6992
 
msgctxt "Name"
6993
 
msgid "Login Manager Control Module"
6994
 
msgstr "Modul za podešavanje upravitelja prijavom"
6995
 
 
6996
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6997
 
msgctxt "Name"
6998
 
msgid "Save the Login Manager settings"
6999
 
msgstr "Spremi postavke Upravitelja prijavom"
7000
 
 
7001
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
7002
 
msgctxt "Description"
7003
 
msgid ""
7004
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
7005
 
msgstr ""
7006
 
"Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja "
7007
 
"prijavom"
7008
 
 
7009
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:166
7010
 
msgctxt "Name"
7011
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
7012
 
msgstr "Uredi korisničke slike prikazane u Upravitelju prijavom"
7013
 
 
7014
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:217
7015
 
msgctxt "Description"
7016
 
msgid ""
7017
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
7018
 
"Manager"
7019
 
msgstr ""
7020
 
"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke "
7021
 
"slike u Upravitelju prijavom"
7022
 
 
7023
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:271
7024
 
msgctxt "Name"
7025
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
7026
 
msgstr "Upravlja temama upravitelja prijavom"
7027
 
 
7028
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:324
7029
 
msgctxt "Description"
7030
 
msgid ""
7031
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
7032
 
"Manager"
7033
 
msgstr ""
7034
 
"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme "
7035
 
"Upravitelja prijave"
7036
 
 
7037
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
7038
 
msgctxt "Name"
7039
 
msgid "Login Screen"
7040
 
msgstr "Zaslon za prijavu"
7041
 
 
7042
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
7043
 
msgctxt "Comment"
7044
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7045
 
msgstr "Konfiguriranje upravljanja prijavljivanja (KDM)"
7046
 
 
7047
 
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7048
 
msgctxt "Name"
7049
 
msgid "Stripes"
7050
 
msgstr "Trake"
7051
 
 
7052
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7053
 
msgctxt "Name"
7054
 
msgid "9WM"
7055
 
msgstr "9WM"
7056
 
 
7057
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7058
 
msgctxt "Comment"
7059
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7060
 
msgstr "Emulacija Plan 9 upravitelja prozora 8-1/2"
7061
 
 
7062
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7063
 
msgctxt "Name"
7064
 
msgid "AEWM"
7065
 
msgstr "AEWM"
7066
 
 
7067
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7068
 
msgctxt "Comment"
7069
 
msgid "A minimalist window manager"
7070
 
msgstr "Minimalistički upravitelj prozora"
7071
 
 
7072
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7073
 
msgctxt "Name"
7074
 
msgid "AEWM++"
7075
 
msgstr "AEWM++"
7076
 
 
7077
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7078
 
msgctxt "Comment"
7079
 
msgid ""
7080
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7081
 
"partial GNOME support"
7082
 
msgstr ""
7083
 
"Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim "
7084
 
"radnim površinama i djelomičnom podrškom za GNOME"
7085
 
 
7086
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7087
 
msgctxt "Name"
7088
 
msgid "AfterStep"
7089
 
msgstr "AfterStep"
7090
 
 
7091
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7092
 
msgctxt "Comment"
7093
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7094
 
msgstr ""
7095
 
"Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
7096
 
 
7097
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7098
 
msgctxt "Name"
7099
 
msgid "AMATERUS"
7100
 
msgstr "AMATERUS"
7101
 
 
7102
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7103
 
msgctxt "Comment"
7104
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7105
 
msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na GTK+ s mogućnošću grupiranja prozora"
7106
 
 
7107
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7108
 
msgctxt "Name"
7109
 
msgid "AmiWM"
7110
 
msgstr "AmiWM"
7111
 
 
7112
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7113
 
msgctxt "Comment"
7114
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7115
 
msgstr "Upravitelj prozora koji podsjeća na Amigu"
7116
 
 
7117
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7118
 
msgctxt "Name"
7119
 
msgid "ASClassic"
7120
 
msgstr "ASClassic"
7121
 
 
7122
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7123
 
msgctxt "Comment"
7124
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7125
 
msgstr ""
7126
 
"Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
7127
 
 
7128
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7129
 
msgctxt "Name"
7130
 
msgid "awesome"
7131
 
msgstr "izvrsno"
7132
 
 
7133
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7134
 
msgctxt "Comment"
7135
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
7136
 
msgstr "Visoko podesiv upravitelj prozora"
7137
 
 
7138
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7139
 
msgctxt "Name"
7140
 
msgid "Blackbox"
7141
 
msgstr "Crna kutija"
7142
 
 
7143
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7144
 
msgctxt "Comment"
7145
 
msgid "A fast & light window manager"
7146
 
msgstr "Brzi i lagani upravitelj prozora"
7147
 
 
7148
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7149
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7150
 
msgctxt "Name"
7151
 
msgid "CDE"
7152
 
msgstr "CDE"
7153
 
 
7154
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7155
 
msgctxt "Comment"
7156
 
msgid ""
7157
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7158
 
"environment"
7159
 
msgstr ""
7160
 
"Opće okruženje radne površine, standardizirano industrijskim vlasništvima"
7161
 
 
7162
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7163
 
msgctxt "Name"
7164
 
msgid "CTWM"
7165
 
msgstr "CTWM"
7166
 
 
7167
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7168
 
msgctxt "Comment"
7169
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7170
 
msgstr ""
7171
 
"Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljšan virtualnim zaslonima, itd."
7172
 
 
7173
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7174
 
msgctxt "Name"
7175
 
msgid "CWWM"
7176
 
msgstr "CWWM"
7177
 
 
7178
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7179
 
msgctxt "Comment"
7180
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7181
 
msgstr "ChezWam, minimalistički upravitelj prozora zasnovan na EvilWM"
7182
 
 
7183
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7184
 
msgctxt "Name"
7185
 
msgid "Enlightenment DR16"
7186
 
msgstr "Enlightenment DR16"
7187
 
 
7188
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7189
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7190
 
msgctxt "Comment"
7191
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7192
 
msgstr "Izuzetno prilagodljiv upravitelj prozora, bogat mogućnostima"
7193
 
 
7194
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7195
 
msgctxt "Name"
7196
 
msgid "Enlightenment"
7197
 
msgstr "Enlightenment"
7198
 
 
7199
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7200
 
msgctxt "Name"
7201
 
msgid "EvilWM"
7202
 
msgstr "EvilWM"
7203
 
 
7204
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7205
 
msgctxt "Comment"
7206
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7207
 
msgstr "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM-u"
7208
 
 
7209
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7210
 
msgctxt "Name"
7211
 
msgid "Fluxbox"
7212
 
msgstr "Fluxbox"
7213
 
 
7214
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7215
 
msgctxt "Comment"
7216
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7217
 
msgstr ""
7218
 
"Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potrošnje resursa, zasnovan "
7219
 
"na Blackbox-u"
7220
 
 
7221
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7222
 
msgctxt "Name"
7223
 
msgid "FLWM"
7224
 
msgstr "FLWM"
7225
 
 
7226
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7227
 
msgctxt "Comment"
7228
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7229
 
msgstr "Brzi i lagani upravitelj prozora (FLWM), zasnovan na WM2"
7230
 
 
7231
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7232
 
msgctxt "Name"
7233
 
msgid "FVWM95"
7234
 
msgstr "FVWM95"
7235
 
 
7236
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7237
 
msgctxt "Comment"
7238
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7239
 
msgstr "Derivat FVWM-a nalik na Windows 95"
7240
 
 
7241
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7242
 
msgctxt "Name"
7243
 
msgid "FVWM"
7244
 
msgstr "FVWM"
7245
 
 
7246
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7247
 
msgctxt "Comment"
7248
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7249
 
msgstr ""
7250
 
"Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s više virtualnih "
7251
 
"radnih površina"
7252
 
 
7253
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7254
 
msgctxt "Name"
7255
 
msgid "GNOME"
7256
 
msgstr "GNOME"
7257
 
 
7258
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7259
 
msgctxt "Comment"
7260
 
msgid ""
7261
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7262
 
"desktop environment"
7263
 
msgstr ""
7264
 
"GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i "
7265
 
"jednostavno okruženje radne površine"
7266
 
 
7267
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7268
 
msgctxt "Name"
7269
 
msgid "Golem"
7270
 
msgstr "Golem"
7271
 
 
7272
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7273
 
msgctxt "Comment"
7274
 
msgid "A lightweight window manager"
7275
 
msgstr "Lagani upravitelj prozora"
7276
 
 
7277
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7278
 
msgctxt "Name"
7279
 
msgid "IceWM"
7280
 
msgstr "IceWM"
7281
 
 
7282
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7283
 
msgctxt "Comment"
7284
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7285
 
msgstr "Upravitelj prozora nalik na Windows 95/OS/2/Motif"
7286
 
 
7287
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7288
 
msgctxt "Name"
7289
 
msgid "Ion"
7290
 
msgstr "Ion"
7291
 
 
7292
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7293
 
msgctxt "Comment"
7294
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7295
 
msgstr ""
7296
 
"Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i "
7297
 
"zasnovan na PWM-u"
7298
 
 
7299
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7300
 
msgctxt "Name"
7301
 
msgid "LarsWM"
7302
 
msgstr "LarsWM"
7303
 
 
7304
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7305
 
msgctxt "Comment"
7306
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7307
 
msgstr "Lars upravitelj prozora, zasnovan na 9WMu, podržava popločene prozore"
7308
 
 
7309
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7310
 
msgctxt "Name"
7311
 
msgid "LWM"
7312
 
msgstr "LWM"
7313
 
 
7314
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7315
 
msgctxt "Comment"
7316
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7317
 
msgstr ""
7318
 
"LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni "
7319
 
"upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
7320
 
 
7321
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7322
 
msgctxt "Name"
7323
 
msgid "LXDE"
7324
 
msgstr "LXDE"
7325
 
 
7326
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7327
 
msgctxt "Comment"
7328
 
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7329
 
msgstr "Lagano X11 grafičko okruženje"
7330
 
 
7331
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7332
 
msgctxt "Name"
7333
 
msgid "Matchbox"
7334
 
msgstr "Matchbox"
7335
 
 
7336
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7337
 
msgctxt "Comment"
7338
 
msgid "A window manager for handheld devices"
7339
 
msgstr "Upravitelj prozora za ručna računala"
7340
 
 
7341
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7342
 
msgctxt "Name"
7343
 
msgid "Metacity"
7344
 
msgstr "Metacity"
7345
 
 
7346
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7347
 
msgctxt "Comment"
7348
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7349
 
msgstr "Lagani upravitelj prozora zasnovan na GTK2"
7350
 
 
7351
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7352
 
msgctxt "Name"
7353
 
msgid "MWM"
7354
 
msgstr "MWM"
7355
 
 
7356
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7357
 
msgctxt "Comment"
7358
 
msgid "The Motif Window Manager"
7359
 
msgstr "Motif upravitelj prozora"
7360
 
 
7361
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7362
 
msgctxt "Name"
7363
 
msgid "OLVWM"
7364
 
msgstr "OLVWM"
7365
 
 
7366
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7367
 
msgctxt "Comment"
7368
 
msgid ""
7369
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7370
 
"desktops"
7371
 
msgstr ""
7372
 
"OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću "
7373
 
"rukovanja s virtualnim radnim površinama"
7374
 
 
7375
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7376
 
msgctxt "Name"
7377
 
msgid "OLWM"
7378
 
msgstr "OLWM"
7379
 
 
7380
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7381
 
msgctxt "Comment"
7382
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7383
 
msgstr "Tradicionalni 'Open Look' upravitelj prozora"
7384
 
 
7385
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7386
 
msgctxt "Comment"
7387
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7388
 
msgstr "Lagani upravitelj prozora zasnovan na Blackboxu"
7389
 
 
7390
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7391
 
msgctxt "Name"
7392
 
msgid "Oroborus"
7393
 
msgstr "Oroborus"
7394
 
 
7395
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7396
 
msgctxt "Comment"
7397
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
7398
 
msgstr "Lagani upravitelj prozora s temama"
7399
 
 
7400
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7401
 
msgctxt "Name"
7402
 
msgid "Phluid"
7403
 
msgstr "Phluid"
7404
 
 
7405
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7406
 
msgctxt "Comment"
7407
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
7408
 
msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na Imlib2"
7409
 
 
7410
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7411
 
msgctxt "Name"
7412
 
msgid "PWM"
7413
 
msgstr "PWM"
7414
 
 
7415
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7416
 
msgctxt "Comment"
7417
 
msgid ""
7418
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7419
 
msgstr ""
7420
 
"Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru može pridodati više prozora"
7421
 
 
7422
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7423
 
msgctxt "Name"
7424
 
msgid "QVWM"
7425
 
msgstr "QVWM"
7426
 
 
7427
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7428
 
msgctxt "Comment"
7429
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
7430
 
msgstr "Upravitelj prozora nalik na Windows 95"
7431
 
 
7432
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7433
 
msgctxt "Name"
7434
 
msgid "Ratpoison"
7435
 
msgstr "Ratpoison"
7436
 
 
7437
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7438
 
msgctxt "Comment"
7439
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7440
 
msgstr ""
7441
 
"Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
7442
 
 
7443
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7444
 
msgctxt "Name"
7445
 
msgid "Sapphire"
7446
 
msgstr "Sapphire"
7447
 
 
7448
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7449
 
msgctxt "Comment"
7450
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
7451
 
msgstr "Minimalan, ali podesiv upravitelj prozora"
7452
 
 
7453
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7454
 
msgctxt "Name"
7455
 
msgid "Sawfish"
7456
 
msgstr "Sawfish"
7457
 
 
7458
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7459
 
msgctxt "Comment"
7460
 
msgid ""
7461
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7462
 
msgstr "Proširivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp"
7463
 
 
7464
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7465
 
msgctxt "Name"
7466
 
msgid "TWM"
7467
 
msgstr "TWM"
7468
 
 
7469
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7470
 
msgctxt "Comment"
7471
 
msgid "The Tab Window Manager"
7472
 
msgstr "Tab upravitelj prozora"
7473
 
 
7474
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7475
 
msgctxt "Name"
7476
 
msgid "UDE"
7477
 
msgstr "UDE"
7478
 
 
7479
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7480
 
msgctxt "Comment"
7481
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7482
 
msgstr "UNIX radno okruženje"
7483
 
 
7484
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7485
 
msgctxt "Name"
7486
 
msgid "VTWM"
7487
 
msgstr "VTWM"
7488
 
 
7489
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7490
 
msgctxt "Comment"
7491
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7492
 
msgstr ""
7493
 
"Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljšan virtualnim zaslonima itd."
7494
 
 
7495
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7496
 
msgctxt "Name"
7497
 
msgid "W9WM"
7498
 
msgstr "W9WM"
7499
 
 
7500
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7501
 
msgctxt "Comment"
7502
 
msgid ""
7503
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7504
 
"bindings"
7505
 
msgstr ""
7506
 
"Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i "
7507
 
"prečacima tipkovnice"
7508
 
 
7509
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7510
 
msgctxt "Name"
7511
 
msgid "Waimea"
7512
 
msgstr "Waimea"
7513
 
 
7514
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7515
 
msgctxt "Comment"
7516
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7517
 
msgstr "Vrlo prilagodljiv upravitelj prozora zasnovan na Blackboxu"
7518
 
 
7519
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7520
 
msgctxt "Name"
7521
 
msgid "WM2"
7522
 
msgstr "WM2"
7523
 
 
7524
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7525
 
msgctxt "Comment"
7526
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
7527
 
msgstr "Malen, nepodesiv upravitelj prozora"
7528
 
 
7529
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7530
 
msgctxt "Name"
7531
 
msgid "WindowMaker"
7532
 
msgstr "WindowMaker"
7533
 
 
7534
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7535
 
msgctxt "Comment"
7536
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7537
 
msgstr ""
7538
 
"Jednostavan upravitelj prozora koji odražava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
7539
 
 
7540
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7541
 
msgctxt "Name"
7542
 
msgid "XFce 4"
7543
 
msgstr "XFce 4"
7544
 
 
7545
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7546
 
msgctxt "Comment"
7547
 
msgid ""
7548
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7549
 
"reminiscent of CDE"
7550
 
msgstr ""
7551
 
"Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – Okruženje radne površine "
7552
 
"koje podsjeća na CDE"
7553
 
 
7554
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7555
 
msgctxt "Name"
7556
 
msgid "XFce"
7557
 
msgstr "XFce"
7558
 
 
7559
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7560
 
msgctxt "Comment"
7561
 
msgid ""
7562
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7563
 
"of CDE"
7564
 
msgstr ""
7565
 
"Cholesterol Free Desktop Environment – Okruženje radne površine koje "
7566
 
"podsjeća na CDE"
7567
 
 
7568
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7569
 
msgctxt "Name"
7570
 
msgid "Circles"
7571
 
msgstr "Krugovi"
7572
 
 
7573
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7574
 
msgctxt "Description"
7575
 
msgid "Theme with blue circles"
7576
 
msgstr "Tema s plavim krugovima"
7577
 
 
7578
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7579
 
msgctxt "Name"
7580
 
msgid "Ethais"
7581
 
msgstr "Ethais"
7582
 
 
7583
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7584
 
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7585
 
#, fuzzy
7586
 
#| msgctxt "Name"
7587
 
#| msgid "Comoros"
7588
 
msgctxt "Name"
7589
 
msgid "Horos"
7590
 
msgstr "Komori"
7591
 
 
7592
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7593
 
msgctxt "Name"
7594
 
msgid "Oxygen-Air"
7595
 
msgstr "Oxygen-Air"
7596
 
 
7597
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7598
 
msgctxt "Description"
7599
 
msgid "Oxygen Theme"
7600
 
msgstr "Oxygen tema"
7601
 
 
7602
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7603
 
msgctxt "Name"
7604
 
msgid "Input Actions"
7605
 
msgstr "Akcije prečaca"
7606
 
 
7607
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7608
 
msgctxt "Comment"
7609
 
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7610
 
msgstr "Usluga akcije prečaca izvršava podešene akcije na pritisak tipke"
7611
 
 
7612
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7613
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7614
 
msgctxt "Comment"
7615
 
msgid "Comment"
7616
 
msgstr "Komentar"
7617
 
 
7618
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7619
 
msgctxt "Name"
7620
 
msgid "KMenuEdit"
7621
 
msgstr "Uređivač izbornika"
7622
 
 
7623
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7624
 
msgctxt "Name"
7625
 
msgid "Search"
7626
 
msgstr "Pretraživanje"
7627
 
 
7628
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7629
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7630
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7631
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7632
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7633
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7634
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7635
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7636
 
msgctxt "Comment"
7637
 
msgid "Simple_action"
7638
 
msgstr "Jednostavna_akcija"
7639
 
 
7640
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7641
 
msgctxt "Comment"
7642
 
msgid ""
7643
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7644
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7645
 
msgstr ""
7646
 
"Ova grupa sadrži razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. "
7647
 
"(Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
7648
 
 
7649
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7650
 
msgctxt "Name"
7651
 
msgid "Examples"
7652
 
msgstr "Primjeri"
7653
 
 
7654
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7655
 
msgctxt "Comment"
7656
 
msgid ""
7657
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7658
 
"Simple."
7659
 
msgstr ""
7660
 
"Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako "
7661
 
"postoji. Jednostavno."
7662
 
 
7663
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7664
 
msgctxt "Name"
7665
 
msgid "Activate KSIRC Window"
7666
 
msgstr "Aktiviraj KSIRC prozor"
7667
 
 
7668
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7669
 
msgctxt "Comment"
7670
 
msgid "KSIRC window"
7671
 
msgstr "KSIRC prozor"
7672
 
 
7673
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7674
 
msgctxt "Comment"
7675
 
msgid "KSIRC"
7676
 
msgstr "KSIRC"
7677
 
 
7678
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7679
 
msgctxt "Comment"
7680
 
msgid ""
7681
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7682
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
7683
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
7684
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7685
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7686
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7687
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
7688
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
7689
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
7690
 
"'  (space)                              Space"
7691
 
msgstr ""
7692
 
"Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da "
7693
 
"ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ "
7694
 
"(na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s "
7695
 
"dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, "
7696
 
"tako da morate napisati ono što biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici "
7697
 
"ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje što treba upisati\\n"
7698
 
"\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj. malo "
7699
 
"a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       Shift"
7700
 
"+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' "
7701
 
"'  (razmak)                              Space"
7702
 
 
7703
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7704
 
msgctxt "Name"
7705
 
msgid "Type 'Hello'"
7706
 
msgstr "Napiši 'Zdravo'"
7707
 
 
7708
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7709
 
msgctxt "Comment"
7710
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7711
 
msgstr "Ova akcija pokreće Konsoleu nakon pritiska Ctrl+Alt+T."
7712
 
 
7713
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7714
 
msgctxt "Name"
7715
 
msgid "Run Konsole"
7716
 
msgstr "Pokreni Konsole"
7717
 
 
7718
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7719
 
msgctxt "Comment"
7720
 
msgid ""
7721
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7722
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7723
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
7724
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7725
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7726
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7727
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7728
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7729
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7730
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7731
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7732
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7733
 
"title."
7734
 
msgstr ""
7735
 
"Prvo pročitajte komentar na \"Napiši 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
7736
 
"koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
7737
 
"za prijelaz na virtualnu radnu površinu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
7738
 
"dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
7739
 
"zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem može biti riješen tako da premapirate "
7740
 
"Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
7741
 
"prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će "
7742
 
"biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
7743
 
"nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
7744
 
"na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
7745
 
"aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
7746
 
"Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
7747
 
"naslov."
7748
 
 
7749
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7750
 
msgctxt "Name"
7751
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7752
 
msgstr "Premapiraj Ctrl+W u Ctrl+F4 u Qt dizajneru"
7753
 
 
7754
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7755
 
msgctxt "Comment"
7756
 
msgid "Qt Designer"
7757
 
msgstr "Qt Designer"
7758
 
 
7759
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7760
 
msgctxt "Comment"
7761
 
msgid ""
7762
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7763
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7764
 
"line 'qdbus' tool."
7765
 
msgstr ""
7766
 
"Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati "
7767
 
"minicli. Možete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baš kao da koristite "
7768
 
"konzolni alat 'qdbus'."
7769
 
 
7770
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7771
 
msgctxt "Name"
7772
 
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7773
 
msgstr ""
7774
 
 
7775
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7776
 
msgctxt "Comment"
7777
 
msgid ""
7778
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7779
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7780
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7781
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7782
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7783
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7784
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7785
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7786
 
msgstr ""
7787
 
"Prvo pročitajte komentar na \"Napiši 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaš kao i u "
7788
 
"\"Napiši 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. "
7789
 
"Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi "
7790
 
"na sljedeću pjesmu). Kućica 'Pošalji određenom prozoru' je uključena i "
7791
 
"prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz "
7792
 
"uvijek pošalje tom prozoru. Na taj način, možete upravljati XMMS-om čak i "
7793
 
"ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj površini.\\n\\n(Pokrenite "
7794
 
"'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potražite WM_CLASS da biste vidjeli "
7795
 
"'XMMS_Player')."
7796
 
 
7797
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7798
 
msgctxt "Name"
7799
 
msgid "Next in XMMS"
7800
 
msgstr "Sljedeće u XMMS-u"
7801
 
 
7802
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7803
 
msgctxt "Comment"
7804
 
msgid "XMMS window"
7805
 
msgstr "XMMS prozor"
7806
 
 
7807
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7808
 
msgctxt "Comment"
7809
 
msgid "XMMS Player window"
7810
 
msgstr "Prozor XMMS-a"
7811
 
 
7812
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7813
 
msgctxt "Comment"
7814
 
msgid ""
7815
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7816
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7817
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7818
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7819
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7820
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7821
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7822
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7823
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7824
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7825
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7826
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7827
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7828
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7829
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7830
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7831
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7832
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7833
 
msgstr ""
7834
 
"Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad možete također imati i kretnje.\\n"
7835
 
"\\nSamo pritisnite srednju tipku miša i počnite crtati neku od kretnji, a "
7836
 
"nakon što završite, pustite srednju tipku miša. Ako samo trebate zalijepiti "
7837
 
"odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miša. (U "
7838
 
"globalnim postavkama možete odrediti koju tipku miša želite koristiti).\\n"
7839
 
"\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag "
7840
 
"lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag "
7841
 
"(Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u "
7842
 
"smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi "
7843
 
"kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. "
7844
 
"Također možete baciti pogled na vaš numerički dio tipkovnice za pomoć: "
7845
 
"kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreža polja, numeriranih od 1 do 9.\\n"
7846
 
"\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog "
7847
 
"toga, moguće je unijeti više kretnji za neku akciju. Trebali biste "
7848
 
"izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miša mijenjate više od "
7849
 
"jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi "
7850
 
"već moglo biti prilično teško.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj "
7851
 
"grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror "
7852
 
"(klasa sadrži 'konqueror')."
7853
 
 
7854
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7855
 
msgctxt "Name"
7856
 
msgid "Konqi Gestures"
7857
 
msgstr "Konqi kretnje"
7858
 
 
7859
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7860
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7861
 
msgctxt "Comment"
7862
 
msgid "Konqueror window"
7863
 
msgstr "Konqueror prozor"
7864
 
 
7865
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7866
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7867
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7868
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7869
 
msgctxt "Comment"
7870
 
msgid "Konqueror"
7871
 
msgstr "Konqueror"
7872
 
 
7873
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7874
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7875
 
msgctxt "Name"
7876
 
msgid "Back"
7877
 
msgstr "Natrag"
7878
 
 
7879
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7880
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7881
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7882
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7883
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7884
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7885
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7886
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7887
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7888
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7889
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7890
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7891
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7892
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7893
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7894
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7895
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7896
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7897
 
msgctxt "Comment"
7898
 
msgid "Gesture_triggers"
7899
 
msgstr "Okidači_na_kretnje"
7900
 
 
7901
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7902
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7903
 
msgctxt "Name"
7904
 
msgid "Forward"
7905
 
msgstr "Naprijed"
7906
 
 
7907
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7908
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7909
 
msgctxt "Name"
7910
 
msgid "Up"
7911
 
msgstr "Gore"
7912
 
 
7913
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7914
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7915
 
msgctxt "Name"
7916
 
msgid "Reload"
7917
 
msgstr "Osvježi"
7918
 
 
7919
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7920
 
msgctxt "Comment"
7921
 
msgid ""
7922
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7923
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7924
 
"minicli (Alt+F2)."
7925
 
msgstr ""
7926
 
"Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će "
7927
 
"http://www.kde.org. Možete pokrenuti bilo koju naredbu koju možete pokrenuti "
7928
 
"i u minicliu (Alt+F2)."
7929
 
 
7930
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7931
 
msgctxt "Name"
7932
 
msgid "Go to KDE Website"
7933
 
msgstr "Idi na KDE-ovu stranicu"
7934
 
 
7935
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7936
 
msgctxt "Comment"
7937
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
7938
 
msgstr "Osnovne Konqueror gestikulacije."
7939
 
 
7940
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7941
 
msgctxt "Name"
7942
 
msgid "Konqueror Gestures"
7943
 
msgstr "Konqueror gestikulacije"
7944
 
 
7945
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7946
 
msgctxt "Comment"
7947
 
msgid "Press, move left, release."
7948
 
msgstr "Pritisni, pomakni lijevo, pusti"
7949
 
 
7950
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7951
 
msgctxt "Comment"
7952
 
msgid ""
7953
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7954
 
"as such is disabled by default."
7955
 
msgstr ""
7956
 
"Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova "
7957
 
"kartica' i slično su uobičajeno onemogućeni."
7958
 
 
7959
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7960
 
msgctxt "Name"
7961
 
msgid "Stop Loading"
7962
 
msgstr "Zaustavi učitavanje"
7963
 
 
7964
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7965
 
msgctxt "Comment"
7966
 
msgid ""
7967
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7968
 
"left, move up, release."
7969
 
msgstr ""
7970
 
"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, "
7971
 
"pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
7972
 
 
7973
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7974
 
msgctxt "Comment"
7975
 
msgid ""
7976
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7977
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
7978
 
"and as such is disabled by default."
7979
 
msgstr ""
7980
 
"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni "
7981
 
"gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa "
7982
 
"\"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
7983
 
 
7984
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7985
 
msgctxt "Name"
7986
 
msgid "Up #2"
7987
 
msgstr "Gore #2"
7988
 
 
7989
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7990
 
msgctxt "Comment"
7991
 
msgid "Press, move up, move right, release."
7992
 
msgstr "Pritisni, pomakni gore, pomakni desno, pusti"
7993
 
 
7994
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7995
 
msgctxt "Name"
7996
 
msgid "Activate Next Tab"
7997
 
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
7998
 
 
7999
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
8000
 
msgctxt "Comment"
8001
 
msgid "Press, move up, move left, release."
8002
 
msgstr "Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pusti"
8003
 
 
8004
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
8005
 
msgctxt "Name"
8006
 
msgid "Activate Previous Tab"
8007
 
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
8008
 
 
8009
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
8010
 
msgctxt "Comment"
8011
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
8012
 
msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni gore, pomakni dolje, pusti"
8013
 
 
8014
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
8015
 
msgctxt "Name"
8016
 
msgid "Duplicate Tab"
8017
 
msgstr "Dupliciraj karticu"
8018
 
 
8019
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
8020
 
msgctxt "Comment"
8021
 
msgid "Press, move down, move up, release."
8022
 
msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni gore, pusti"
8023
 
 
8024
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
8025
 
msgctxt "Name"
8026
 
msgid "Duplicate Window"
8027
 
msgstr "Kopiraj prozor"
8028
 
 
8029
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
8030
 
msgctxt "Comment"
8031
 
msgid "Press, move right, release."
8032
 
msgstr "Pritisni, pomakni desno, pusti"
8033
 
 
8034
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
8035
 
msgctxt "Comment"
8036
 
msgid ""
8037
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8038
 
"lowercase 'h'.)"
8039
 
msgstr ""
8040
 
"Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, "
8041
 
"pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
8042
 
 
8043
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
8044
 
msgctxt "Comment"
8045
 
msgid ""
8046
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8047
 
"move down, move right, release."
8048
 
msgstr ""
8049
 
"Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla stil:"
8050
 
"Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
8051
 
 
8052
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
8053
 
msgctxt "Name"
8054
 
msgid "Close Tab"
8055
 
msgstr "Zatvori karticu"
8056
 
 
8057
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
8058
 
msgctxt "Comment"
8059
 
msgid ""
8060
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8061
 
"disabled by default."
8062
 
msgstr ""
8063
 
"Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je "
8064
 
"uobičajeno onemogućen."
8065
 
 
8066
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8067
 
msgctxt "Name"
8068
 
msgid "New Tab"
8069
 
msgstr "Nova kartica"
8070
 
 
8071
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8072
 
msgctxt "Comment"
8073
 
msgid "Press, move down, release."
8074
 
msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pusti"
8075
 
 
8076
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
8077
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8078
 
msgctxt "Name"
8079
 
msgid "New Window"
8080
 
msgstr "Novi prozor"
8081
 
 
8082
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8083
 
msgctxt "Comment"
8084
 
msgid "Press, move up, move down, release."
8085
 
msgstr "Pritisni, pomakni gore, pomakni dolje, pusti"
8086
 
 
8087
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8088
 
msgctxt "Comment"
8089
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8090
 
msgstr "Ova grupa sadrži uobičajeno postavljene akcije."
8091
 
 
8092
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8093
 
msgctxt "Name"
8094
 
msgid "Preset Actions"
8095
 
msgstr "Pripremljene aktivnosti"
8096
 
 
8097
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8098
 
msgctxt "Comment"
8099
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8100
 
msgstr "Pokreće KSnapShot kad je pritisnuta tipka PrintScrn."
8101
 
 
8102
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8103
 
msgctxt "Name"
8104
 
msgid "PrintScreen"
8105
 
msgstr "PrintScreen"
8106
 
 
8107
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8108
 
msgctxt "Name"
8109
 
msgid "Custom Shortcuts"
8110
 
msgstr "Prilagođeni prečaci"
8111
 
 
8112
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8113
 
msgctxt "Comment"
8114
 
msgid "Configure Input Actions settings"
8115
 
msgstr "Konfiguriranje postavki ulaznih akcija"
8116
 
 
8117
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8118
 
msgctxt "Name"
8119
 
msgid "Lost And Found"
8120
 
msgstr "Izgubljeno i nađeno"
8121
 
 
8122
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8123
 
msgctxt "Name"
8124
 
msgid "Graphical Information"
8125
 
msgstr "Grafičke informacije"
8126
 
 
8127
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8128
 
msgctxt "Name"
8129
 
msgid "KInfoCenter Category"
8130
 
msgstr "Kategorija KInfoCentera"
8131
 
 
8132
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8133
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8134
 
msgctxt "Name"
8135
 
msgid "Device Information"
8136
 
msgstr "Podaci o uređaju"
8137
 
 
8138
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8139
 
msgctxt "Name"
8140
 
msgid "Network Information"
8141
 
msgstr "Mrežne informacije"
8142
 
 
8143
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8144
 
msgctxt "Name"
8145
 
msgid "KInfoCenter"
8146
 
msgstr "KInfoCenter"
8147
 
 
8148
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8149
 
msgctxt "GenericName"
8150
 
msgid "Info Center"
8151
 
msgstr "Info središte"
8152
 
 
8153
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8154
 
msgctxt "Name"
8155
 
msgid "Device Viewer"
8156
 
msgstr "Preglednik uređaja"
8157
 
 
8158
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8159
 
msgctxt "Comment"
8160
 
msgid "Device Viewer"
8161
 
msgstr "Preglednik uređaja"
8162
 
 
8163
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8164
 
msgctxt "Name"
8165
 
msgid "DMA-Channels"
8166
 
msgstr "DMA kanali"
8167
 
 
8168
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8169
 
msgctxt "Comment"
8170
 
msgid "DMA information"
8171
 
msgstr "DMA podaci"
8172
 
 
8173
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8174
 
msgctxt "Name"
8175
 
msgid "Interrupts"
8176
 
msgstr "Presretanja"
8177
 
 
8178
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8179
 
msgctxt "Comment"
8180
 
msgid "Interrupt information"
8181
 
msgstr "Podaci o presretanjima"
8182
 
 
8183
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8184
 
msgctxt "Name"
8185
 
msgid "IO-Ports"
8186
 
msgstr "IO portovi"
8187
 
 
8188
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8189
 
msgctxt "Comment"
8190
 
msgid "IO-port information"
8191
 
msgstr "Podaci o IO portovima"
8192
 
 
8193
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8194
 
msgctxt "Name"
8195
 
msgid "SCSI"
8196
 
msgstr "SCSI"
8197
 
 
8198
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8199
 
msgctxt "Comment"
8200
 
msgid "SCSI information"
8201
 
msgstr "Podaci o SCSI sabirnici"
8202
 
 
8203
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8204
 
msgctxt "Name"
8205
 
msgid "Summary"
8206
 
msgstr "Sažetak"
8207
 
 
8208
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8209
 
msgctxt "Comment"
8210
 
msgid "Hardware Information Summary"
8211
 
msgstr "Sažetak informacija o hardveru"
8212
 
 
8213
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8214
 
msgctxt "Name"
8215
 
msgid "X-Server"
8216
 
msgstr "X-poslužitelj"
8217
 
 
8218
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8219
 
msgctxt "Comment"
8220
 
msgid "X-Server information"
8221
 
msgstr "Podaci o X-poslužitelju"
8222
 
 
8223
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8224
 
msgctxt "Name"
8225
 
msgid "Memory"
8226
 
msgstr "Memorija"
8227
 
 
8228
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8229
 
msgctxt "Comment"
8230
 
msgid "Memory information"
8231
 
msgstr "Podaci o memoriji"
8232
 
 
8233
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8234
 
msgctxt "Name"
8235
 
msgid "Network Interfaces"
8236
 
msgstr "Mrežna sučelja"
8237
 
 
8238
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8239
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8240
 
msgctxt "Comment"
8241
 
msgid "Network interface information"
8242
 
msgstr "Podaci o mrežnom sučelju"
8243
 
 
8244
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8245
 
msgctxt "Name"
8246
 
msgid "OpenGL"
8247
 
msgstr "OpenGL"
8248
 
 
8249
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8250
 
msgctxt "Comment"
8251
 
msgid "OpenGL information"
8252
 
msgstr "OpenGL podaci"
8253
 
 
8254
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8255
 
msgctxt "Name"
8256
 
msgid "PCI"
8257
 
msgstr "PCI"
8258
 
 
8259
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8260
 
msgctxt "Comment"
8261
 
msgid "PCI information"
8262
 
msgstr "Podaci o PCI sabirnici"
8263
 
 
8264
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8265
 
msgctxt "Name"
8266
 
msgid "Samba Status"
8267
 
msgstr "Stanje Sambe"
8268
 
 
8269
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8270
 
msgctxt "Comment"
8271
 
msgid "Samba status monitor"
8272
 
msgstr "Nadzor stanje Sambe"
8273
 
 
8274
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8275
 
msgctxt "Name"
8276
 
msgid "USB Devices"
8277
 
msgstr "USB uređaji"
8278
 
 
8279
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8280
 
msgctxt "Comment"
8281
 
msgid "USB devices attached to this computer"
8282
 
msgstr "USB uređaji priključeni na računalo"
8283
 
 
8284
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8285
 
msgctxt "Name"
8286
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
8287
 
msgstr "IEEE 1394 uređaji"
8288
 
 
8289
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8290
 
msgctxt "Comment"
8291
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8292
 
msgstr "Priključeni IEEE 1394 uređaji"
8293
 
 
8294
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8295
 
msgctxt "Name"
8296
 
msgid "Klipper"
8297
 
msgstr "Klipper"
8298
 
 
8299
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8300
 
msgctxt "GenericName"
8301
 
msgid "Clipboard Tool"
8302
 
msgstr "Alat međuspremnika"
8303
 
 
8304
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8305
 
msgctxt "Comment"
8306
 
msgid "A cut & paste history utility"
8307
 
msgstr "Alat za izrezivanje i preljepljivanje iz povijesti"
8308
 
 
8309
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8310
 
msgctxt "Description"
8311
 
msgid "Jpeg-Image"
8312
 
msgstr "Jpeg slika "
8313
 
 
8314
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8315
 
msgctxt "Description"
8316
 
msgid "Launch &Gwenview"
8317
 
msgstr "Pokreni &Gwenview"
8318
 
 
8319
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8320
 
msgctxt "Description"
8321
 
msgid "Web-URL"
8322
 
msgstr "Web-URL"
8323
 
 
8324
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8325
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8326
 
msgctxt "Description"
8327
 
msgid "Open with &default Browser"
8328
 
msgstr "Otvori pomoću &zadanog preglednika"
8329
 
 
8330
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8331
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8332
 
msgctxt "Description"
8333
 
msgid "Open with &Konqueror"
8334
 
msgstr "Otvori pomoću &Konquerora"
8335
 
 
8336
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8337
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8338
 
msgctxt "Description"
8339
 
msgid "Open with &Mozilla"
8340
 
msgstr "Otvori pomoću &Mozille"
8341
 
 
8342
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8343
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8344
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8345
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8346
 
msgctxt "Description"
8347
 
msgid "Send &URL"
8348
 
msgstr "Pošalji &URL"
8349
 
 
8350
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8351
 
msgctxt "Description"
8352
 
msgid "Open with &Firefox"
8353
 
msgstr "Otvori pomoću &Firefoxa"
8354
 
 
8355
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8356
 
msgctxt "Description"
8357
 
msgid "Send &Page"
8358
 
msgstr "Pošalji &stranicu"
8359
 
 
8360
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8361
 
msgctxt "Description"
8362
 
msgid "Mail-URL"
8363
 
msgstr "URL pošalji e-poštom"
8364
 
 
8365
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8366
 
msgctxt "Description"
8367
 
msgid "Launch &Kmail"
8368
 
msgstr "Pokreni &Kmail poštu"
8369
 
 
8370
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8371
 
msgctxt "Description"
8372
 
msgid "Launch &mutt"
8373
 
msgstr "Pokreni &mutt"
8374
 
 
8375
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8376
 
msgctxt "Description"
8377
 
msgid "Text File"
8378
 
msgstr "Tekstualna datoteka"
8379
 
 
8380
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8381
 
msgctxt "Description"
8382
 
msgid "Launch K&Write"
8383
 
msgstr "Pokreni K&Write uređivač"
8384
 
 
8385
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8386
 
msgctxt "Description"
8387
 
msgid "Local file URL"
8388
 
msgstr "URL lokalne datoteke"
8389
 
 
8390
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8391
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8392
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8393
 
msgctxt "Description"
8394
 
msgid "Send &File"
8395
 
msgstr "Pošalji &datoteku"
8396
 
 
8397
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8398
 
msgctxt "Description"
8399
 
msgid "Gopher URL"
8400
 
msgstr "Gopher URL"
8401
 
 
8402
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8403
 
msgctxt "Description"
8404
 
msgid "ftp URL"
8405
 
msgstr "ftp URL"
8406
 
 
8407
 
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8408
 
msgctxt "Name"
8409
 
msgid "Menu Editor"
8410
 
msgstr "Uređivač izbornika"
8411
 
 
8412
 
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8413
 
msgctxt "Name"
8414
 
msgid "Command Runner"
8415
 
msgstr "Pokretač naredbi"
8416
 
 
8417
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8418
 
msgctxt "Comment"
8419
 
msgid "Screen Saver"
8420
 
msgstr "Čuvar zaslona"
8421
 
 
8422
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8423
 
msgctxt "Name"
8424
 
msgid "Screen saver started"
8425
 
msgstr "Zaštita zaslona pokrenuta"
8426
 
 
8427
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8428
 
msgctxt "Comment"
8429
 
msgid "The screen saver has been started"
8430
 
msgstr "Zaštita zaslona je pokrenuta"
8431
 
 
8432
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8433
 
msgctxt "Name"
8434
 
msgid "Screen locked"
8435
 
msgstr "Zaslon zaključan"
8436
 
 
8437
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8438
 
msgctxt "Comment"
8439
 
msgid "The screen has been locked"
8440
 
msgstr "Zaslon je zaključan"
8441
 
 
8442
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8443
 
msgctxt "Name"
8444
 
msgid "Screen saver exited"
8445
 
msgstr "Zaštita zaslona završila"
8446
 
 
8447
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8448
 
msgctxt "Comment"
8449
 
msgid "The screen saver has finished"
8450
 
msgstr "Zaštita zaslona je završila"
8451
 
 
8452
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8453
 
msgctxt "Name"
8454
 
msgid "Screen unlocked"
8455
 
msgstr "Zaslon otključan"
8456
 
 
8457
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8458
 
msgctxt "Comment"
8459
 
msgid "The screen has been unlocked"
8460
 
msgstr "Zaslon je otključan"
8461
 
 
8462
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8463
 
msgctxt "Name"
8464
 
msgid "Screen unlock failed"
8465
 
msgstr "Neuspjelo otključavanje zaslona"
8466
 
 
8467
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8468
 
msgctxt "Comment"
8469
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8470
 
msgstr "Propao je pokušaj otključavanja zaslona"
8471
 
 
8472
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8473
 
msgctxt "Name"
8474
 
msgid "Blank Screen"
8475
 
msgstr "Prazan zaslon"
8476
 
 
8477
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8478
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8479
 
msgctxt "Name"
8480
 
msgid "Setup..."
8481
 
msgstr "Postavke…"
8482
 
 
8483
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8484
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8485
 
msgctxt "Name"
8486
 
msgid "Display in Specified Window"
8487
 
msgstr "Prikaži u odabranom prozoru"
8488
 
 
8489
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8490
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8491
 
msgctxt "Name"
8492
 
msgid "Display in Root Window"
8493
 
msgstr "Prikaži u korijenskom prozoru"
8494
 
 
8495
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8496
 
msgctxt "Name"
8497
 
msgid "Random"
8498
 
msgstr "Nasumice"
8499
 
 
8500
 
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8501
 
msgctxt "Comment"
8502
 
msgid "ScreenSaver"
8503
 
msgstr "Čuvar zaslona"
8504
 
 
8505
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8506
 
msgctxt "Name"
8507
 
msgid "Session Management"
8508
 
msgstr "Upravljanje sesijama"
8509
 
 
8510
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8511
 
msgctxt "Comment"
8512
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8513
 
msgstr "Konfiguriranje upravitelja sesijama i postavkama odjavljivanja"
8514
 
 
8515
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8516
 
msgctxt "Name"
8517
 
msgid "Splash Screen"
8518
 
msgstr "Pozdravni zaslon"
8519
 
 
8520
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8521
 
msgctxt "Comment"
8522
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8523
 
msgstr "Upravitelj tema pozdravnih zaslona"
8524
 
 
8525
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8526
 
msgctxt "Name"
8527
 
msgid "HighContrast"
8528
 
msgstr "Visok kontrast"
8529
 
 
8530
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8531
 
msgctxt "Comment"
8532
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8533
 
msgstr "Stil koji dobro fukcionira sa shemama bojanja visokog kontrasta"
8534
 
 
8535
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8536
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8537
 
msgctxt "Comment"
8538
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
8539
 
msgstr "Stil sljedeće generacije radnih okruženja"
8540
 
 
8541
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8542
 
msgctxt "Name"
8543
 
msgid "B3/KDE"
8544
 
msgstr "B3/KDE"
8545
 
 
8546
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8547
 
msgctxt "Comment"
8548
 
msgid "B3/Modification of B2"
8549
 
msgstr "B3/Promjena B2"
8550
 
 
8551
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8552
 
msgctxt "Name"
8553
 
msgid "BeOS"
8554
 
msgstr "BeOS"
8555
 
 
8556
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8557
 
msgctxt "Comment"
8558
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8559
 
msgstr "Netematski stil, sličan BeOS-u"
8560
 
 
8561
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8562
 
msgctxt "Name"
8563
 
msgid "KDE Classic"
8564
 
msgstr "KDE Classic"
8565
 
 
8566
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8567
 
msgctxt "Comment"
8568
 
msgid "Classic KDE style"
8569
 
msgstr "Klasični KDE stil"
8570
 
 
8571
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8572
 
msgctxt "Name"
8573
 
msgid "HighColor Classic"
8574
 
msgstr "Klasična obojanost"
8575
 
 
8576
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8577
 
msgctxt "Comment"
8578
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
8579
 
msgstr "Obojana verzija klasičnog stila"
8580
 
 
8581
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8582
 
msgctxt "Name"
8583
 
msgid "Keramik"
8584
 
msgstr "Keramik"
8585
 
 
8586
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8587
 
msgctxt "Comment"
8588
 
msgid "A style using alphablending"
8589
 
msgstr "Stil koji koristi blendiranje"
8590
 
 
8591
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8592
 
msgctxt "Name"
8593
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
8594
 
msgstr "Svjetli stil, 2. verzija"
8595
 
 
8596
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8597
 
msgctxt "Comment"
8598
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8599
 
msgstr "Druga verzija jednostavnog i elegantnog svjetlog stila widgeta."
8600
 
 
8601
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8602
 
msgctxt "Name"
8603
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
8604
 
msgstr "Svjetli stil, 3. verzija"
8605
 
 
8606
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8607
 
msgctxt "Comment"
8608
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8609
 
msgstr "Treća verzija jednostavnog i elegantnog svjetlog stila widgeta."
8610
 
 
8611
 
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8612
 
msgctxt "Name"
8613
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
8614
 
msgstr "MegaGradient obojeni stil"
8615
 
 
8616
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8617
 
msgctxt "Comment"
8618
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8619
 
msgstr "Ugrađeni netematski CDE stil"
8620
 
 
8621
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8622
 
msgctxt "Name"
8623
 
msgid "Cleanlooks"
8624
 
msgstr "Cleanlooks"
8625
 
 
8626
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8627
 
msgctxt "Comment"
8628
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8629
 
msgstr "Ugrađen netematski stil sličan Clearlooksu na GNOMEu"
8630
 
 
8631
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8632
 
msgctxt "Name"
8633
 
msgid "GTK+ Style"
8634
 
msgstr "GTK+ stil"
8635
 
 
8636
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8637
 
msgctxt "Comment"
8638
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8639
 
msgstr "Stil koji koristi GTK+-ov tematski mehanizam"
8640
 
 
8641
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8642
 
msgctxt "Name"
8643
 
msgid "Mac OS X"
8644
 
msgstr "Mac OS X"
8645
 
 
8646
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8647
 
msgctxt "Comment"
8648
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8649
 
msgstr "Stil koji koristi Appleov upravitelj izgleda"
8650
 
 
8651
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8652
 
msgctxt "Name"
8653
 
msgid "Motif Plus"
8654
 
msgstr "Motif Plus"
8655
 
 
8656
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8657
 
msgctxt "Comment"
8658
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8659
 
msgstr "Ugrađeni poboljšani Motif stil"
8660
 
 
8661
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8662
 
msgctxt "Name"
8663
 
msgid "Motif"
8664
 
msgstr "Motif"
8665
 
 
8666
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8667
 
msgctxt "Comment"
8668
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8669
 
msgstr "Ugrađeni netematski Motif stil"
8670
 
 
8671
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8672
 
msgctxt "Name"
8673
 
msgid "Plastique"
8674
 
msgstr "Plastique"
8675
 
 
8676
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8677
 
msgctxt "Comment"
8678
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8679
 
msgstr "Ugrađen netematski stil sličan Plastiku iz KDE3"
8680
 
 
8681
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8682
 
msgctxt "Comment"
8683
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8684
 
msgstr "Ugrađeni netematski Platinum stil"
8685
 
 
8686
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8687
 
msgctxt "Name"
8688
 
msgid "SGI"
8689
 
msgstr "SGI"
8690
 
 
8691
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8692
 
msgctxt "Comment"
8693
 
msgid "Built-in SGI style"
8694
 
msgstr "Ugrađeni SGI stil"
8695
 
 
8696
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8697
 
msgctxt "Name"
8698
 
msgid "MS Windows 9x"
8699
 
msgstr "MS Windows 9x"
8700
 
 
8701
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8702
 
msgctxt "Comment"
8703
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8704
 
msgstr "Ugrađeni netematski Windows 9x stil"
8705
 
 
8706
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8707
 
msgctxt "Name"
8708
 
msgid "MS Windows Vista"
8709
 
msgstr "MS Windows Vista"
8710
 
 
8711
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8712
 
msgctxt "Comment"
8713
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8714
 
msgstr "Stil koji koristi Windows Vista mehanizam za stilove"
8715
 
 
8716
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8717
 
msgctxt "Name"
8718
 
msgid "MS Windows XP"
8719
 
msgstr "MS Windows XP"
8720
 
 
8721
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8722
 
msgctxt "Comment"
8723
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8724
 
msgstr "Stil koji koristi Windows XP mehanizam za stilove"
8725
 
 
8726
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8727
 
msgctxt "Name"
8728
 
msgid "Web style"
8729
 
msgstr "Internetski stil"
8730
 
 
8731
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8732
 
msgctxt "Comment"
8733
 
msgid "Web widget style"
8734
 
msgstr "Stil web widgeta"
8735
 
 
8736
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8737
 
msgctxt "Comment"
8738
 
msgid "System Monitor"
8739
 
msgstr "Nadzornik sustava"
8740
 
 
8741
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8742
 
msgctxt "Name"
8743
 
msgid "Pattern Matched"
8744
 
msgstr "Uzorak se podudara"
8745
 
 
8746
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8747
 
msgctxt "Comment"
8748
 
msgid "Search pattern matched"
8749
 
msgstr "Traženi je uzorak pronađen"
8750
 
 
8751
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8752
 
msgctxt "Name"
8753
 
msgid "Sensor Alarm"
8754
 
msgstr "Alarm osjetila"
8755
 
 
8756
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8757
 
msgctxt "Comment"
8758
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8759
 
msgstr "Osjetilo je nadmašilo kritičnu razinu"
8760
 
 
8761
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8762
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8763
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8764
 
msgctxt "Name"
8765
 
msgid "System Monitor"
8766
 
msgstr "Nadzor sustava"
8767
 
 
8768
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8769
 
msgctxt "GenericName"
8770
 
msgid "System Monitor"
8771
 
msgstr "Nadzor sustava"
8772
 
 
8773
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8774
 
msgctxt "Name"
8775
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8776
 
msgstr "Tematski mehanizam za ukrase Aurorae"
8777
 
 
8778
 
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8779
 
msgctxt "Name"
8780
 
msgid "B II"
8781
 
msgstr "B II"
8782
 
 
8783
 
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8784
 
msgctxt "Name"
8785
 
msgid "Laptop"
8786
 
msgstr "Laptop"
8787
 
 
8788
 
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8789
 
msgctxt "Name"
8790
 
msgid "Plastik"
8791
 
msgstr "Plastika"
8792
 
 
8793
 
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8794
 
msgctxt "Name"
8795
 
msgid "Tabstrip"
8796
 
msgstr "Kartični prikaz"
8797
 
 
8798
 
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8799
 
msgctxt "Description"
8800
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8801
 
msgstr "(Zadano) Onemogućuje prevenciju oduzimanja fokusa XV-u"
8802
 
 
8803
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8804
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8805
 
msgctxt "Name"
8806
 
msgid "Blur"
8807
 
msgstr "Mrlja"
8808
 
 
8809
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8810
 
msgctxt "Comment"
8811
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8812
 
msgstr "Zamrlja pozadinu iza poluprozirnih prozora"
8813
 
 
8814
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8815
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8816
 
msgctxt "Name"
8817
 
msgid "Box Switch"
8818
 
msgstr "Kartična promjena"
8819
 
 
8820
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8821
 
msgctxt "Comment"
8822
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8823
 
msgstr "Prikazuje sličice prozora prilikom promjene prozora sa alt+tab"
8824
 
 
8825
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8826
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8827
 
msgctxt "Name"
8828
 
msgid "Cover Switch"
8829
 
msgstr "Pokrivač – promjena"
8830
 
 
8831
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8832
 
msgctxt "Comment"
8833
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8834
 
msgstr ""
8835
 
"Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja "
8836
 
"neaktivnih prozora s aktivnim"
8837
 
 
8838
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8839
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8840
 
msgctxt "Name"
8841
 
msgid "Desktop Cube"
8842
 
msgstr "Radna površina na kocki"
8843
 
 
8844
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8845
 
msgctxt "Comment"
8846
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8847
 
msgstr "Prikazuje svaku virtualnu radnu površinu na strani kocke"
8848
 
 
8849
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8850
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8851
 
msgctxt "Name"
8852
 
msgid "Desktop Cube Animation"
8853
 
msgstr "Animacija kocke s radnom površinom"
8854
 
 
8855
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8856
 
msgctxt "Comment"
8857
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8858
 
msgstr "Animacija promjene radne površine na kocki"
8859
 
 
8860
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8861
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8862
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8863
 
msgctxt "Name"
8864
 
msgid "Dashboard"
8865
 
msgstr "Nadzorna ploča"
8866
 
 
8867
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8868
 
#, fuzzy
8869
 
#| msgctxt "Comment"
8870
 
#| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8871
 
msgctxt "Comment"
8872
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8873
 
msgstr ""
8874
 
"Prijelaz boja radne površine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga "
8875
 
"za odjavu"
8876
 
 
8877
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8878
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8879
 
msgctxt "Name"
8880
 
msgid "Desktop Grid"
8881
 
msgstr "Mreža radne površine"
8882
 
 
8883
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8884
 
msgctxt "Comment"
8885
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8886
 
msgstr ""
8887
 
"Takvo smanjenje da se sve radne površine vide jedna pored druge u mreži"
8888
 
 
8889
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8890
 
msgctxt "Name"
8891
 
msgid "Dialog Parent"
8892
 
msgstr "Dialog Roditelj"
8893
 
 
8894
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8895
 
msgctxt "Comment"
8896
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8897
 
msgstr "Zatamnjenje prozora-roditelja trenutno aktivnog dialoga"
8898
 
 
8899
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8900
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8901
 
msgctxt "Name"
8902
 
msgid "Dim Inactive"
8903
 
msgstr "Priguši neaktivno"
8904
 
 
8905
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8906
 
msgctxt "Comment"
8907
 
msgid "Darken inactive windows"
8908
 
msgstr "Zatamni neaktivne prozore"
8909
 
 
8910
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8911
 
msgctxt "Name"
8912
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8913
 
msgstr "Priguši zaslon za administrativni način"
8914
 
 
8915
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8916
 
msgctxt "Comment"
8917
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8918
 
msgstr "Zatamni cijeli ekran kad se zahtijevaju administratorske povlastice"
8919
 
 
8920
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8921
 
msgctxt "Name"
8922
 
msgid "Explosion"
8923
 
msgstr "Eksplozija"
8924
 
 
8925
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8926
 
msgctxt "Comment"
8927
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
8928
 
msgstr "Prozori eksplodiraju kad ih se zatvori"
8929
 
 
8930
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8931
 
msgctxt "Name"
8932
 
msgid "Fade Desktop"
8933
 
msgstr "Preklapanje radnih površina"
8934
 
 
8935
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8936
 
msgctxt "Comment"
8937
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8938
 
msgstr "Efekt preklapanja radnih površina prilikom promjene među njima"
8939
 
 
8940
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8941
 
msgctxt "Name"
8942
 
msgid "Fade"
8943
 
msgstr "Lagano pojavljivanje"
8944
 
 
8945
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8946
 
msgctxt "Comment"
8947
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8948
 
msgstr ""
8949
 
"Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
8950
 
 
8951
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8952
 
msgctxt "Name"
8953
 
msgid "Fall Apart"
8954
 
msgstr "Raspad"
8955
 
 
8956
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8957
 
msgctxt "Comment"
8958
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
8959
 
msgstr "Zatvoreni prozori se raspadnu u komadiće"
8960
 
 
8961
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8962
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8963
 
msgctxt "Name"
8964
 
msgid "Flip Switch"
8965
 
msgstr "Naslagani prozori – promjena"
8966
 
 
8967
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8968
 
msgctxt "Comment"
8969
 
msgid ""
8970
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8971
 
msgstr ""
8972
 
"Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan "
8973
 
"na drugog u 3 dimenzije"
8974
 
 
8975
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8976
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8977
 
msgctxt "Name"
8978
 
msgid "Glide"
8979
 
msgstr "Klizanje"
8980
 
 
8981
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8982
 
#, fuzzy
8983
 
#| msgctxt "Comment"
8984
 
#| msgid "Make windows explode when they are closed"
8985
 
msgctxt "Comment"
8986
 
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8987
 
msgstr "Prozori eksplodiraju kad ih se zatvori"
8988
 
 
8989
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8990
 
msgctxt "Name"
8991
 
msgid "Highlight Window"
8992
 
msgstr "Označi prozor"
8993
 
 
8994
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8995
 
msgctxt "Comment"
8996
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8997
 
msgstr ""
8998
 
"Označi odgovarajući prozor kad se mišem prijeđe preko stavki u programskoj "
8999
 
"traci"
9000
 
 
9001
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
9002
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
9003
 
msgctxt "Name"
9004
 
msgid "Invert"
9005
 
msgstr "Izokretanje"
9006
 
 
9007
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
9008
 
msgctxt "Comment"
9009
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
9010
 
msgstr "Izokrene boje radne površine i prozora"
9011
 
 
9012
 
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
9013
 
msgctxt "Comment"
9014
 
msgid "KWin Effect"
9015
 
msgstr "KWin efekt"
9016
 
 
9017
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
9018
 
msgctxt "Comment"
9019
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
9020
 
msgstr "Lagano pojavljivanje radne površine prilikom prijave na sustav"
9021
 
 
9022
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
9023
 
msgctxt "Comment"
9024
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
9025
 
msgstr ""
9026
 
"Prijelaz boja radne površine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga "
9027
 
"za odjavu"
9028
 
 
9029
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
9030
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
9031
 
msgctxt "Name"
9032
 
msgid "Looking Glass"
9033
 
msgstr "Povećalo"
9034
 
 
9035
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
9036
 
msgctxt "Comment"
9037
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
9038
 
msgstr "Povećalo zaslona koje izgleda poput leća ribljeg oka"
9039
 
 
9040
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
9041
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
9042
 
msgctxt "Name"
9043
 
msgid "Magic Lamp"
9044
 
msgstr "Čarobna svjetiljka"
9045
 
 
9046
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
9047
 
msgctxt "Comment"
9048
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9049
 
msgstr "Simulacija čarobne svjetiljke prilikom minimizacije prozora"
9050
 
 
9051
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
9052
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
9053
 
msgctxt "Name"
9054
 
msgid "Magnifier"
9055
 
msgstr "Povećalo"
9056
 
 
9057
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
9058
 
msgctxt "Comment"
9059
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9060
 
msgstr "Povećanje dijela ekrana koji je blizu pokazivača miša"
9061
 
 
9062
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
9063
 
msgctxt "Name"
9064
 
msgid "Minimize Animation"
9065
 
msgstr "Animacija minimizacije"
9066
 
 
9067
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
9068
 
msgctxt "Comment"
9069
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
9070
 
msgstr "Animacija minimizacije prozora"
9071
 
 
9072
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
9073
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
9074
 
msgctxt "Name"
9075
 
msgid "Mouse Mark"
9076
 
msgstr "Oznaka miša"
9077
 
 
9078
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9079
 
msgctxt "Comment"
9080
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9081
 
msgstr "Omogućuje crtanje linija po radnoj površini"
9082
 
 
9083
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9084
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9085
 
msgctxt "Name"
9086
 
msgid "Present Windows"
9087
 
msgstr "Prikaz prozora"
9088
 
 
9089
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9090
 
msgctxt "Comment"
9091
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9092
 
msgstr "Takvo smanjenje da se svi prozori vide jedan pored drugog"
9093
 
 
9094
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9095
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9096
 
msgctxt "Name"
9097
 
msgid "Resize Window"
9098
 
msgstr "Promjena veličine prozora"
9099
 
 
9100
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9101
 
msgctxt "Comment"
9102
 
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9103
 
msgstr ""
9104
 
 
9105
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9106
 
msgctxt "Name"
9107
 
msgid "Scale In"
9108
 
msgstr "Skaliranje"
9109
 
 
9110
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9111
 
msgctxt "Comment"
9112
 
msgid "Animate the appearing of windows"
9113
 
msgstr "Animacija pojavljivanja prozora"
9114
 
 
9115
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9116
 
msgctxt "Name"
9117
 
msgid "Screenshot"
9118
 
msgstr "Uslikan ekran"
9119
 
 
9120
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9121
 
msgctxt "Comment"
9122
 
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9123
 
msgstr ""
9124
 
 
9125
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9126
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9127
 
msgctxt "Name"
9128
 
msgid "Shadow"
9129
 
msgstr "Sjena"
9130
 
 
9131
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9132
 
msgctxt "Comment"
9133
 
msgid "Draw shadows under windows"
9134
 
msgstr "Crtanje sjena ispod prozora"
9135
 
 
9136
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9137
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9138
 
msgctxt "Name"
9139
 
msgid "Sharpen"
9140
 
msgstr "Izoštrivanje"
9141
 
 
9142
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9143
 
msgctxt "Comment"
9144
 
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9145
 
msgstr "Izoštrivanje izgleda cijele radne površine"
9146
 
 
9147
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9148
 
msgctxt "Name"
9149
 
msgid "Sheet"
9150
 
msgstr "Stilski predložak"
9151
 
 
9152
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9153
 
msgctxt "Comment"
9154
 
msgid ""
9155
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9156
 
msgstr ""
9157
 
"Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaže ili sakrije"
9158
 
 
9159
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9160
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9161
 
msgctxt "Name"
9162
 
msgid "Show FPS"
9163
 
msgstr "Prikaz FPS-a (broj okvira po sekundi)"
9164
 
 
9165
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9166
 
msgctxt "Comment"
9167
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9168
 
msgstr "Prikazuje brzinu rada KWin-a u kutu zaslona"
9169
 
 
9170
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9171
 
msgctxt "Name"
9172
 
msgid "Show Paint"
9173
 
msgstr "Prikaz nedavnih promjena"
9174
 
 
9175
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9176
 
msgctxt "Comment"
9177
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9178
 
msgstr "Označi područja radne površine koje su se nedavno promijenile"
9179
 
 
9180
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9181
 
msgctxt "Name"
9182
 
msgid "Slide Back"
9183
 
msgstr "Pomak natrag"
9184
 
 
9185
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9186
 
msgctxt "Comment"
9187
 
msgid "Slide back windows losing focus"
9188
 
msgstr "Pomakne natrag prozore koji izgube fokus"
9189
 
 
9190
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9191
 
msgctxt "Name"
9192
 
msgid "Slide"
9193
 
msgstr "Pomak"
9194
 
 
9195
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9196
 
msgctxt "Comment"
9197
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9198
 
msgstr ""
9199
 
"Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne površine"
9200
 
 
9201
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9202
 
msgctxt "Name"
9203
 
msgid "Sliding popups"
9204
 
msgstr "Pomični iskočnici"
9205
 
 
9206
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9207
 
msgctxt "Comment"
9208
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9209
 
msgstr "Animacija pomicanja za Plasma iskočnike"
9210
 
 
9211
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9212
 
msgctxt "Name"
9213
 
msgid "Snap Helper"
9214
 
msgstr "Brzi pomoćnik"
9215
 
 
9216
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9217
 
msgctxt "Comment"
9218
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9219
 
msgstr "Pomaže pri traženju središta ekrana prilikom pomicanja prozora"
9220
 
 
9221
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9222
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9223
 
msgctxt "Name"
9224
 
msgid "Snow"
9225
 
msgstr "Snijeg"
9226
 
 
9227
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9228
 
msgctxt "Comment"
9229
 
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9230
 
msgstr "Simulira padanje snijega po radnoj površini"
9231
 
 
9232
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9233
 
#, fuzzy
9234
 
#| msgctxt "Name"
9235
 
#| msgid "Launch Feedback"
9236
 
msgctxt "Name"
9237
 
msgid "Startup Feedback"
9238
 
msgstr "Potvrda pokretanja"
9239
 
 
9240
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:45
9241
 
msgctxt "Comment"
9242
 
msgid "Helper effect for startup feedback"
9243
 
msgstr ""
9244
 
 
9245
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9246
 
msgctxt "Name"
9247
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
9248
 
msgstr "Sličice programske trake"
9249
 
 
9250
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9251
 
msgctxt "Comment"
9252
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9253
 
msgstr ""
9254
 
"Prikazuje sličice prozora pri prelasku mišem preko stavaka programske trake"
9255
 
 
9256
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9257
 
msgctxt "Name"
9258
 
msgid "Demo Liquid"
9259
 
msgstr "Demonstracijska tekućina"
9260
 
 
9261
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9262
 
msgctxt "Name"
9263
 
msgid "Demo Shaky Move"
9264
 
msgstr "Demonstracijski klimavi filmić"
9265
 
 
9266
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9267
 
msgctxt "Name"
9268
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9269
 
msgstr "Demonstracija: Pomak radne površine gore"
9270
 
 
9271
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9272
 
msgctxt "Name"
9273
 
msgid "Demo ShowPicture"
9274
 
msgstr "Demonstracija prikaza slike"
9275
 
 
9276
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9277
 
msgctxt "Name"
9278
 
msgid "Demo Wavy Windows"
9279
 
msgstr "Demonstracije klimavih prozora"
9280
 
 
9281
 
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9282
 
msgctxt "Name"
9283
 
msgid "Drunken"
9284
 
msgstr "Pijan"
9285
 
 
9286
 
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9287
 
msgctxt "Name"
9288
 
msgid "Flame"
9289
 
msgstr "Plamen"
9290
 
 
9291
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9292
 
msgctxt "Name"
9293
 
msgid "Cube Gears"
9294
 
msgstr "Kocka s zupčanicima"
9295
 
 
9296
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9297
 
msgctxt "Comment"
9298
 
msgid "Display gears inside the cube"
9299
 
msgstr "Prikazuj zupčanike unutar kocke"
9300
 
 
9301
 
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9302
 
msgctxt "Name"
9303
 
msgid "Howto"
9304
 
msgstr "Kako"
9305
 
 
9306
 
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9307
 
msgctxt "Comment"
9308
 
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9309
 
msgstr "Demonstracijski efekt korištenja EffectFramesa"
9310
 
 
9311
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9312
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9313
 
msgctxt "Name"
9314
 
msgid "Slide Tabs"
9315
 
msgstr "Kliži kartice"
9316
 
 
9317
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9318
 
msgctxt "Comment"
9319
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9320
 
msgstr "Kliži prozore kada se prebacuju između ili grupiraju u kartice."
9321
 
 
9322
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9323
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9324
 
msgctxt "Name"
9325
 
msgid "Swivel Tabs"
9326
 
msgstr "Kartice koje se okreću oko osi"
9327
 
 
9328
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9329
 
msgctxt "Comment"
9330
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9331
 
msgstr "Učini da se prozori okreću kada se prebacuju kartice"
9332
 
 
9333
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9334
 
msgctxt "Name"
9335
 
msgid "Test_FBO"
9336
 
msgstr "Test_FBO"
9337
 
 
9338
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9339
 
msgctxt "Name"
9340
 
msgid "Test_Input"
9341
 
msgstr "Test_Ulaz"
9342
 
 
9343
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9344
 
msgctxt "Name"
9345
 
msgid "Test_Thumbnail"
9346
 
msgstr "Text_Sličica"
9347
 
 
9348
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9349
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9350
 
msgctxt "Name"
9351
 
msgid "Video Record"
9352
 
msgstr "Snimanje videa"
9353
 
 
9354
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9355
 
msgctxt "Comment"
9356
 
msgid "Record a video of your desktop"
9357
 
msgstr "Snimite video korištenja svoje radne površine"
9358
 
 
9359
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9360
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9361
 
msgctxt "Name"
9362
 
msgid "Thumbnail Aside"
9363
 
msgstr "Pokrajnja sličica"
9364
 
 
9365
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9366
 
msgctxt "Comment"
9367
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9368
 
msgstr "Prikazuje sličicu prozora na rubu ekrana"
9369
 
 
9370
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9371
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9372
 
msgctxt "Name"
9373
 
msgid "Track Mouse"
9374
 
msgstr "Praćenje miša"
9375
 
 
9376
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9377
 
msgctxt "Comment"
9378
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9379
 
msgstr "Nakon aktivacije, prikazuje efekt lociranja pokazivača miša"
9380
 
 
9381
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9382
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9383
 
msgctxt "Name"
9384
 
msgid "Translucency"
9385
 
msgstr "Prozirnost"
9386
 
 
9387
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9388
 
msgctxt "Comment"
9389
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9390
 
msgstr "Učini prozore prozirnima pod raznim uvjetima"
9391
 
 
9392
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9393
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9394
 
#, fuzzy
9395
 
#| msgctxt "Name"
9396
 
#| msgid "Window Move Start"
9397
 
msgctxt "Name"
9398
 
msgid "WindowGeometry"
9399
 
msgstr "Početak micanja prozora"
9400
 
 
9401
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:41
9402
 
msgctxt "Comment"
9403
 
msgid "Display window geometries on move/resize"
9404
 
msgstr ""
9405
 
 
9406
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9407
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9408
 
msgctxt "Name"
9409
 
msgid "Wobbly Windows"
9410
 
msgstr "Klimavi prozori"
9411
 
 
9412
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9413
 
msgctxt "Comment"
9414
 
msgid "Deform windows while they are moving"
9415
 
msgstr "Deformiranje prozora dok ih se pomiče"
9416
 
 
9417
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9418
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9419
 
msgctxt "Name"
9420
 
msgid "Zoom"
9421
 
msgstr "Povećanje"
9422
 
 
9423
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9424
 
msgctxt "Comment"
9425
 
msgid "Magnify the entire desktop"
9426
 
msgstr "Povećanje cijele radne površine"
9427
 
 
9428
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9429
 
msgctxt "Name"
9430
 
msgid "Desktop Effects"
9431
 
msgstr "Efekti radne površine"
9432
 
 
9433
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9434
 
msgctxt "Comment"
9435
 
msgid "Configure desktop effects"
9436
 
msgstr "Konfiguracija efekata radne površine"
9437
 
 
9438
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9439
 
msgctxt "Name"
9440
 
msgid "Window Decorations"
9441
 
msgstr "Ukrasi prozora"
9442
 
 
9443
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9444
 
msgctxt "Comment"
9445
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9446
 
msgstr "Konfiguriranje izgleda naslova prozora"
9447
 
 
9448
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9449
 
msgctxt "Name"
9450
 
msgid "Virtual Desktops"
9451
 
msgstr "Virtualne radne površine"
9452
 
 
9453
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9454
 
msgctxt "Comment"
9455
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9456
 
msgstr "Konfiguriranje broja virtualnih radnih površina"
9457
 
 
9458
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9459
 
msgctxt "Name"
9460
 
msgid "Actions"
9461
 
msgstr "Aktivnosti"
9462
 
 
9463
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9464
 
msgctxt "Comment"
9465
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9466
 
msgstr "Konfiguriranje postavki tipkovnice i miša"
9467
 
 
9468
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9469
 
msgctxt "Name"
9470
 
msgid "Advanced"
9471
 
msgstr "Napredno"
9472
 
 
9473
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9474
 
msgctxt "Comment"
9475
 
msgid "Configure advanced window management features"
9476
 
msgstr "Konfiguriranje naprednih svojstava upravitelja prozora"
9477
 
 
9478
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9479
 
msgctxt "Name"
9480
 
msgid "Focus"
9481
 
msgstr "Fokus"
9482
 
 
9483
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9484
 
msgctxt "Comment"
9485
 
msgid "Configure the window focus policy"
9486
 
msgstr "Konfiguriranje pravila za fokusiranje prozora"
9487
 
 
9488
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9489
 
msgctxt "Name"
9490
 
msgid "Moving"
9491
 
msgstr "Pomicanje"
9492
 
 
9493
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9494
 
msgctxt "Comment"
9495
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
9496
 
msgstr "Konfiguriranje načina pomicanja prozora"
9497
 
 
9498
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9499
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9500
 
msgctxt "Name"
9501
 
msgid "Window Behavior"
9502
 
msgstr "Ponašanje prozora"
9503
 
 
9504
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9505
 
msgctxt "Comment"
9506
 
msgid "Configure the window behavior"
9507
 
msgstr "Konfiguriranje ponašanja preglednika"
9508
 
 
9509
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9510
 
msgctxt "Name"
9511
 
msgid "Window Rules"
9512
 
msgstr "Pravila prozora"
9513
 
 
9514
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9515
 
msgctxt "Comment"
9516
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
9517
 
msgstr "Konfiguriranje određenih postavki za prozor"
9518
 
 
9519
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9520
 
msgctxt "Name"
9521
 
msgid "Screen Edges"
9522
 
msgstr "Rubovi ekrana"
9523
 
 
9524
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9525
 
msgctxt "Comment"
9526
 
msgid "Configure active screen edges"
9527
 
msgstr "Konfiguracija aktivnih rubova ekrana"
9528
 
 
9529
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9530
 
msgctxt "Name"
9531
 
msgid "Task Switcher"
9532
 
msgstr "Prebacivač zadataka"
9533
 
 
9534
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9535
 
#, fuzzy
9536
 
#| msgctxt "Comment"
9537
 
#| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9538
 
msgctxt "Comment"
9539
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9540
 
msgstr "Podešavanje ponašanja hoda kroz prozore."
9541
 
 
9542
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9543
 
msgctxt "Comment"
9544
 
msgid "KWin Window Manager"
9545
 
msgstr "Upravitelj prozora KWin"
9546
 
 
9547
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9548
 
msgctxt "Name"
9549
 
msgid "Change to Desktop 1"
9550
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1"
9551
 
 
9552
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9553
 
msgctxt "Comment"
9554
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
9555
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 1"
9556
 
 
9557
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9558
 
msgctxt "Name"
9559
 
msgid "Change to Desktop 2"
9560
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2"
9561
 
 
9562
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9563
 
msgctxt "Comment"
9564
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
9565
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 2"
9566
 
 
9567
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9568
 
msgctxt "Name"
9569
 
msgid "Change to Desktop 3"
9570
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3"
9571
 
 
9572
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9573
 
msgctxt "Comment"
9574
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
9575
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 3"
9576
 
 
9577
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9578
 
msgctxt "Name"
9579
 
msgid "Change to Desktop 4"
9580
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4"
9581
 
 
9582
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9583
 
msgctxt "Comment"
9584
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
9585
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 4"
9586
 
 
9587
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9588
 
msgctxt "Name"
9589
 
msgid "Change to Desktop 5"
9590
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 5"
9591
 
 
9592
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9593
 
msgctxt "Comment"
9594
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
9595
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 5"
9596
 
 
9597
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9598
 
msgctxt "Name"
9599
 
msgid "Change to Desktop 6"
9600
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 6"
9601
 
 
9602
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9603
 
msgctxt "Comment"
9604
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
9605
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 6"
9606
 
 
9607
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9608
 
msgctxt "Name"
9609
 
msgid "Change to Desktop 7"
9610
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 7"
9611
 
 
9612
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9613
 
msgctxt "Comment"
9614
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9615
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 7"
9616
 
 
9617
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9618
 
msgctxt "Name"
9619
 
msgid "Change to Desktop 8"
9620
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 8"
9621
 
 
9622
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9623
 
msgctxt "Comment"
9624
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9625
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 8"
9626
 
 
9627
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9628
 
msgctxt "Name"
9629
 
msgid "Change to Desktop 9"
9630
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 9"
9631
 
 
9632
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9633
 
msgctxt "Comment"
9634
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9635
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 9"
9636
 
 
9637
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9638
 
msgctxt "Name"
9639
 
msgid "Change to Desktop 10"
9640
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 10"
9641
 
 
9642
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9643
 
msgctxt "Comment"
9644
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9645
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 10"
9646
 
 
9647
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9648
 
msgctxt "Name"
9649
 
msgid "Change to Desktop 11"
9650
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 11"
9651
 
 
9652
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9653
 
msgctxt "Comment"
9654
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9655
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 11"
9656
 
 
9657
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9658
 
msgctxt "Name"
9659
 
msgid "Change to Desktop 12"
9660
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 12"
9661
 
 
9662
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9663
 
msgctxt "Comment"
9664
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9665
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 12"
9666
 
 
9667
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9668
 
msgctxt "Name"
9669
 
msgid "Change to Desktop 13"
9670
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 13"
9671
 
 
9672
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9673
 
msgctxt "Comment"
9674
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9675
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 13"
9676
 
 
9677
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9678
 
msgctxt "Name"
9679
 
msgid "Change to Desktop 14"
9680
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 14"
9681
 
 
9682
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9683
 
msgctxt "Comment"
9684
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9685
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 14"
9686
 
 
9687
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9688
 
msgctxt "Name"
9689
 
msgid "Change to Desktop 15"
9690
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 15"
9691
 
 
9692
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9693
 
msgctxt "Comment"
9694
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9695
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 15"
9696
 
 
9697
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9698
 
msgctxt "Name"
9699
 
msgid "Change to Desktop 16"
9700
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 16"
9701
 
 
9702
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9703
 
msgctxt "Comment"
9704
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9705
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 16"
9706
 
 
9707
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9708
 
msgctxt "Name"
9709
 
msgid "Change to Desktop 17"
9710
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 17"
9711
 
 
9712
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9713
 
msgctxt "Comment"
9714
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9715
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 17"
9716
 
 
9717
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9718
 
msgctxt "Name"
9719
 
msgid "Change to Desktop 18"
9720
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 18"
9721
 
 
9722
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9723
 
msgctxt "Comment"
9724
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9725
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 18"
9726
 
 
9727
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9728
 
msgctxt "Name"
9729
 
msgid "Change to Desktop 19"
9730
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 19"
9731
 
 
9732
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9733
 
msgctxt "Comment"
9734
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9735
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 19"
9736
 
 
9737
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9738
 
msgctxt "Name"
9739
 
msgid "Change to Desktop 20"
9740
 
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 20"
9741
 
 
9742
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9743
 
msgctxt "Comment"
9744
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9745
 
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 20"
9746
 
 
9747
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9748
 
msgctxt "Name"
9749
 
msgid "Activate Window"
9750
 
msgstr "Aktiviraj prozor"
9751
 
 
9752
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9753
 
msgctxt "Comment"
9754
 
msgid "Another window is activated"
9755
 
msgstr "Aktiviran je drugi prozor"
9756
 
 
9757
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9758
 
msgctxt "Comment"
9759
 
msgid "New window"
9760
 
msgstr "Novi prozor"
9761
 
 
9762
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9763
 
msgctxt "Name"
9764
 
msgid "Delete Window"
9765
 
msgstr "Izbriši prozor"
9766
 
 
9767
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9768
 
msgctxt "Comment"
9769
 
msgid "Delete window"
9770
 
msgstr "Brisanje prozora"
9771
 
 
9772
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9773
 
msgctxt "Name"
9774
 
msgid "Window Close"
9775
 
msgstr "Zatvori prozor"
9776
 
 
9777
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9778
 
msgctxt "Comment"
9779
 
msgid "A window closes"
9780
 
msgstr "Prozor se zatvara"
9781
 
 
9782
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9783
 
msgctxt "Name"
9784
 
msgid "Window Shade Up"
9785
 
msgstr "Zamotaj prozor"
9786
 
 
9787
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9788
 
msgctxt "Comment"
9789
 
msgid "A window is shaded up"
9790
 
msgstr "Prozor je zamotan"
9791
 
 
9792
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9793
 
msgctxt "Name"
9794
 
msgid "Window Shade Down"
9795
 
msgstr "Odmotaj prozor"
9796
 
 
9797
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9798
 
msgctxt "Comment"
9799
 
msgid "A window is shaded down"
9800
 
msgstr "Prozor je odmotan"
9801
 
 
9802
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9803
 
msgctxt "Name"
9804
 
msgid "Window Minimize"
9805
 
msgstr "Minimiziraj prozor"
9806
 
 
9807
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9808
 
msgctxt "Comment"
9809
 
msgid "A window is minimized"
9810
 
msgstr "Prozor je minimiziran"
9811
 
 
9812
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9813
 
msgctxt "Name"
9814
 
msgid "Window Unminimize"
9815
 
msgstr "Vrati minimiziran prozor"
9816
 
 
9817
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9818
 
msgctxt "Comment"
9819
 
msgid "A Window is restored"
9820
 
msgstr "Prozor je obnovljen"
9821
 
 
9822
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9823
 
msgctxt "Name"
9824
 
msgid "Window Maximize"
9825
 
msgstr "Maksimiziraj prozor"
9826
 
 
9827
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9828
 
msgctxt "Comment"
9829
 
msgid "A window is maximized"
9830
 
msgstr "Prozor je maksimiziran"
9831
 
 
9832
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9833
 
msgctxt "Name"
9834
 
msgid "Window Unmaximize"
9835
 
msgstr "Vrati maksimiziran prozor"
9836
 
 
9837
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9838
 
msgctxt "Comment"
9839
 
msgid "A window loses maximization"
9840
 
msgstr "Prozor gubi maksimiziranost"
9841
 
 
9842
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9843
 
msgctxt "Name"
9844
 
msgid "Window on All Desktops"
9845
 
msgstr "Prozor na svim radnim površinama"
9846
 
 
9847
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9848
 
msgctxt "Comment"
9849
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
9850
 
msgstr "Prozor je vidljiv na svim radnim površinama"
9851
 
 
9852
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9853
 
msgctxt "Name"
9854
 
msgid "Window Not on All Desktops"
9855
 
msgstr "Prozor nije na svim radnim površinama"
9856
 
 
9857
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9858
 
msgctxt "Comment"
9859
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9860
 
msgstr "Prozor više nije vidljiv na svim radnim površinama"
9861
 
 
9862
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9863
 
msgctxt "Name"
9864
 
msgid "New Dialog"
9865
 
msgstr "Novi dijalog"
9866
 
 
9867
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9868
 
msgctxt "Comment"
9869
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9870
 
msgstr "Pojavljuje se prijelazni prozor (dijalog)"
9871
 
 
9872
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9873
 
msgctxt "Name"
9874
 
msgid "Delete Dialog"
9875
 
msgstr "Izbriši dijalog"
9876
 
 
9877
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9878
 
msgctxt "Comment"
9879
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9880
 
msgstr "Prijelazni prozor (dijalog) je uklonjen"
9881
 
 
9882
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9883
 
msgctxt "Name"
9884
 
msgid "Window Move Start"
9885
 
msgstr "Početak micanja prozora"
9886
 
 
9887
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9888
 
msgctxt "Comment"
9889
 
msgid "A window has begun moving"
9890
 
msgstr "Prozor je započeo pomicanje"
9891
 
 
9892
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9893
 
msgctxt "Name"
9894
 
msgid "Window Move End"
9895
 
msgstr "Završetak micanja prozora"
9896
 
 
9897
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9898
 
msgctxt "Comment"
9899
 
msgid "A window has completed its moving"
9900
 
msgstr "Prozor je završio pomicanje"
9901
 
 
9902
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9903
 
msgctxt "Name"
9904
 
msgid "Window Resize Start"
9905
 
msgstr "Početak promjene veličine"
9906
 
 
9907
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9908
 
msgctxt "Comment"
9909
 
msgid "A window has begun resizing"
9910
 
msgstr "Prozor je započeo promjenu veličine"
9911
 
 
9912
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9913
 
msgctxt "Name"
9914
 
msgid "Window Resize End"
9915
 
msgstr "Završetak promjene veličine"
9916
 
 
9917
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9918
 
msgctxt "Comment"
9919
 
msgid "A window has finished resizing"
9920
 
msgstr "Prozor je završio s promjenom veličine"
9921
 
 
9922
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9923
 
msgctxt "Name"
9924
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9925
 
msgstr "Prozor na trenutnoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
9926
 
 
9927
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9928
 
msgctxt "Comment"
9929
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9930
 
msgstr "Prozor na trenutnoj virtualnoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
9931
 
 
9932
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9933
 
msgctxt "Name"
9934
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9935
 
msgstr "Prozor na drugoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
9936
 
 
9937
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9938
 
msgctxt "Comment"
9939
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9940
 
msgstr "Prozor na neaktivnoj virtualnoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
9941
 
 
9942
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9943
 
msgctxt "Name"
9944
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9945
 
msgstr "Usporen rad miješanja"
9946
 
 
9947
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9948
 
msgctxt "Comment"
9949
 
msgid ""
9950
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9951
 
msgstr "Brzina miješanja je bila prespora pa je miješanje pauzirano"
9952
 
 
9953
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9954
 
msgctxt "Name"
9955
 
msgid "Compositing has been suspended"
9956
 
msgstr "Miješanje je pauzirano"
9957
 
 
9958
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9959
 
msgctxt "Comment"
9960
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9961
 
msgstr "Neka aplikacija je dala zahtjev za paziranjem miješanja."
9962
 
 
9963
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9964
 
msgctxt "Name"
9965
 
msgid "Effects not supported"
9966
 
msgstr "Efekti nisu podržani"
9967
 
 
9968
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6955
9969
 
msgctxt "Comment"
9970
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9971
 
msgstr "Neki efekti nisu podržani od strane hardvera"
9972
 
 
9973
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7016
9974
 
msgctxt "Name"
9975
 
msgid "Tiling Enabled"
9976
 
msgstr "Slaganje omogućeno"
9977
 
 
9978
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7065
9979
 
msgctxt "Comment"
9980
 
msgid "Tiling mode has been enabled"
9981
 
msgstr "Omogućeno je slaganje"
9982
 
 
9983
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7115
9984
 
msgctxt "Name"
9985
 
msgid "Tiling Disabled"
9986
 
msgstr "Slaganje onemogućeno"
9987
 
 
9988
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7164
9989
 
msgctxt "Comment"
9990
 
msgid "Tiling mode has been disabled"
9991
 
msgstr "Popločavanje je onemogućeno"
9992
 
 
9993
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7214
9994
 
msgctxt "Name"
9995
 
msgid "Tiling Layout Changed"
9996
 
msgstr "Promijenjen je raspored slaganja"
9997
 
 
9998
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7262
9999
 
msgctxt "Comment"
10000
 
msgid "Tiling Layout has been changed"
10001
 
msgstr "Promijenjen je raspored slaganja"
10002
 
 
10003
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
10004
 
msgctxt "Name"
10005
 
msgid "KDE Write Daemon"
10006
 
msgstr "KDE demon za pisanje"
10007
 
 
10008
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
10009
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
10010
 
msgctxt "Comment"
10011
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
10012
 
msgstr "Praćenje poruka lokalnih korisnika poslanih putem write(1) ili wall(1)"
10013
 
 
10014
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
10015
 
msgctxt "Name"
10016
 
msgid "Write Daemon"
10017
 
msgstr "KDE servis za pisanje"
10018
 
 
10019
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
10020
 
msgctxt "Comment"
10021
 
msgid "Local system message service"
10022
 
msgstr "Lokalni servis za sistemske poruke"
10023
 
 
10024
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:58
10025
 
msgctxt "Name"
10026
 
msgid "New message received"
10027
 
msgstr "Primljena je nova poruka"
10028
 
 
10029
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:127
10030
 
msgctxt "Comment"
10031
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
10032
 
msgstr "Daemon je primio novu poruku poslanu sa wall(1) ili write(1)"
10033
 
 
10034
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
10035
 
msgctxt "Name"
10036
 
msgid "Display Management"
10037
 
msgstr "Upravitelj zaslona"
10038
 
 
10039
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:63
10040
 
msgctxt "Comment"
10041
 
msgid "Manages displays and video outputs"
10042
 
msgstr "Upravlja zaslonskim i video izlazima"
10043
 
 
10044
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
10045
 
msgctxt "Name"
10046
 
msgid "KSysGuard"
10047
 
msgstr "KSysGuard"
10048
 
 
10049
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
10050
 
msgctxt "Name"
10051
 
msgid "Kill or stop etc a process"
10052
 
msgstr "Uništi ili prekini (itd.) proces"
10053
 
 
10054
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:132
10055
 
msgctxt "Description"
10056
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
10057
 
msgstr "Šalje dani signal danom procesu"
10058
 
 
10059
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:193
10060
 
msgctxt "Name"
10061
 
msgid "Change the priority of a process"
10062
 
msgstr "Promijeni prioritete procesa"
10063
 
 
10064
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:252
10065
 
msgctxt "Description"
10066
 
msgid "Change the niceness of a given process"
10067
 
msgstr "Promijeni procesorski udio (<i>nice</i>) za dani proces"
10068
 
 
10069
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:311
10070
 
msgctxt "Name"
10071
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
10072
 
msgstr "Promijeni IO raspoređivanje i prioritet"
10073
 
 
10074
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:367
10075
 
msgctxt "Description"
10076
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10077
 
msgstr "Promijeni kako su određeni prioriteti čitanja i pisanja za dani proces"
10078
 
 
10079
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:425
10080
 
msgctxt "Name"
10081
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10082
 
msgstr "Promijeni CPU raspoređivanje i prioritet"
10083
 
 
10084
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:481
10085
 
msgctxt "Description"
10086
 
msgid ""
10087
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10088
 
msgstr ""
10089
 
"Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
10090
 
 
10091
 
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10092
 
msgctxt "Name"
10093
 
msgid "Detailed Memory Information"
10094
 
msgstr "Detaljne informacije o memoriji"
10095
 
 
10096
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10097
 
msgctxt "Name"
10098
 
msgid "Fake Net"
10099
 
msgstr "Fake Net"
10100
 
 
10101
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10102
 
msgctxt "Comment"
10103
 
msgid "Fake Network Management"
10104
 
msgstr "Mrežno upravljanje"
10105
 
 
10106
 
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
10107
 
msgctxt "Comment"
10108
 
msgid "Modem Management Backend"
10109
 
msgstr "Pozadinski servis za upravljanje modemom"
10110
 
 
10111
 
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10112
 
msgctxt "Comment"
10113
 
msgid "Network Management Backend"
10114
 
msgstr "Podrška za upravljanje mrežom"
10115
 
 
10116
 
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10117
 
msgctxt "Comment"
10118
 
msgid "Remote Control Management Backend"
10119
 
msgstr "Podrška za upravljanje na daljinu"
10120
 
 
10121
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10122
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10123
 
msgctxt "Name"
10124
 
msgid "Application Launcher"
10125
 
msgstr "Pokretač aplikacija"
10126
 
 
10127
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10128
 
msgctxt "Comment"
10129
 
msgid "Launcher to start applications"
10130
 
msgstr "Pokretač aplikacija"
10131
 
 
10132
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10133
 
msgctxt "Name"
10134
 
msgid "Application Launcher Menu"
10135
 
msgstr "Izbornik pokretača aplikacija"
10136
 
 
10137
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10138
 
msgctxt "Comment"
10139
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
10140
 
msgstr "Tradicionalni pokretač baziran na izbornicima"
10141
 
 
10142
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10143
 
msgctxt "Name"
10144
 
msgid "Pager"
10145
 
msgstr "Pager"
10146
 
 
10147
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10148
 
msgctxt "Comment"
10149
 
msgid "Switch between virtual desktops"
10150
 
msgstr "Mijenjanje virtualnih radnih površina"
10151
 
 
10152
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10153
 
msgctxt "Name"
10154
 
msgid "Task Manager"
10155
 
msgstr "Upravljanje zadacima"
10156
 
 
10157
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10158
 
msgctxt "Comment"
10159
 
msgid "Switch between running applications"
10160
 
msgstr "Promjena među pokrenutim aplikacijama"
10161
 
 
10162
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10163
 
msgctxt "Name"
10164
 
msgid "Trashcan"
10165
 
msgstr "Otpad"
10166
 
 
10167
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10168
 
msgctxt "Comment"
10169
 
msgid "Access to deleted items"
10170
 
msgstr "Pristup izbrisanim stavkama"
10171
 
 
10172
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10173
 
msgctxt "Name"
10174
 
msgid "Window List"
10175
 
msgstr "Lista prozora"
10176
 
 
10177
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10178
 
msgctxt "Comment"
10179
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10180
 
msgstr "Plasmoid koji prikazuje listu otvorenih prozora"
10181
 
 
10182
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10183
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10184
 
msgid "Desktop Dashboard"
10185
 
msgstr "Nadzorna ploča radne površine"
10186
 
 
10187
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10188
 
msgctxt "Comment"
10189
 
msgid "Widget Dashboard"
10190
 
msgstr "Nadzorna ploča widgeta"
10191
 
 
10192
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10193
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10194
 
msgid "Desktop"
10195
 
msgstr "Radna površina"
10196
 
 
10197
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10198
 
msgctxt "Comment"
10199
 
msgid "Default desktop"
10200
 
msgstr "Zadana radna površina"
10201
 
 
10202
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10203
 
msgctxt "Name"
10204
 
msgid "Empty Panel"
10205
 
msgstr "Prazan panel"
10206
 
 
10207
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10208
 
msgctxt "Comment"
10209
 
msgid "A simple linear panel"
10210
 
msgstr ""
10211
 
 
10212
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10213
 
msgctxt "Name"
10214
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10215
 
msgstr "Plasma ljuska radne površine"
10216
 
 
10217
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10218
 
msgctxt "Comment"
10219
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10220
 
msgstr "Interakcija s Plasma ljuskom radne površine"
10221
 
 
10222
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10223
 
msgctxt "Name"
10224
 
msgid "Default Panel"
10225
 
msgstr "Zadani panel"
10226
 
 
10227
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10228
 
msgctxt "Name"
10229
 
msgid "Find Widgets"
10230
 
msgstr "Nađi widgete"
10231
 
 
10232
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10233
 
#, fuzzy
10234
 
#| msgctxt "Name"
10235
 
#| msgid "Switch Activity"
10236
 
msgctxt "Name"
10237
 
msgid "Photos Activity"
10238
 
msgstr "Prebaci aktivnost"
10239
 
 
10240
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10241
 
msgctxt "Name"
10242
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10243
 
msgstr "Plasma radno okruženje"
10244
 
 
10245
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10246
 
msgctxt "Comment"
10247
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10248
 
msgstr "Radno površinska ljuska Plasme"
10249
 
 
10250
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10251
 
msgctxt "Name"
10252
 
msgid "New widget published"
10253
 
msgstr "Novi widget je objavljen"
10254
 
 
10255
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10256
 
msgctxt "Comment"
10257
 
msgid "A new widget has become available on the network."
10258
 
msgstr "Novi widget postao je dostupan na mreži"
10259
 
 
10260
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10261
 
#, fuzzy
10262
 
#| msgctxt "Comment"
10263
 
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10264
 
msgctxt "Comment"
10265
 
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10266
 
msgstr "Interakcija s Plasma ljuskom radne površine"
10267
 
 
10268
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10269
 
msgctxt "Name"
10270
 
msgid "Desktop toolbox"
10271
 
msgstr "Alatna kutija radne površine"
10272
 
 
10273
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10274
 
#, fuzzy
10275
 
#| msgctxt "Comment"
10276
 
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10277
 
msgctxt "Comment"
10278
 
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10279
 
msgstr "Interakcija s Plasma ljuskom radne površine"
10280
 
 
10281
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10282
 
msgctxt "Name"
10283
 
msgid "Panel toolbox"
10284
 
msgstr "Alatna kutija panela"
10285
 
 
10286
 
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10287
 
msgctxt "Name"
10288
 
msgid "Default Plasma Animator"
10289
 
msgstr "Uobičajeni Plasma Animator"
10290
 
 
10291
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10292
 
msgctxt "Name"
10293
 
msgid "Activity Bar"
10294
 
msgstr "Traka aktivnosti"
10295
 
 
10296
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10297
 
msgctxt "Comment"
10298
 
msgid "Tab bar to switch activities"
10299
 
msgstr "Traka za mijenjanje aktivnosti"
10300
 
 
10301
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10302
 
msgctxt "Name"
10303
 
msgid "Analog Clock"
10304
 
msgstr "Analogni sat"
10305
 
 
10306
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10307
 
msgctxt "Comment"
10308
 
msgid "A clock with hands"
10309
 
msgstr "Sat s kazaljkama"
10310
 
 
10311
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10312
 
msgctxt "Name"
10313
 
msgid "Battery Monitor"
10314
 
msgstr "Nadzor baterije"
10315
 
 
10316
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10317
 
msgctxt "Comment"
10318
 
msgid "See the power status of your battery"
10319
 
msgstr "Vidite trenutno stanje baterije"
10320
 
 
10321
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10322
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10323
 
msgctxt "Name"
10324
 
msgid "Calendar"
10325
 
msgstr "Kalendar"
10326
 
 
10327
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10328
 
msgctxt "Comment"
10329
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
10330
 
msgstr "Pogledajte i odaberite datume iz kalendara"
10331
 
 
10332
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10333
 
msgctxt "Comment"
10334
 
msgid "Notifications and access for new devices"
10335
 
msgstr "Obavijesti i pristup novim uređajima"
10336
 
 
10337
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10338
 
msgctxt "Name"
10339
 
msgid "Open with File Manager"
10340
 
msgstr "Otvori pomoću preglednika datoteka"
10341
 
 
10342
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10343
 
msgctxt "Name"
10344
 
msgid "Digital Clock"
10345
 
msgstr "Digitalni sat"
10346
 
 
10347
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10348
 
msgctxt "Comment"
10349
 
msgid "Time displayed in a digital format"
10350
 
msgstr "Vrijeme je prikazano u digitalnom obliku"
10351
 
 
10352
 
# pmap: =/nom=ikona/gen=ikone/dat=ikoni/aku=ikonu/lok=ikoni/ins=ikonom/_r=ž/_b=j/
10353
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10354
 
msgctxt "Name"
10355
 
msgid "Icon"
10356
 
msgstr "Ikona"
10357
 
 
10358
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10359
 
msgctxt "Comment"
10360
 
msgid "A generic icon"
10361
 
msgstr "Opća ikona"
10362
 
 
10363
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10364
 
msgctxt "Name"
10365
 
msgid "Lock/Logout"
10366
 
msgstr "Zaključavanje/odjavljivanje"
10367
 
 
10368
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10369
 
msgctxt "Comment"
10370
 
msgid "Lock the screen or log out"
10371
 
msgstr "Zaključavanje ekrana ili odjava"
10372
 
 
10373
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10374
 
msgctxt "Name"
10375
 
msgid "Notifications"
10376
 
msgstr "Obavijesti"
10377
 
 
10378
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10379
 
msgctxt "Comment"
10380
 
msgid "Display notifications and jobs"
10381
 
msgstr "Prikazuje obavijesti i poslove"
10382
 
 
10383
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10384
 
msgctxt "Name"
10385
 
msgid "Panel Spacer"
10386
 
msgstr "Razmak na traci"
10387
 
 
10388
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10389
 
msgctxt "Comment"
10390
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10391
 
msgstr "Rezervacija praznog mjesta na traci"
10392
 
 
10393
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10394
 
msgctxt "Name"
10395
 
msgid "Quicklaunch"
10396
 
msgstr "Brzo pokretanje"
10397
 
 
10398
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10399
 
msgctxt "Comment"
10400
 
msgid "Launch your favourite Applications"
10401
 
msgstr "Pokretanje vaših omiljenih aplikacija"
10402
 
 
10403
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10404
 
msgctxt "Name"
10405
 
msgid "CPU Monitor"
10406
 
msgstr "Nadzornik CPU-a"
10407
 
 
10408
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10409
 
msgctxt "Comment"
10410
 
msgid "A CPU usage monitor"
10411
 
msgstr "Nadzor korištenja procesora"
10412
 
 
10413
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10414
 
msgctxt "Name"
10415
 
msgid "Hard Disk Status"
10416
 
msgstr "Stanje čvrsti diska"
10417
 
 
10418
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10419
 
msgctxt "Comment"
10420
 
msgid "A hard disk usage monitor"
10421
 
msgstr "Nadzor korištena čvrstog diska"
10422
 
 
10423
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10424
 
msgctxt "Name"
10425
 
msgid "Hardware Info"
10426
 
msgstr "Informacije o hardveru"
10427
 
 
10428
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10429
 
msgctxt "Comment"
10430
 
msgid "Show hardware info"
10431
 
msgstr "Prikaz informacija o hardveru"
10432
 
 
10433
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10434
 
msgctxt "Name"
10435
 
msgid "Network Monitor"
10436
 
msgstr "Nadzornik mreže"
10437
 
 
10438
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10439
 
msgctxt "Comment"
10440
 
msgid "A network usage monitor"
10441
 
msgstr "Nadzor korištenja mreže"
10442
 
 
10443
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10444
 
msgctxt "Name"
10445
 
msgid "Memory Status"
10446
 
msgstr "Stanje memorije"
10447
 
 
10448
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10449
 
msgctxt "Comment"
10450
 
msgid "A RAM usage monitor"
10451
 
msgstr "Nadzor korištenja RAM memorije"
10452
 
 
10453
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10454
 
msgctxt "Name"
10455
 
msgid "Hardware Temperature"
10456
 
msgstr "Temperatura hardvera"
10457
 
 
10458
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10459
 
msgctxt "Comment"
10460
 
msgid "A system temperature monitor"
10461
 
msgstr "Nadzor temperature sustava"
10462
 
 
10463
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10464
 
msgctxt "Comment"
10465
 
msgid "System monitoring applet"
10466
 
msgstr "Nadzor sustava"
10467
 
 
10468
 
# pmap: =/nom=sustavska traka/gen=sustavske trake/dat=sustavskoj traci/
10469
 
# pmap: =/aku=sustavsku traku/ins=sustavskom trakom/_r=ž/_b=j/
10470
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10471
 
msgctxt "Name"
10472
 
msgid "System Tray"
10473
 
msgstr "Sistemski blok"
10474
 
 
10475
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10476
 
msgctxt "Comment"
10477
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10478
 
msgstr "Pristup skrivenim aplikacijama minimiziranim u sistemskom bloku"
10479
 
 
10480
 
# pmap: =/nom=web preglednik/gen=web preglednika/dat=web pregledniku/
10481
 
# pmap: =/aku=web preglednik/ins=web preglednikom/_r=m/_b=j/
10482
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10483
 
msgctxt "Name"
10484
 
msgid "Web Browser"
10485
 
msgstr "Web preglednik"
10486
 
 
10487
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10488
 
msgctxt "Comment"
10489
 
msgid "A simple web browser"
10490
 
msgstr "Jednostavni web preglednik"
10491
 
 
10492
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10493
 
msgctxt "Comment"
10494
 
msgid "Simple application launcher"
10495
 
msgstr "Jednostavan pokretač aplikacija"
10496
 
 
10497
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10498
 
msgctxt "Name"
10499
 
msgid "Standard Menu"
10500
 
msgstr "Standardni izbornik"
10501
 
 
10502
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10503
 
msgctxt "Comment"
10504
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10505
 
msgstr "Izbornik koji se obično pojavljuje na desni klik"
10506
 
 
10507
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10508
 
msgctxt "Name"
10509
 
msgid "Minimal Menu"
10510
 
msgstr "Minimalni izbornik"
10511
 
 
10512
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10513
 
msgctxt "Name"
10514
 
msgid "Paste"
10515
 
msgstr "Umetni"
10516
 
 
10517
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10518
 
msgctxt "Comment"
10519
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10520
 
msgstr "Stvara widget iz sadržaja međuspremnika"
10521
 
 
10522
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10523
 
msgctxt "Name"
10524
 
msgid "Switch Activity"
10525
 
msgstr "Prebaci aktivnost"
10526
 
 
10527
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10528
 
msgctxt "Comment"
10529
 
msgid "Switch to another activity"
10530
 
msgstr "Prebaci na drugu aktivnost"
10531
 
 
10532
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10533
 
msgctxt "Name"
10534
 
msgid "Switch Desktop"
10535
 
msgstr "Prebaci radnu površinu"
10536
 
 
10537
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10538
 
msgctxt "Comment"
10539
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
10540
 
msgstr "Prebaci na drugu virtualnu radnu površinu"
10541
 
 
10542
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10543
 
msgctxt "Name"
10544
 
msgid "Switch Window"
10545
 
msgstr "Prebaci prozor"
10546
 
 
10547
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10548
 
msgctxt "Comment"
10549
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
10550
 
msgstr "Prikaži listu prozora na koju se moguće prebaciti"
10551
 
 
10552
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10553
 
#, fuzzy
10554
 
#| msgctxt "Name"
10555
 
#| msgid "Activity Manager"
10556
 
msgctxt "Name"
10557
 
msgid "Activities Engine"
10558
 
msgstr "Upravitelj aktivnostima"
10559
 
 
10560
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10561
 
#, fuzzy
10562
 
#| msgctxt "Comment"
10563
 
#| msgid "Information about files and directories."
10564
 
msgctxt "Comment"
10565
 
msgid "Information on Plasma Activities"
10566
 
msgstr "Informacije o datotekama i direktorijima."
10567
 
 
10568
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10569
 
msgctxt "Name"
10570
 
msgid "Akonadi"
10571
 
msgstr "Akonadi"
10572
 
 
10573
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10574
 
msgctxt "Comment"
10575
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
10576
 
msgstr "Akonadi mehanizam za upravljanje osobnim informacijama"
10577
 
 
10578
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10579
 
msgctxt "Name"
10580
 
msgid "Application Job Information"
10581
 
msgstr "Informacije o poslovima aplikacija"
10582
 
 
10583
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10584
 
msgctxt "Comment"
10585
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10586
 
msgstr "Ažuriranja poslova aplikacija (preko kuiservera)"
10587
 
 
10588
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10589
 
msgctxt "Name"
10590
 
msgid "Application Information"
10591
 
msgstr "Informacije o aplikacijama"
10592
 
 
10593
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10594
 
msgctxt "Comment"
10595
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10596
 
msgstr "Informacije i pokretanja od svih aplikacija u izborniku aplikacija."
10597
 
 
10598
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10599
 
msgctxt "Comment"
10600
 
msgid "Calendar data engine"
10601
 
msgstr "Podatkovni mehanizam za kalendar"
10602
 
 
10603
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10604
 
msgctxt "Name"
10605
 
msgid "Device Notifications"
10606
 
msgstr "Obavijesti uređaja"
10607
 
 
10608
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10609
 
msgctxt "Comment"
10610
 
msgid "Passive device notifications for the user."
10611
 
msgstr "Pasivne obavijesti uređaja za korisnika."
10612
 
 
10613
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10614
 
msgctxt "Name"
10615
 
msgid "Dictionary"
10616
 
msgstr "Rječnik"
10617
 
 
10618
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10619
 
msgctxt "Comment"
10620
 
msgid "Look up word meanings"
10621
 
msgstr "Pretražite riječi i njihova značenja"
10622
 
 
10623
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10624
 
msgctxt "Name"
10625
 
msgid "Run Commands"
10626
 
msgstr "Pokreni naredbe"
10627
 
 
10628
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10629
 
msgctxt "Comment"
10630
 
msgid "Run Executable Data Engine"
10631
 
msgstr "Pokreni izvršive podatkovne mehanizme"
10632
 
 
10633
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10634
 
msgctxt "Comment"
10635
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10636
 
msgstr "Podatkovni mehanizam za nabavljanje omiljenih ikona sa web stranica"
10637
 
 
10638
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10639
 
msgctxt "Name"
10640
 
msgid "Files and Directories"
10641
 
msgstr "Datoteke i direktoriji"
10642
 
 
10643
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10644
 
msgctxt "Comment"
10645
 
msgid "Information about files and directories."
10646
 
msgstr "Informacije o datotekama i direktorijima."
10647
 
 
10648
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10649
 
msgctxt "Name"
10650
 
msgid "Geolocation"
10651
 
msgstr "Geolociranje"
10652
 
 
10653
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10654
 
msgctxt "Comment"
10655
 
msgid "Geolocation Data Engine"
10656
 
msgstr "Podatkovni mehanizam za geolociranje"
10657
 
 
10658
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10659
 
msgctxt "Name"
10660
 
msgid "Geolocation GPS"
10661
 
msgstr "GPS geolociranje"
10662
 
 
10663
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10664
 
msgctxt "Comment"
10665
 
msgid "Geolocation from GPS address."
10666
 
msgstr "Geolociranje s GPS adrese."
10667
 
 
10668
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10669
 
msgctxt "Name"
10670
 
msgid "Geolocation IP"
10671
 
msgstr "IP geolociranje"
10672
 
 
10673
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10674
 
msgctxt "Comment"
10675
 
msgid "Geolocation from IP address."
10676
 
msgstr "Geolociranje pomoću IP adrese."
10677
 
 
10678
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10679
 
msgctxt "Comment"
10680
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10681
 
msgstr "Podrška za Plasma geolociranje"
10682
 
 
10683
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10684
 
msgctxt "Name"
10685
 
msgid "Hotplug Events"
10686
 
msgstr "Događaji brzog uštekavanja"
10687
 
 
10688
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10689
 
msgctxt "Comment"
10690
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10691
 
msgstr "Pratite uređaje za brzo uštekavanje kako se pojavljuju i nestaju"
10692
 
 
10693
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10694
 
msgctxt "Name"
10695
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
10696
 
msgstr "Stanje tipkovnice i miša"
10697
 
 
10698
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10699
 
msgctxt "Comment"
10700
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10701
 
msgstr "Stanja tipaka ctrl, alt, shift i tipaka miša"
10702
 
 
10703
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10704
 
msgctxt "Name"
10705
 
msgid "Meta Data"
10706
 
msgstr "Metapodaci"
10707
 
 
10708
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10709
 
msgctxt "Name"
10710
 
msgid "Pointer Position"
10711
 
msgstr "Pozicija pokazivača miša"
10712
 
 
10713
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10714
 
msgctxt "Comment"
10715
 
msgid "Mouse position and cursor"
10716
 
msgstr "Pozicija miša i pokazivača miša"
10717
 
 
10718
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10719
 
msgctxt "Name"
10720
 
msgid "Networking"
10721
 
msgstr "Mreža"
10722
 
 
10723
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10724
 
msgctxt "Name"
10725
 
msgid "Application Notifications"
10726
 
msgstr "Obavijesti aplikacija"
10727
 
 
10728
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10729
 
msgctxt "Comment"
10730
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
10731
 
msgstr "Pasivne vizualne obavijesti korisniku."
10732
 
 
10733
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10734
 
msgctxt "Name"
10735
 
msgid "Now Playing"
10736
 
msgstr "Trenutno svira"
10737
 
 
10738
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10739
 
msgctxt "Comment"
10740
 
msgid "Lists currently playing music"
10741
 
msgstr "Prikaz glazbe koja trenutno svira"
10742
 
 
10743
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10744
 
msgctxt "Comment"
10745
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10746
 
msgstr ""
10747
 
"Mjesta, kao što ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor "
10748
 
"datoteka"
10749
 
 
10750
 
# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
10751
 
# pmap: =/aku=upravljanje potrošnjom energije/ins=upravljanjem potrošnjom energije/_r=s/_b=j/
10752
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10753
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
10754
 
msgid "Power Management"
10755
 
msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
10756
 
 
10757
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10758
 
msgctxt "Comment"
10759
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10760
 
msgstr "Informacije o bateriji, priključku utičnice i PowerDevilu."
10761
 
 
10762
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10763
 
msgctxt "Name"
10764
 
msgid "RSS"
10765
 
msgstr "RSS"
10766
 
 
10767
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10768
 
msgctxt "Comment"
10769
 
msgid "RSS News Data Engine"
10770
 
msgstr "Podatkovni mehanizam za vijesti preko RSS-a"
10771
 
 
10772
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10773
 
msgctxt "Name"
10774
 
msgid "Imgur"
10775
 
msgstr "Imgur"
10776
 
 
10777
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10778
 
msgctxt "Comment"
10779
 
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10780
 
msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis imgur"
10781
 
 
10782
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10783
 
msgctxt "Name"
10784
 
msgid "pastebin.com"
10785
 
msgstr "pastebin.com"
10786
 
 
10787
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10788
 
msgctxt "Comment"
10789
 
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10790
 
msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis pastebin.com"
10791
 
 
10792
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10793
 
msgctxt "Name"
10794
 
msgid "paste.opensuse.org"
10795
 
msgstr "paste.opensuse.org"
10796
 
 
10797
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10798
 
msgctxt "Comment"
10799
 
msgid "Paste text with openSUSE"
10800
 
msgstr "Zalijepi tekst pomoću openSUSE-a"
10801
 
 
10802
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10803
 
msgctxt "Name"
10804
 
msgid "paste.ubuntu.com"
10805
 
msgstr "paste.ubuntu.com"
10806
 
 
10807
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10808
 
msgctxt "Name"
10809
 
msgid "privatepaste.com"
10810
 
msgstr "privatepaste.com"
10811
 
 
10812
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10813
 
msgctxt "Comment"
10814
 
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10815
 
msgstr "Zalijepi tekst pomoću servisa PrivatePaste.com"
10816
 
 
10817
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10818
 
msgctxt "Name"
10819
 
msgid "Simplest Image Hosting"
10820
 
msgstr "Simplest Image Hosting"
10821
 
 
10822
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10823
 
msgctxt "Comment"
10824
 
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10825
 
msgstr "Omoguće dijeljenje slika koristeći servis Simplest Image Hosting"
10826
 
 
10827
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10828
 
msgctxt "Name"
10829
 
msgid "wklej.org"
10830
 
msgstr "wklej.org"
10831
 
 
10832
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10833
 
msgctxt "Comment"
10834
 
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10835
 
msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis wklej.org"
10836
 
 
10837
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10838
 
msgctxt "Name"
10839
 
msgid "wstaw.org"
10840
 
msgstr "wstaw.org"
10841
 
 
10842
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10843
 
msgctxt "Comment"
10844
 
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10845
 
msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis wstaw.org"
10846
 
 
10847
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10848
 
msgctxt "Name"
10849
 
msgid "Share Services"
10850
 
msgstr "Servisi za dijeljenje"
10851
 
 
10852
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10853
 
msgctxt "Comment"
10854
 
msgid "Engine to share content using different services"
10855
 
msgstr "Mehanizam za dijeljenje sadržaja koristeći razne servise"
10856
 
 
10857
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10858
 
#, fuzzy
10859
 
#| msgctxt "Name"
10860
 
#| msgid "Share Services"
10861
 
msgctxt "Name"
10862
 
msgid "ShareProvider"
10863
 
msgstr "Servisi za dijeljenje"
10864
 
 
10865
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10866
 
#, fuzzy
10867
 
#| msgctxt "Name"
10868
 
#| msgid "Debian Package Search"
10869
 
msgctxt "Comment"
10870
 
msgid "Share Package Structure"
10871
 
msgstr "Debian pretraživanje paketa"
10872
 
 
10873
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10874
 
msgctxt "Comment"
10875
 
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10876
 
msgstr "Priključak za Plasma Sharebin"
10877
 
 
10878
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10879
 
msgctxt "Comment"
10880
 
msgid "Device data via Solid"
10881
 
msgstr "Podaci o uređajima preko Solida"
10882
 
 
10883
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10884
 
msgctxt "Name"
10885
 
msgid "Status Notifier Information"
10886
 
msgstr "Informacije glasnika stanja"
10887
 
 
10888
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10889
 
msgctxt "Comment"
10890
 
msgid ""
10891
 
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10892
 
"protocol."
10893
 
msgstr ""
10894
 
"Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika "
10895
 
"stanja."
10896
 
 
10897
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10898
 
msgctxt "Comment"
10899
 
msgid "System status information"
10900
 
msgstr "Podaci o stanju sustava"
10901
 
 
10902
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10903
 
msgctxt "Name"
10904
 
msgid "Window Information"
10905
 
msgstr "Podaci o prozorima"
10906
 
 
10907
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10908
 
msgctxt "Comment"
10909
 
msgid "Information and management services for all available windows."
10910
 
msgstr "Usluge informiranja i upravljanja za sve dostupne prozore"
10911
 
 
10912
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10913
 
msgctxt "Name"
10914
 
msgid "Date and Time"
10915
 
msgstr "Datum i vrijeme"
10916
 
 
10917
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10918
 
msgctxt "Comment"
10919
 
msgid "Date and time by timezone"
10920
 
msgstr "Datum i vrijeme po vremenskoj zoni"
10921
 
 
10922
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10923
 
msgctxt "Name"
10924
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10925
 
msgstr "BBC vremenska prognoza iz UK MET ureda"
10926
 
 
10927
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10928
 
msgctxt "Comment"
10929
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10930
 
msgstr "XML podaci iz UK MET ureda"
10931
 
 
10932
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10933
 
msgctxt "Name"
10934
 
msgid "Environment Canada"
10935
 
msgstr "Okoliš Kanade"
10936
 
 
10937
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10938
 
msgctxt "Comment"
10939
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
10940
 
msgstr "XML podaci iz Okoliša Kanade"
10941
 
 
10942
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10943
 
msgctxt "Name"
10944
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
10945
 
msgstr "NOAA-ova usluga nacionalne vremenske proznoze"
10946
 
 
10947
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10948
 
msgctxt "Comment"
10949
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10950
 
msgstr "XML podaci iz NOAA-ove usluge nacionalne vremenske prognoze"
10951
 
 
10952
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10953
 
msgctxt "Name"
10954
 
msgid "wetter.com"
10955
 
msgstr "wetter.com"
10956
 
 
10957
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10958
 
msgctxt "Comment"
10959
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10960
 
msgstr "Prognoza vremena s wetter.com"
10961
 
 
10962
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10963
 
msgctxt "Name"
10964
 
msgid "Weather"
10965
 
msgstr "Vrijeme"
10966
 
 
10967
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10968
 
msgctxt "Comment"
10969
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
10970
 
msgstr "Podaci o vremenu iz raznih online izvora"
10971
 
 
10972
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10973
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10974
 
msgid "Bookmarks"
10975
 
msgstr "Oznake"
10976
 
 
10977
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10978
 
msgctxt "Comment"
10979
 
msgid "Find and open bookmarks"
10980
 
msgstr "Pronađi i otvori oznake"
10981
 
 
10982
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10983
 
msgctxt "Name"
10984
 
msgid "Calculator"
10985
 
msgstr "Kalkulator"
10986
 
 
10987
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10988
 
msgctxt "Comment"
10989
 
msgid "Calculate expressions"
10990
 
msgstr "Izračunaj izraze"
10991
 
 
10992
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10993
 
msgctxt "Name"
10994
 
msgid "Kill Applications"
10995
 
msgstr "Uništi aplikacije"
10996
 
 
10997
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10998
 
msgctxt "Name"
10999
 
msgid "Terminate Applications"
11000
 
msgstr "Prekini aplikacije"
11001
 
 
11002
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
11003
 
msgctxt "Comment"
11004
 
msgid "Stop applications that are currently running"
11005
 
msgstr "Zaustavi aplikacije koje su trenutno pokrenute"
11006
 
 
11007
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
11008
 
msgctxt "Name"
11009
 
msgid "Locations"
11010
 
msgstr "Lokacije"
11011
 
 
11012
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
11013
 
msgctxt "Comment"
11014
 
msgid "File and URL opener"
11015
 
msgstr "Otvarač datoteka i URL-ova"
11016
 
 
11017
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
11018
 
msgctxt "Name"
11019
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
11020
 
msgstr "Pokretač Nepomuk traženja po računalu"
11021
 
 
11022
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
11023
 
msgctxt "Comment"
11024
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
11025
 
msgstr "KRunner koji izvodi pretragu računala preko Nepomuka"
11026
 
 
11027
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
11028
 
msgctxt "Comment"
11029
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
11030
 
msgstr "Otvori oznake uređaja i direktorija"
11031
 
 
11032
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
11033
 
msgctxt "Comment"
11034
 
msgid "Basic Power Management Operations"
11035
 
msgstr "Osnovne operacije upravljanja potrošnjom energije"
11036
 
 
11037
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
11038
 
msgctxt "Name"
11039
 
msgid "PowerDevil"
11040
 
msgstr "PowerDevil"
11041
 
 
11042
 
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
11043
 
msgctxt "Name"
11044
 
msgid "Recent Documents"
11045
 
msgstr "Nedavno pristupljeni dokumenti"
11046
 
 
11047
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
11048
 
msgctxt "Comment"
11049
 
msgid "Find applications, control panels and services"
11050
 
msgstr "Pronađi aplikacije, kontrolne okvire i usluge"
11051
 
 
11052
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
11053
 
msgctxt "Name"
11054
 
msgid "Desktop Sessions"
11055
 
msgstr "Sesije radne površine"
11056
 
 
11057
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
11058
 
msgctxt "Comment"
11059
 
msgid "Fast user switching"
11060
 
msgstr "Brza promjena korisnika"
11061
 
 
11062
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
11063
 
msgctxt "Name"
11064
 
msgid "Command Line"
11065
 
msgstr "Naredbena linija"
11066
 
 
11067
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
11068
 
msgctxt "Comment"
11069
 
msgid "Executes shell commands"
11070
 
msgstr "Izvodi naredbe ljuske"
11071
 
 
11072
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
11073
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11074
 
msgid "Devices"
11075
 
msgstr "Uređaji"
11076
 
 
11077
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
11078
 
msgctxt "Comment"
11079
 
msgid "Manage removable devices"
11080
 
msgstr "Upravlja uklonjivim uređajima"
11081
 
 
11082
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
11083
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11084
 
msgid "Web Shortcuts"
11085
 
msgstr "Internetski prečaci"
11086
 
 
11087
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
11088
 
msgctxt "Comment"
11089
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
11090
 
msgstr "Omogućuje korisniku korištenje Konquerorovih internetskih prečaca"
11091
 
 
11092
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
11093
 
msgctxt "Name"
11094
 
msgid "Windowed widgets"
11095
 
msgstr "Widgeti u prozorima"
11096
 
 
11097
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
11098
 
msgctxt "Comment"
11099
 
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
11100
 
msgstr "Pronađi Plasma widgete koji se mogu pokrenuti kao zasebni prozori"
11101
 
 
11102
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
11103
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11104
 
msgid "Windows"
11105
 
msgstr "Prozori"
11106
 
 
11107
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11108
 
msgctxt "Comment"
11109
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
11110
 
msgstr "Popis prozora i radnih površina za laku promjenu među njima"
11111
 
 
11112
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
11113
 
msgctxt "Name"
11114
 
msgid "Google Gadgets"
11115
 
msgstr "Google gadgeti"
11116
 
 
11117
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11118
 
msgctxt "Comment"
11119
 
msgid "Google Desktop Gadget"
11120
 
msgstr "Google gadget radne površine"
11121
 
 
11122
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
11123
 
msgctxt "Name"
11124
 
msgid "GoogleGadgets"
11125
 
msgstr "Google gadgeti"
11126
 
 
11127
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11128
 
msgctxt "Comment"
11129
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
11130
 
msgstr "Google gadgeti radne površine"
11131
 
 
11132
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
11133
 
msgctxt "Name"
11134
 
msgid "Python Widget"
11135
 
msgstr "Python widget"
11136
 
 
11137
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11138
 
msgctxt "Comment"
11139
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
11140
 
msgstr "Podrška za Plasma widgete napisana u Pythonu"
11141
 
 
11142
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
11143
 
msgctxt "Name"
11144
 
msgid "Python data engine"
11145
 
msgstr "Pythonov podatkovni mehanizam"
11146
 
 
11147
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11148
 
msgctxt "Comment"
11149
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
11150
 
msgstr "Plasmin podatkovni mehanizam koji podržava Python"
11151
 
 
11152
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
11153
 
msgctxt "Name"
11154
 
msgid "Python Runner"
11155
 
msgstr "Python Runner"
11156
 
 
11157
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11158
 
msgctxt "Comment"
11159
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
11160
 
msgstr "Plasma Runner podrška za Python"
11161
 
 
11162
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11163
 
msgctxt "Name"
11164
 
msgid "Python wallpaper"
11165
 
msgstr "Python podloga"
11166
 
 
11167
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11168
 
msgctxt "Comment"
11169
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11170
 
msgstr "Plasmina podloga koja podržava Python"
11171
 
 
11172
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11173
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11174
 
msgctxt "Name"
11175
 
msgid "Ruby Widget"
11176
 
msgstr "Ruby widget"
11177
 
 
11178
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11179
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11180
 
msgctxt "Comment"
11181
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11182
 
msgstr "Izvorna Plasma widget napisana u Rubyu"
11183
 
 
11184
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11185
 
msgctxt "Name"
11186
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11187
 
msgstr "MacOS widgeti nadzorne ploče"
11188
 
 
11189
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11190
 
msgctxt "Comment"
11191
 
msgid "MacOS dashboard widget"
11192
 
msgstr "MacOS widget nadzorne ploče"
11193
 
 
11194
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11195
 
msgctxt "Name"
11196
 
msgid "Web Widgets"
11197
 
msgstr "Web widgeti"
11198
 
 
11199
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11200
 
msgctxt "Comment"
11201
 
msgid "HTML widget"
11202
 
msgstr "HTML widget"
11203
 
 
11204
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11205
 
msgctxt "Comment"
11206
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
11207
 
msgstr "MacOS X nadzorna ploča za widgete"
11208
 
 
11209
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11210
 
msgctxt "Name"
11211
 
msgid "Web Widget"
11212
 
msgstr "Web widget"
11213
 
 
11214
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11215
 
msgctxt "Comment"
11216
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11217
 
msgstr "Widgeti web stranice koja koristi HTML i JavaScript"
11218
 
 
11219
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11220
 
msgctxt "Name"
11221
 
msgid "Color"
11222
 
msgstr "Boja"
11223
 
 
11224
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11225
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11226
 
msgctxt "Name"
11227
 
msgid "Image"
11228
 
msgstr "Slika"
11229
 
 
11230
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11231
 
msgctxt "Name"
11232
 
msgid "Slideshow"
11233
 
msgstr "Prezentacija"
11234
 
 
11235
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11236
 
msgctxt "Name"
11237
 
msgid "Current Application Control"
11238
 
msgstr "Kontrola trenutne aplikacije"
11239
 
 
11240
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11241
 
msgctxt "Comment"
11242
 
msgid "Controls for the active window"
11243
 
msgstr "Kontrole aktivnog prozora"
11244
 
 
11245
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11246
 
msgctxt "Name"
11247
 
msgid "Search Box"
11248
 
msgstr "Polje za pretragu"
11249
 
 
11250
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11251
 
msgctxt "Comment"
11252
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11253
 
msgstr "Polje za pretragu za dani Upravitelj Pokretanja"
11254
 
 
11255
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11256
 
msgctxt "Name"
11257
 
msgid "Panel for Netbooks"
11258
 
msgstr "Ploča za Netbooke"
11259
 
 
11260
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11261
 
msgctxt "Comment"
11262
 
msgid "A containment for a panel"
11263
 
msgstr "Okruženje za panel"
11264
 
 
11265
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11266
 
msgctxt "Name"
11267
 
msgid "Search and Launch"
11268
 
msgstr "Pretraži i pokreni"
11269
 
 
11270
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:47
11271
 
msgctxt "Comment"
11272
 
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11273
 
msgstr "Pokretač aplikacija sa sučeljem za pretraživanje preko cijelog ekrana"
11274
 
 
11275
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11276
 
msgctxt "Name"
11277
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11278
 
msgstr "Plasmin izbornik \"Traži i pokreni\""
11279
 
 
11280
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11281
 
msgctxt "Comment"
11282
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11283
 
msgstr "Stavka izbornika za Plasminu \"traži i pokreni\" aktivnost"
11284
 
 
11285
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11286
 
msgctxt "Comment"
11287
 
msgid "List all your bookmarks"
11288
 
msgstr "Izlistaj sve moje oznake"
11289
 
 
11290
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11291
 
msgctxt "Name"
11292
 
msgid "Contacts"
11293
 
msgstr "Kontakti"
11294
 
 
11295
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11296
 
msgctxt "Comment"
11297
 
msgid "List all your contacts"
11298
 
msgstr "Izlistaj sve moje kontakte"
11299
 
 
11300
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11301
 
msgctxt "Comment"
11302
 
msgid "Applications targeted to software development"
11303
 
msgstr "Aplikacije namijenjene za razvoj softvera"
11304
 
 
11305
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11306
 
msgctxt "Comment"
11307
 
msgid "Educational applications"
11308
 
msgstr "Edukacijske aplikacije"
11309
 
 
11310
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11311
 
msgctxt "Comment"
11312
 
msgid "A collection of fun games"
11313
 
msgstr "Zbirka zabavnih igara"
11314
 
 
11315
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11316
 
msgctxt "Comment"
11317
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11318
 
msgstr "Grafičke aplikacije, poput programa za crtanje i pregledavanje slika"
11319
 
 
11320
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11321
 
msgctxt "Comment"
11322
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11323
 
msgstr ""
11324
 
"Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poštu "
11325
 
"i čavrljanje"
11326
 
 
11327
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11328
 
msgctxt "Comment"
11329
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11330
 
msgstr "Multimedijalne aplikacije, poput audio i video svirača"
11331
 
 
11332
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11333
 
msgctxt "Comment"
11334
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11335
 
msgstr "Uredske aplikacije, poput procesora teksta i proračunskih tablica"
11336
 
 
11337
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11338
 
msgctxt "Comment"
11339
 
msgid "System preferences and setup programs"
11340
 
msgstr "Podešavanje sustava i programi za postavljanje"
11341
 
 
11342
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11343
 
msgctxt "Comment"
11344
 
msgid "Small utilities and accessories"
11345
 
msgstr "Mali uslužni programi i pomagala"
11346
 
 
11347
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11348
 
msgctxt "Name"
11349
 
msgid "Search and Launch Engine"
11350
 
msgstr "Mehanizam za pretragu i pokretanje"
11351
 
 
11352
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11353
 
msgctxt "Comment"
11354
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11355
 
msgstr "Mehanizam za rad s upitima SAL okruženju"
11356
 
 
11357
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11358
 
msgctxt "Name"
11359
 
msgid "Air for netbooks"
11360
 
msgstr "Zrak za netbooke"
11361
 
 
11362
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11363
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11364
 
msgctxt "Name"
11365
 
msgid "Page one"
11366
 
msgstr "Stranica jedan"
11367
 
 
11368
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11369
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11370
 
msgctxt "Comment"
11371
 
msgid "Default Netbook Page"
11372
 
msgstr "Zadana Netbook stranica"
11373
 
 
11374
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11375
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11376
 
msgctxt "Name"
11377
 
msgid "Default Netbook Panel"
11378
 
msgstr "Zadani Netbook panel"
11379
 
 
11380
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11381
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11382
 
msgctxt "Name"
11383
 
msgid "Search and launch"
11384
 
msgstr "Pretraži i pokreni"
11385
 
 
11386
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11387
 
msgctxt "Comment"
11388
 
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11389
 
msgstr ""
11390
 
 
11391
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11392
 
msgctxt "Name"
11393
 
msgid "Net toolbox"
11394
 
msgstr "Mrežna alatna kutija"
11395
 
 
11396
 
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11397
 
msgctxt "Name"
11398
 
msgid "SaverDesktop"
11399
 
msgstr "Spremač radne površine"
11400
 
 
11401
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11402
 
msgctxt "Name"
11403
 
msgid "Display Brightness"
11404
 
msgstr "Osvjetljenje ekrana"
11405
 
 
11406
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:49
11407
 
msgctxt "Comment"
11408
 
msgid "Basic Controls for brightness"
11409
 
msgstr ""
11410
 
 
11411
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11412
 
#, fuzzy
11413
 
#| msgctxt "Name"
11414
 
#| msgid "Display"
11415
 
msgctxt "Name"
11416
 
msgid "Dim Display"
11417
 
msgstr "Zaslon"
11418
 
 
11419
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11420
 
msgctxt "Comment"
11421
 
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11422
 
msgstr ""
11423
 
 
11424
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11425
 
#, fuzzy
11426
 
#| msgctxt "Name"
11427
 
#| msgid "Desktop Effects"
11428
 
msgctxt "Name"
11429
 
msgid "Disable Desktop Effects"
11430
 
msgstr "Efekti radne površine"
11431
 
 
11432
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11433
 
msgctxt "Comment"
11434
 
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11435
 
msgstr "Privremeno onemogućuje KWinove efekte radne površine"
11436
 
 
11437
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11438
 
msgctxt "Name"
11439
 
msgid "Button events handling"
11440
 
msgstr ""
11441
 
 
11442
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11443
 
msgctxt "Comment"
11444
 
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11445
 
msgstr ""
11446
 
 
11447
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11448
 
msgctxt "Name"
11449
 
msgid "Run Script"
11450
 
msgstr "Pokreni skriptu"
11451
 
 
11452
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11453
 
msgctxt "Comment"
11454
 
msgid "Runs a custom script"
11455
 
msgstr "Pokreće prilagođene skripte"
11456
 
 
11457
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11458
 
msgctxt "Name"
11459
 
msgid "Suspend Session"
11460
 
msgstr "Obustavljanje sesije"
11461
 
 
11462
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11463
 
msgctxt "Comment"
11464
 
msgid "Suspends the session"
11465
 
msgstr "Obustavljanje ove sesije"
11466
 
 
11467
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11468
 
#, fuzzy
11469
 
#| msgctxt "Comment"
11470
 
#| msgid "Screen Saver Settings"
11471
 
msgctxt "Name"
11472
 
msgid "Screen Energy Saving"
11473
 
msgstr "Postavke zaštite zaslona"
11474
 
 
11475
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11476
 
msgctxt "Comment"
11477
 
msgid "Controls DPMS settings"
11478
 
msgstr "Kontrola DPMS postavki"
11479
 
 
11480
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11481
 
#, fuzzy
11482
 
#| msgctxt "Comment"
11483
 
#| msgid "Power Management Backend"
11484
 
msgctxt "Comment"
11485
 
msgid "Power Management Action Extension"
11486
 
msgstr "Podrška za upravljanje potrošnjom energije"
11487
 
 
11488
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11489
 
#, fuzzy
11490
 
#| msgctxt "Name"
11491
 
#| msgid "PowerDevil"
11492
 
msgctxt "Name"
11493
 
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11494
 
msgstr "PowerDevil"
11495
 
 
11496
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11497
 
#, fuzzy
11498
 
#| msgctxt "Comment"
11499
 
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11500
 
msgctxt "Comment"
11501
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11502
 
msgstr ""
11503
 
"Upravljanje potrošnjom energije hardvera koristeći freedesktop.org HAL daemon"
11504
 
 
11505
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11506
 
#, fuzzy
11507
 
#| msgctxt "Name"
11508
 
#| msgid "KDE 2"
11509
 
msgctxt "Name"
11510
 
msgid "KDE"
11511
 
msgstr "KDE 2"
11512
 
 
11513
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11514
 
#, fuzzy
11515
 
#| msgctxt "Name"
11516
 
#| msgid "Display Brightness"
11517
 
msgctxt "Name"
11518
 
msgid "Get brightness"
11519
 
msgstr "Osvjetljenje ekrana"
11520
 
 
11521
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11522
 
#, fuzzy
11523
 
#| msgctxt "Description"
11524
 
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11525
 
msgctxt "Description"
11526
 
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11527
 
msgstr "Pravila sustava vam brane spremanje datumskih/vremenskih postavki."
11528
 
 
11529
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11530
 
#, fuzzy
11531
 
#| msgctxt "Name"
11532
 
#| msgid "Display Brightness"
11533
 
msgctxt "Name"
11534
 
msgid "Set brightness"
11535
 
msgstr "Osvjetljenje ekrana"
11536
 
 
11537
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11538
 
#, fuzzy
11539
 
#| msgctxt "Description"
11540
 
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11541
 
msgctxt "Description"
11542
 
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11543
 
msgstr "Pravila sustava vam brane spremanje datumskih/vremenskih postavki."
11544
 
 
11545
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11546
 
#, fuzzy
11547
 
#| msgctxt "Name"
11548
 
#| msgid "PowerDevil"
11549
 
msgctxt "Name"
11550
 
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11551
 
msgstr "PowerDevil"
11552
 
 
11553
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11554
 
#, fuzzy
11555
 
#| msgctxt "Comment"
11556
 
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11557
 
msgctxt "Comment"
11558
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11559
 
msgstr ""
11560
 
"Upravljanje potrošnjom energije hardvera koristeći freedesktop.org HAL daemon"
11561
 
 
11562
 
# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
11563
 
# pmap: =/aku=upravljanje potrošnjom energije/ins=upravljanjem potrošnjom energije/_r=s/_b=j/
11564
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11565
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11566
 
msgctxt "Name"
11567
 
msgid "Power Management"
11568
 
msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
11569
 
 
11570
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11571
 
msgctxt "Comment"
11572
 
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11573
 
msgstr ""
11574
 
"Upravljanje potrošnjom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim "
11575
 
"obavijestima."
11576
 
 
11577
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11578
 
msgctxt "Name"
11579
 
msgid "Global settings"
11580
 
msgstr "Globalne postavke"
11581
 
 
11582
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11583
 
#, fuzzy
11584
 
#| msgctxt "Name"
11585
 
#| msgid "File Management"
11586
 
msgctxt "Comment"
11587
 
msgid "Configure global Power Management settings"
11588
 
msgstr "Upravitelj datotekama"
11589
 
 
11590
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11591
 
msgctxt "Name"
11592
 
msgid "Power Profiles"
11593
 
msgstr "Energetski profili"
11594
 
 
11595
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11596
 
msgctxt "Comment"
11597
 
msgid "Configure Power Management Profiles"
11598
 
msgstr "Podešavanje profila za upravljanje potrošnjom energije"
11599
 
 
11600
 
# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
11601
 
# pmap: =/aku=upravljanje potrošnjom energije/ins=upravljanjem potrošnjom energije/_r=s/_b=j/
11602
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11603
 
#, fuzzy
11604
 
#| msgctxt "Name"
11605
 
#| msgid "Power Management"
11606
 
msgctxt "Name"
11607
 
msgid "KDE Power Management System"
11608
 
msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
11609
 
 
11610
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11611
 
#, fuzzy
11612
 
#| msgctxt "Comment"
11613
 
#| msgid "Settings for display power management"
11614
 
msgctxt "Comment"
11615
 
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11616
 
msgstr "Postavke za štednju energije zaslona"
11617
 
 
11618
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11619
 
msgctxt "Comment"
11620
 
msgid "Used for standard notifications"
11621
 
msgstr "Korišten za standardne obavijesti"
11622
 
 
11623
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11624
 
msgctxt "Name"
11625
 
msgid "Critical notification"
11626
 
msgstr "Kritična obavijest"
11627
 
 
11628
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11629
 
msgctxt "Comment"
11630
 
msgid "Notifies a critical event"
11631
 
msgstr "Obavještava o kritičnom događaju"
11632
 
 
11633
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11634
 
msgctxt "Name"
11635
 
msgid "Low Battery"
11636
 
msgstr "Slaba baterija"
11637
 
 
11638
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11639
 
msgctxt "Comment"
11640
 
msgid "Your battery has reached low level"
11641
 
msgstr "Vaša baterija je oslabila"
11642
 
 
11643
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11644
 
msgctxt "Name"
11645
 
msgid "Battery at warning level"
11646
 
msgstr "Baterija na upozoravajuće niskoj razini"
11647
 
 
11648
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11649
 
msgctxt "Comment"
11650
 
msgid "Your battery has reached warning level"
11651
 
msgstr "Vaša baterija je jako oslabila (na upozoravajuće niskoj je razini)"
11652
 
 
11653
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11654
 
msgctxt "Name"
11655
 
msgid "Battery at critical level"
11656
 
msgstr "Baterija na kritično niskoj razini"
11657
 
 
11658
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11659
 
msgctxt "Comment"
11660
 
msgid ""
11661
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11662
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11663
 
"to leave that on."
11664
 
msgstr ""
11665
 
"Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije "
11666
 
"obavljanja podešene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo "
11667
 
"upaljeno."
11668
 
 
11669
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11670
 
msgctxt "Name"
11671
 
msgid "AC adaptor plugged in"
11672
 
msgstr "Priključen je AC adapter"
11673
 
 
11674
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11675
 
msgctxt "Comment"
11676
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11677
 
msgstr "Priključen je priključak utičnice"
11678
 
 
11679
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11680
 
msgctxt "Name"
11681
 
msgid "AC adaptor unplugged"
11682
 
msgstr "Isključen je AC adapter"
11683
 
 
11684
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11685
 
msgctxt "Comment"
11686
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11687
 
msgstr "Odštekan je priključak utičnice"
11688
 
 
11689
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11690
 
msgctxt "Name"
11691
 
msgid "Job error"
11692
 
msgstr "Pogreška u poslu"
11693
 
 
11694
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11695
 
msgctxt "Comment"
11696
 
msgid "There was an error while performing a job"
11697
 
msgstr "Došlo je do greške prilikom obavljanja posla"
11698
 
 
11699
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11700
 
msgctxt "Name"
11701
 
msgid "Profile Changed"
11702
 
msgstr "Profil izmijenjen"
11703
 
 
11704
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11705
 
msgctxt "Comment"
11706
 
msgid "The profile was changed"
11707
 
msgstr "Profil je izmijenjen"
11708
 
 
11709
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11710
 
msgctxt "Name"
11711
 
msgid "Performing a suspension job"
11712
 
msgstr "Odlazim na spavanje"
11713
 
 
11714
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11715
 
msgctxt "Comment"
11716
 
msgid ""
11717
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11718
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11719
 
msgstr ""
11720
 
"Ova obavijest se prikaže kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene "
11721
 
"odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
11722
 
 
11723
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11724
 
#, fuzzy
11725
 
#| msgctxt "Name"
11726
 
#| msgid "Internal PowerDevil Error"
11727
 
msgctxt "Name"
11728
 
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11729
 
msgstr "Interna greška u PowerDevilu"
11730
 
 
11731
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11732
 
#, fuzzy
11733
 
#| msgctxt "Comment"
11734
 
#| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11735
 
msgctxt "Comment"
11736
 
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11737
 
msgstr "PowerDevil je naišao na internu grešku"
11738
 
 
11739
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11740
 
msgctxt "Name"
11741
 
msgid "Suspension inhibited"
11742
 
msgstr "Odlazak na spavanje prekinut"
11743
 
 
11744
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11745
 
msgctxt "Comment"
11746
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11747
 
msgstr "Odlazak na spavanje je prekinut jer je aplikacija dala zahtjev za tim."
11748
 
 
11749
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11750
 
#, fuzzy
11751
 
#| msgctxt "Name"
11752
 
#| msgid "Browser Identification"
11753
 
msgctxt "Name"
11754
 
msgid "Broken battery notification"
11755
 
msgstr "Identifikacija preglednika"
11756
 
 
11757
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11758
 
msgctxt "Comment"
11759
 
msgid ""
11760
 
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11761
 
"troubles with one of your batteries"
11762
 
msgstr ""
11763
 
 
11764
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11765
 
msgctxt "Name"
11766
 
msgid "Information Sources"
11767
 
msgstr "Izvori informacija"
11768
 
 
11769
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11770
 
msgctxt "Comment"
11771
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11772
 
msgstr "Konfiguriranje integracije hardvera pomoću Solida"
11773
 
 
11774
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11775
 
msgctxt "Name"
11776
 
msgid "Lirc"
11777
 
msgstr "Lirc"
11778
 
 
11779
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11780
 
msgctxt "Comment"
11781
 
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11782
 
msgstr "Linuxov infracrveni daljinski"
11783
 
 
11784
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11785
 
msgctxt "Name"
11786
 
msgid "ModemManager 0.4"
11787
 
msgstr "ModemManager 0.4"
11788
 
 
11789
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11790
 
msgctxt "Comment"
11791
 
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11792
 
msgstr "Upravljanje mrežom koristeći servis ModemManager inačice 0.4"
11793
 
 
11794
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11795
 
msgctxt "Name"
11796
 
msgid "NetworkManager"
11797
 
msgstr "NetworkManager"
11798
 
 
11799
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11800
 
msgctxt "Comment"
11801
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11802
 
msgstr "Upravljanje mrežom koristeći NetworkManager daemon."
11803
 
 
11804
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11805
 
msgctxt "Name"
11806
 
msgid "NetworkManager 0.7"
11807
 
msgstr "NetworkManager 0.7"
11808
 
 
11809
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11810
 
msgctxt "Comment"
11811
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11812
 
msgstr "Upravljanje mrežom koristeći NetworkManager daemon, verzija 0.7."
11813
 
 
11814
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11815
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11816
 
msgctxt "Name"
11817
 
msgid "Plugged"
11818
 
msgstr "Priključen"
11819
 
 
11820
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11821
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11822
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11823
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11824
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11825
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11826
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11827
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11828
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11829
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11830
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11831
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11832
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11833
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11834
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11835
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11836
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11837
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11838
 
msgctxt "Name"
11839
 
msgid "Solid Device"
11840
 
msgstr "Solid uređaj"
11841
 
 
11842
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11843
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11844
 
msgctxt "Name"
11845
 
msgid "Device Type"
11846
 
msgstr "Tip uređaja"
11847
 
 
11848
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11849
 
msgctxt "Name"
11850
 
msgid "Driver"
11851
 
msgstr "Pogonski program"
11852
 
 
11853
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11854
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11855
 
msgctxt "Name"
11856
 
msgid "Driver Handle"
11857
 
msgstr "Pogonski program"
11858
 
 
11859
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11860
 
msgctxt "Name"
11861
 
msgid "Name"
11862
 
msgstr "Ime"
11863
 
 
11864
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11865
 
msgctxt "Name"
11866
 
msgid "Soundcard Type"
11867
 
msgstr "Tip zvučne kartice"
11868
 
 
11869
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11870
 
msgctxt "Name"
11871
 
msgid "Charge Percent"
11872
 
msgstr "Postotak preostalog kapaciteta"
11873
 
 
11874
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11875
 
msgctxt "Name"
11876
 
msgid "Charge State"
11877
 
msgstr "Stanje preostalog kapaciteta"
11878
 
 
11879
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11880
 
msgctxt "Name"
11881
 
msgid "Rechargeable"
11882
 
msgstr "Punjiva"
11883
 
 
11884
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11885
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11886
 
msgctxt "Name"
11887
 
msgid "Type"
11888
 
msgstr "Tip"
11889
 
 
11890
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11891
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11892
 
msgctxt "Name"
11893
 
msgid "Device"
11894
 
msgstr "Uređaj"
11895
 
 
11896
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11897
 
msgctxt "Name"
11898
 
msgid "Major"
11899
 
msgstr "Glavni"
11900
 
 
11901
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11902
 
msgctxt "Name"
11903
 
msgid "Minor"
11904
 
msgstr "Sporedni"
11905
 
 
11906
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11907
 
msgctxt "Name"
11908
 
msgid "Has State"
11909
 
msgstr "Ima li stanje"
11910
 
 
11911
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11912
 
msgctxt "Name"
11913
 
msgid "State Value"
11914
 
msgstr "Vrijednost stanja"
11915
 
 
11916
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11917
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11918
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11919
 
msgctxt "Name"
11920
 
msgid "Supported Drivers"
11921
 
msgstr "Podržani pisači"
11922
 
 
11923
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11924
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11925
 
msgctxt "Name"
11926
 
msgid "Supported Protocols"
11927
 
msgstr "Podržani Protokoli"
11928
 
 
11929
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11930
 
msgctxt "Name"
11931
 
msgid "Device Adapter"
11932
 
msgstr "Prilagodnik uređaja"
11933
 
 
11934
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11935
 
msgctxt "Name"
11936
 
msgid "Device Index"
11937
 
msgstr "Indeks uređaja"
11938
 
 
11939
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11940
 
msgctxt "Name"
11941
 
msgid "Hw Address"
11942
 
msgstr "Hardverska adresa"
11943
 
 
11944
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11945
 
msgctxt "Name"
11946
 
msgid "Iface Name"
11947
 
msgstr "Ime sučelja"
11948
 
 
11949
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11950
 
msgctxt "Name"
11951
 
msgid "Mac Address"
11952
 
msgstr "MAC adresa"
11953
 
 
11954
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11955
 
msgctxt "Name"
11956
 
msgid "Wireless"
11957
 
msgstr "Bežićna"
11958
 
 
11959
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
11960
 
msgctxt "Name"
11961
 
msgid "Appendable"
11962
 
msgstr "Može se dodavati"
11963
 
 
11964
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
11965
 
msgctxt "Name"
11966
 
msgid "Available Content"
11967
 
msgstr "Dostupni sadržaj"
11968
 
 
11969
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
11970
 
msgctxt "Name"
11971
 
msgid "Blank"
11972
 
msgstr "Prazan"
11973
 
 
11974
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
11975
 
msgctxt "Name"
11976
 
msgid "Capacity"
11977
 
msgstr "Kapacitet"
11978
 
 
11979
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
11980
 
msgctxt "Name"
11981
 
msgid "Disc Type"
11982
 
msgstr "Tip diska"
11983
 
 
11984
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
11985
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11986
 
msgctxt "Name"
11987
 
msgid "Fs Type"
11988
 
msgstr "Tip datotečnog sustava"
11989
 
 
11990
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
11991
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
11992
 
msgctxt "Name"
11993
 
msgid "Ignored"
11994
 
msgstr "Zanemareno"
11995
 
 
11996
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
11997
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
11998
 
msgctxt "Name"
11999
 
msgid "Label"
12000
 
msgstr "Natpis"
12001
 
 
12002
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
12003
 
msgctxt "Name"
12004
 
msgid "Rewritable"
12005
 
msgstr "Prebrisiv"
12006
 
 
12007
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
12008
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
12009
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
12010
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
12011
 
msgctxt "Name"
12012
 
msgid "Size"
12013
 
msgstr "Veličina"
12014
 
 
12015
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
12016
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
12017
 
msgctxt "Name"
12018
 
msgid "Usage"
12019
 
msgstr "Iskorištenost"
12020
 
 
12021
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
12022
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
12023
 
msgctxt "Name"
12024
 
msgid "Uuid"
12025
 
msgstr "UUID"
12026
 
 
12027
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
12028
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
12029
 
msgctxt "Name"
12030
 
msgid "Bus"
12031
 
msgstr "Sabirnica"
12032
 
 
12033
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
12034
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
12035
 
msgctxt "Name"
12036
 
msgid "Drive Type"
12037
 
msgstr "Tip uređaja"
12038
 
 
12039
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
12040
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
12041
 
msgctxt "Name"
12042
 
msgid "Hotpluggable"
12043
 
msgstr "Podržava brzo uštekavanje"
12044
 
 
12045
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
12046
 
msgctxt "Name"
12047
 
msgid "Read Speed"
12048
 
msgstr "Brzina čitanja"
12049
 
 
12050
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
12051
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
12052
 
msgctxt "Name"
12053
 
msgid "Removable"
12054
 
msgstr "Moguće ga je izvaditi"
12055
 
 
12056
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
12057
 
msgctxt "Name"
12058
 
msgid "Supported Media"
12059
 
msgstr "Podržani mediji"
12060
 
 
12061
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
12062
 
msgctxt "Name"
12063
 
msgid "Write Speed"
12064
 
msgstr "Brzina pisanja"
12065
 
 
12066
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
12067
 
msgctxt "Name"
12068
 
msgid "Write Speeds"
12069
 
msgstr "Brzine pisanja"
12070
 
 
12071
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
12072
 
msgctxt "Name"
12073
 
msgid "Can Change Frequency"
12074
 
msgstr "Može mijenjati frekvenciju"
12075
 
 
12076
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
12077
 
msgctxt "Name"
12078
 
msgid "Instruction Sets"
12079
 
msgstr "Instrukcijski skup"
12080
 
 
12081
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
12082
 
msgctxt "Name"
12083
 
msgid "Max Speed"
12084
 
msgstr "Maksimalna brzina"
12085
 
 
12086
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
12087
 
msgctxt "Name"
12088
 
msgid "Number"
12089
 
msgstr "Broj"
12090
 
 
12091
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
12092
 
msgctxt "Name"
12093
 
msgid "Port"
12094
 
msgstr "Port"
12095
 
 
12096
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
12097
 
msgctxt "Name"
12098
 
msgid "Serial Type"
12099
 
msgstr "Serijski tip"
12100
 
 
12101
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
12102
 
msgctxt "Name"
12103
 
msgid "Reader Type"
12104
 
msgstr "Vrsta čitača"
12105
 
 
12106
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
12107
 
msgctxt "Name"
12108
 
msgid "Accessible"
12109
 
msgstr "Pristupačan"
12110
 
 
12111
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
12112
 
msgctxt "Name"
12113
 
msgid "File Path"
12114
 
msgstr "Putanja datoteke"
12115
 
 
12116
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
12117
 
msgctxt "Name"
12118
 
msgid "Device Actions"
12119
 
msgstr "Akcije uređaja"
12120
 
 
12121
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
12122
 
msgctxt "Comment"
12123
 
msgid ""
12124
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
12125
 
"connecting new devices to the computer"
12126
 
msgstr ""
12127
 
"Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji "
12128
 
"novi uređaj na računalo"
12129
 
 
12130
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
12131
 
msgctxt "Name"
12132
 
msgid "Solid Device Type"
12133
 
msgstr "Vrsta Solid uređaja"
12134
 
 
12135
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
12136
 
msgctxt "Name"
12137
 
msgid "Wicd"
12138
 
msgstr "Wicd"
12139
 
 
12140
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
12141
 
msgctxt "Comment"
12142
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
12143
 
msgstr "Upravljanje mrežom pomoću Wicd daemona"
12144
 
 
12145
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
12146
 
msgctxt "Name"
12147
 
msgid "Status Notifier Manager"
12148
 
msgstr "Upravitelj glasnika stanja"
12149
 
 
12150
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
12151
 
msgctxt "Comment"
12152
 
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
12153
 
msgstr ""
12154
 
"Upravlja uslugama koje omogućuju obavještavanje o stanju korisničkog sučelja"
12155
 
 
12156
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
12157
 
msgctxt "GenericName"
12158
 
msgid "System Settings"
12159
 
msgstr "Postavke sustava"
12160
 
 
12161
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12162
 
msgctxt "Name"
12163
 
msgid "System Settings"
12164
 
msgstr "Postavke sustava"
12165
 
 
12166
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
12167
 
msgctxt "Name"
12168
 
msgid "Account Details"
12169
 
msgstr "Detalji korisničkog računa"
12170
 
 
12171
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
12172
 
msgctxt "Name"
12173
 
msgid "Application and System Notifications"
12174
 
msgstr "Obavijesti sustava i aplikacija"
12175
 
 
12176
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
12177
 
msgctxt "Name"
12178
 
msgid "Common Appearance and Behavior"
12179
 
msgstr "Zajednički izgled i ponašanje"
12180
 
 
12181
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
12182
 
msgctxt "Name"
12183
 
msgid "Application Appearance"
12184
 
msgstr "Izgled aplikacija"
12185
 
 
12186
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
12187
 
msgctxt "Name"
12188
 
msgid "Bluetooth"
12189
 
msgstr "Bluetooth"
12190
 
 
12191
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
12192
 
msgctxt "Name"
12193
 
msgid "Workspace Appearance"
12194
 
msgstr "Izgled radnog prostora"
12195
 
 
12196
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
12197
 
#, fuzzy
12198
 
#| msgctxt "Comment"
12199
 
#| msgid "Customize the desktop theme"
12200
 
msgctxt "Comment"
12201
 
msgid "Customize the appearance of your desktop"
12202
 
msgstr "Prilagodba teme radne površine"
12203
 
 
12204
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12205
 
msgctxt "Name"
12206
 
msgid "Display and Monitor"
12207
 
msgstr "Zaslon i monitor"
12208
 
 
12209
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
12210
 
msgctxt "Name"
12211
 
msgid "Hardware"
12212
 
msgstr "Hardver"
12213
 
 
12214
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12215
 
msgctxt "Name"
12216
 
msgid "Input Devices"
12217
 
msgstr "Ulazni uređaji"
12218
 
 
12219
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12220
 
msgctxt "Name"
12221
 
msgid "Locale"
12222
 
msgstr "Lokalne postavke"
12223
 
 
12224
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
12225
 
msgctxt "Name"
12226
 
msgid "Lost and Found"
12227
 
msgstr "Izgubljeno i nađeno"
12228
 
 
12229
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
12230
 
msgctxt "Name"
12231
 
msgid "Network and Connectivity"
12232
 
msgstr "Mreža i spojivost"
12233
 
 
12234
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12235
 
msgctxt "Name"
12236
 
msgid "Network Settings"
12237
 
msgstr "Postavke mreže"
12238
 
 
12239
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12240
 
msgctxt "Name"
12241
 
msgid "Permissions"
12242
 
msgstr "Dopuštenja"
12243
 
 
12244
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12245
 
msgctxt "Name"
12246
 
msgid "Personal Information"
12247
 
msgstr "Osobne informacije"
12248
 
 
12249
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12250
 
msgctxt "Name"
12251
 
msgid "Sharing"
12252
 
msgstr "Dijeljenje"
12253
 
 
12254
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12255
 
msgctxt "Name"
12256
 
msgid "Shortcuts and Gestures"
12257
 
msgstr "Prečaci i kretnje mišem"
12258
 
 
12259
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12260
 
msgctxt "Name"
12261
 
msgid "Startup and Shutdown"
12262
 
msgstr "Pokretanje i isključivanje"
12263
 
 
12264
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12265
 
msgctxt "Name"
12266
 
msgid "System Administration"
12267
 
msgstr "Administriranje sustava"
12268
 
 
12269
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12270
 
msgctxt "Name"
12271
 
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12272
 
msgstr "Izgled i ponašanje radnog prostora"
12273
 
 
12274
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12275
 
msgctxt "Name"
12276
 
msgid "Workspace Behavior"
12277
 
msgstr "Ponašanje radnog prostora"
12278
 
 
12279
 
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12280
 
msgctxt "Name"
12281
 
msgid "System Settings Category"
12282
 
msgstr "Kategorija sustavskih postavki"
12283
 
 
12284
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12285
 
msgctxt "Name"
12286
 
msgid "Classic Tree View"
12287
 
msgstr "Klasičan prikaz stabla"
12288
 
 
12289
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12290
 
msgctxt "Comment"
12291
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12292
 
msgstr "Klasični KDE 3 KControl stil prikaza sustavskih postavki."
12293
 
 
12294
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12295
 
msgctxt "Name"
12296
 
msgid "System Settings External Application"
12297
 
msgstr "Sustavske postavke Izvanjske aplikacije"
12298
 
 
12299
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12300
 
msgctxt "Name"
12301
 
msgid "System Settings View"
12302
 
msgstr "Prikaz postavki sustava"
12303
 
 
12304
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12305
 
msgctxt "Name"
12306
 
msgid "Icon View"
12307
 
msgstr "Prikaz ikona"
12308
 
 
12309
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12310
 
msgctxt "Comment"
12311
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
12312
 
msgstr "Stil prikaza KDE 4 ikona"
12313
 
 
12314
 
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12315
 
msgctxt "Name"
12316
 
msgid "Aghi"
12317
 
msgstr "Aghi"
12318
 
 
12319
 
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12320
 
msgctxt "Name"
12321
 
msgid "Autumn"
12322
 
msgstr "Autumn"
12323
 
 
12324
 
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12325
 
msgctxt "Name"
12326
 
msgid "Blue Wood"
12327
 
msgstr "Plava šuma"
12328
 
 
12329
 
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12330
 
msgctxt "Name"
12331
 
msgid "Evening"
12332
 
msgstr "Večer"
12333
 
 
12334
 
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12335
 
msgctxt "Name"
12336
 
msgid "Fields of Peace"
12337
 
msgstr "Polja mira"
12338
 
 
12339
 
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12340
 
msgctxt "Name"
12341
 
msgid "Finally Summer in Germany"
12342
 
msgstr "Konačno ljeto u Njemačkoj"
12343
 
 
12344
 
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12345
 
msgctxt "Name"
12346
 
msgid "Fresh Morning"
12347
 
msgstr "Svježe jutro"
12348
 
 
12349
 
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12350
 
msgctxt "Name"
12351
 
msgid "Grass"
12352
 
msgstr "Grass"
12353
 
 
12354
 
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12355
 
msgctxt "Name"
12356
 
msgid "Hanami"
12357
 
msgstr "Hanami"
12358
 
 
12359
 
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12360
 
msgctxt "Name"
12361
 
msgid "Media Life"
12362
 
msgstr "Trajanje medija"
12363
 
 
12364
 
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12365
 
msgctxt "Name"
12366
 
msgid "Plasmalicious"
12367
 
msgstr "Plasmakusno"
12368
 
 
12369
 
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12370
 
msgctxt "Name"
12371
 
msgid "Quadros"
12372
 
msgstr "Quadros"
12373
 
 
12374
 
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12375
 
msgctxt "Name"
12376
 
msgid "Red Leaf"
12377
 
msgstr "Crveni list"
12378
 
 
12379
 
#~ msgctxt "Name"
12380
 
#~ msgid "imagebin.ca"
12381
 
#~ msgstr "imagebin.ca"
12382
 
 
12383
 
#~ msgctxt "Comment"
12384
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
12385
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis imagebin.ca"
12386
 
 
12387
 
#~ msgctxt "Name"
12388
 
#~ msgid "imageshack.us"
12389
 
#~ msgstr "Imageshack.us"
12390
 
 
12391
 
#~ msgctxt "Comment"
12392
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
12393
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis imageshack.us"
12394
 
 
12395
 
#~ msgctxt "Name"
12396
 
#~ msgid "pastebin.ca"
12397
 
#~ msgstr "pastebin.ca"
12398
 
 
12399
 
#~ msgctxt "Comment"
12400
 
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
12401
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis pastebin.ca"
12402
 
 
12403
 
#~ msgctxt "Name"
12404
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12405
 
#~ msgstr "Izvedi D-Bus poziv 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12406
 
 
12407
 
#~ msgctxt "Comment"
12408
 
#~ msgid "Power Management Backend"
12409
 
#~ msgstr "Podrška za upravljanje potrošnjom energije"
12410
 
 
12411
 
#~ msgctxt "Name"
12412
 
#~ msgid "HAL-Power"
12413
 
#~ msgstr "HAL-Power"
12414
 
 
12415
 
#~ msgctxt "Comment"
12416
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12417
 
#~ msgstr ""
12418
 
#~ "Upravljanje potrošnjom energije hardvera koristeći freedesktop.org HAL "
12419
 
#~ "daemon"
12420
 
 
12421
 
#~ msgctxt "Comment"
12422
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
12423
 
#~ msgstr ""
12424
 
#~ "Efekt označivanja geometrije prozora prilikom promjene njegove veličine"
12425
 
 
12426
 
#~ msgctxt "Name"
12427
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
12428
 
#~ msgstr "Fake Bluetooth"
12429
 
 
12430
 
#~ msgctxt "Comment"
12431
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
12432
 
#~ msgstr "Bluetooth upravljanje"
12433
 
 
12434
 
#~ msgctxt "Name"
12435
 
#~ msgid "US English"
12436
 
#~ msgstr "Američki engleski"
12437
 
 
12438
 
#~ msgctxt "Comment"
12439
 
#~ msgid "Power Management"
12440
 
#~ msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
12441
 
 
12442
 
#~ msgctxt "Name"
12443
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
12444
 
#~ msgstr "Usluga Aktivnosti Nepomuka"
12445
 
 
12446
 
#~ msgctxt "Name"
12447
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
12448
 
#~ msgstr "PolicyKit autorizacija"
12449
 
 
12450
 
#~ msgctxt "Comment"
12451
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12452
 
#~ msgstr "Postavite pravila za aplikacije koristeći PolicyKit"
12453
 
 
12454
 
#~ msgctxt "Name"
12455
 
#~ msgid "Pastebin"
12456
 
#~ msgstr "Pastebin"
12457
 
 
12458
 
#~ msgctxt "Name"
12459
 
#~ msgid "Share"
12460
 
#~ msgstr "Dijeli"
12461
 
 
12462
 
#~ msgctxt "Comment"
12463
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12464
 
#~ msgstr "Prikaz svjetline i postavki spavanja i profila potrošnje"
12465
 
 
12466
 
#~ msgctxt "Name"
12467
 
#~ msgid "KWM Theme"
12468
 
#~ msgstr "KWM tema"
12469
 
 
12470
 
#~ msgctxt "Name"
12471
 
#~ msgid "Modern System"
12472
 
#~ msgstr "Suvremeni sustav"
12473
 
 
12474
 
#~ msgctxt "Name"
12475
 
#~ msgid "Quartz"
12476
 
#~ msgstr "Kvarc"
12477
 
 
12478
 
#~ msgctxt "Name"
12479
 
#~ msgid "Redmond"
12480
 
#~ msgstr "Redmond"
12481
 
 
12482
 
#~ msgctxt "Name"
12483
 
#~ msgid "Web"
12484
 
#~ msgstr "Internet"
12485
 
 
12486
 
#~ msgctxt "Name"
12487
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
12488
 
#~ msgstr "Okruženje za traženje i pokretanje"
12489
 
 
12490
 
#~ msgctxt "Comment"
12491
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
12492
 
#~ msgstr "Posebno okruženje s pokretačem"
12493
 
 
12494
 
#~ msgctxt "Comment"
12495
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
12496
 
#~ msgstr "Nepomuk Seoba Podataka Razina 1"
12497
 
 
12498
 
#~ msgctxt "Name"
12499
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
12500
 
#~ msgstr "Pričuvni zvučni uređaj"
12501
 
 
12502
 
#~ msgctxt "Comment"
12503
 
#~ msgid ""
12504
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
12505
 
#~ msgstr ""
12506
 
#~ "Obavijest u slučaju automatskog korištenja pričuvnog uređaja ako "
12507
 
#~ "prvenstven uređaj nije dostupan"
12508
 
 
12509
 
#~ msgctxt "Name"
12510
 
#~ msgid "Example"
12511
 
#~ msgstr "Primjer"
12512
 
 
12513
 
#~ msgctxt "Comment"
12514
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
12515
 
#~ msgstr "Primjer teme bazirane na temi radne površine Air."
12516
 
 
12517
 
#~ msgctxt "Comment"
12518
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
12519
 
#~ msgstr "Lažan priključak za testiranje"
12520
 
 
12521
 
#~ msgctxt "Comment"
12522
 
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
12523
 
#~ msgstr "Applet koji prikazuje i mijenja rasporede tipaka tipkovnice"
12524
 
 
12525
 
#~ msgctxt "Name"
12526
 
#~ msgid "KWin test"
12527
 
#~ msgstr "KWina proba"
12528
 
 
12529
 
#~ msgctxt "Name"
12530
 
#~ msgid "and"
12531
 
#~ msgstr "i"
12532
 
 
12533
 
#~ msgctxt "Comment"
12534
 
#~ msgid "logic operator and"
12535
 
#~ msgstr "logički operator i"
12536
 
 
12537
 
#~ msgctxt "Name"
12538
 
#~ msgid "or"
12539
 
#~ msgstr "ili"
12540
 
 
12541
 
#~ msgctxt "Comment"
12542
 
#~ msgid "logic operator or"
12543
 
#~ msgstr "logički operator ili"
12544
 
 
12545
 
#~ msgctxt "Name"
12546
 
#~ msgid "not"
12547
 
#~ msgstr "ne"
12548
 
 
12549
 
#~ msgctxt "Comment"
12550
 
#~ msgid "logic operator not"
12551
 
#~ msgstr "logički operator ne"
12552
 
 
12553
 
#~ msgctxt "Name"
12554
 
#~ msgid "File extension"
12555
 
#~ msgstr "Nastavak datoteke"
12556
 
 
12557
 
#~ msgctxt "Comment"
12558
 
#~ msgid "for example txt"
12559
 
#~ msgstr "na primjer txt"
12560
 
 
12561
 
#~ msgctxt "Name"
12562
 
#~ msgid "Rating"
12563
 
#~ msgstr "Ocjena"
12564
 
 
12565
 
#~ msgctxt "Comment"
12566
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
12567
 
#~ msgstr "1 do 10, na primjer >=7"
12568
 
 
12569
 
#~ msgctxt "GenericName"
12570
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
12571
 
#~ msgstr "Koristite <, <=, :, >= i >."
12572
 
 
12573
 
#~ msgctxt "Name"
12574
 
#~ msgid "Tag"
12575
 
#~ msgstr "Oznaka"
12576
 
 
12577
 
#~ msgctxt "Comment"
12578
 
#~ msgid "Tag"
12579
 
#~ msgstr "Oznaka"
12580
 
 
12581
 
#~ msgctxt "Name"
12582
 
#~ msgid "Title"
12583
 
#~ msgstr "Naslov"
12584
 
 
12585
 
#~ msgctxt "Name"
12586
 
#~ msgid "File size"
12587
 
#~ msgstr "Veličina datoteke"
12588
 
 
12589
 
#~ msgctxt "Comment"
12590
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
12591
 
#~ msgstr "u bajtovima, na primjer >1000"
12592
 
 
12593
 
#~ msgctxt "Name"
12594
 
#~ msgid "Content size"
12595
 
#~ msgstr "Veličina sadržaja"
12596
 
 
12597
 
#~ msgctxt "Comment"
12598
 
#~ msgid "in bytes"
12599
 
#~ msgstr "u bajtovima"
12600
 
 
12601
 
#~ msgctxt "Name"
12602
 
#~ msgid "Last modified"
12603
 
#~ msgstr "Posljednja izmjena"
12604
 
 
12605
 
#~ msgctxt "Comment"
12606
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
12607
 
#~ msgstr "na primjer >1999-10-10"
12608
 
 
12609
 
#~ msgctxt "Name"
12610
 
#~ msgid "Open"
12611
 
#~ msgstr "Open"
12612
 
 
12613
 
#~ msgctxt "Name"
12614
 
#~ msgid "QEdje"
12615
 
#~ msgstr "QEdje"
12616
 
 
12617
 
#~ msgctxt "Comment"
12618
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12619
 
#~ msgstr "QEdje gadgeti"
12620
 
 
12621
 
#~ msgctxt "Name"
12622
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12623
 
#~ msgstr "QEdje gadgeti"
12624
 
 
12625
 
#~ msgctxt "Comment"
12626
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
12627
 
#~ msgstr "QEdje gadgeti"
12628
 
 
12629
 
#~ msgctxt "Comment"
12630
 
#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
12631
 
#~ msgstr "Je li ovo potrebno kad kephal ima svoj vlastiti modul kded?"
12632
 
 
12633
 
#~ msgctxt "Comment"
12634
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
12635
 
#~ msgstr "Podrška za upravljanje bluetoothom"
12636
 
 
12637
 
#~ msgctxt "Name"
12638
 
#~ msgid "BlueZ"
12639
 
#~ msgstr "BlueZ"
12640
 
 
12641
 
#~ msgctxt "Comment"
12642
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12643
 
#~ msgstr "Upravljanje bluetoothom koristeći BlueZ"
12644
 
 
12645
 
#~ msgctxt "Name"
12646
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
12647
 
#~ msgstr "Nepomuk Učitavač Ontologije"
12648
 
 
12649
 
#~ msgctxt "Comment"
12650
 
#~ msgid ""
12651
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
12652
 
#~ msgstr "Nepomukova usluga koja održava ontologije instalirane na sustav"
12653
 
 
12654
 
#~ msgctxt "Name"
12655
 
#~ msgid "Default Blue"
12656
 
#~ msgstr "Zadano plavo"
12657
 
 
12658
 
#~ msgctxt "Name"
12659
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
12660
 
#~ msgstr "San pjesnika kôda"
12661
 
 
12662
 
#~ msgctxt "Name"
12663
 
#~ msgid "Curls on Green"
12664
 
#~ msgstr "Uvojci na zelenom"
12665
 
 
12666
 
#~ msgctxt "Name"
12667
 
#~ msgid "Spring Sunray"
12668
 
#~ msgstr "Proljetne zrake sunca"
12669
 
 
12670
 
#~ msgctxt "Name"
12671
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
12672
 
#~ msgstr "Saturnovi prstenovi"
12673
 
 
12674
 
#~ msgctxt "Name"
12675
 
#~ msgid "Processor"
12676
 
#~ msgstr "Procesor"
12677
 
 
12678
 
#~ msgctxt "Comment"
12679
 
#~ msgid "Processor information"
12680
 
#~ msgstr "Podaci o procesoru"
12681
 
 
12682
 
#, fuzzy
12683
 
#~| msgctxt "GenericName"
12684
 
#~| msgid "Audio and Video IDE"
12685
 
#~ msgctxt "Name"
12686
 
#~ msgid "Audio and Video"
12687
 
#~ msgstr "Audio i Video IDE"
12688
 
 
12689
 
#~ msgctxt "Name"
12690
 
#~ msgid "Security"
12691
 
#~ msgstr "Sigurnost"
12692
 
 
12693
 
#~ msgctxt "Name"
12694
 
#~ msgid "Desktop Theme Details"
12695
 
#~ msgstr "Detalji teme radne površine"
12696
 
 
12697
 
#, fuzzy
12698
 
#~| msgctxt "Name"
12699
 
#~| msgid "Desktop Search"
12700
 
#~ msgctxt "Name"
12701
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
12702
 
#~ msgstr "Pretraživanje računala"
12703
 
 
12704
 
#~ msgctxt "Name"
12705
 
#~ msgid "Contact Information"
12706
 
#~ msgstr "Kontaktni podaci"
12707
 
 
12708
 
#~ msgctxt "Name"
12709
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
12710
 
#~ msgstr "KDE FAQ"
12711
 
 
12712
 
#~ msgctxt "Name"
12713
 
#~ msgid "KDE on the Web"
12714
 
#~ msgstr "KDE na Internetu"
12715
 
 
12716
 
#~ msgctxt "Name"
12717
 
#~ msgid "Supporting KDE"
12718
 
#~ msgstr "Podrška KDE-u"
12719
 
 
12720
 
#~ msgctxt "Name"
12721
 
#~ msgid "Tutorials"
12722
 
#~ msgstr "Vodiči"
12723
 
 
12724
 
#~ msgctxt "Comment"
12725
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
12726
 
#~ msgstr "Dokumenti s vodičima i uvodima."
12727
 
 
12728
 
#~ msgctxt "Comment"
12729
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
12730
 
#~ msgstr "Brzi uvod u KDE."
12731
 
 
12732
 
#~ msgctxt "Name"
12733
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
12734
 
#~ msgstr "Vizualni vodič u KDE"
12735
 
 
12736
 
#~ msgctxt "Comment"
12737
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
12738
 
#~ msgstr "Uvod u KDE widgete"
12739
 
 
12740
 
#~ msgctxt "Name"
12741
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
12742
 
#~ msgstr "Dobrodošli u KDE"
12743
 
 
12744
 
#~ msgctxt "Comment"
12745
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
12746
 
#~ msgstr "Raspored tipkovnice"
12747
 
 
12748
 
#~ msgctxt "Name"
12749
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
12750
 
#~ msgstr "Alat za mapiranje tipkovnice"
12751
 
 
12752
 
#~ msgctxt "Name"
12753
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
12754
 
#~ msgstr "Plasma Netbook"
12755
 
 
12756
 
#~ msgctxt "Comment"
12757
 
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
12758
 
#~ msgstr "Ljuska radne okoline za netbook uređaje."
12759
 
 
12760
 
#~ msgctxt "Name"
12761
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12762
 
#~ msgstr "Ploča za Mobilne Internet Uređaje"
12763
 
 
12764
 
#~ msgctxt "Name"
12765
 
#~ msgid "Alexa"
12766
 
#~ msgstr "Alexa"
12767
 
 
12768
 
#~ msgctxt "Name"
12769
 
#~ msgid "Alexa URL"
12770
 
#~ msgstr "Alexa URL"
12771
 
 
12772
 
#~ msgctxt "Query"
12773
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12774
 
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12775
 
 
12776
 
#~ msgctxt "Name"
12777
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
12778
 
#~ msgstr "AllTheWeb brzo"
12779
 
 
12780
 
#~ msgctxt "Query"
12781
 
#~ msgid ""
12782
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12783
 
#~ "&cat=web"
12784
 
#~ msgstr ""
12785
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12786
 
#~ "&cat=web"
12787
 
 
12788
 
#~ msgctxt "Name"
12789
 
#~ msgid "Excite"
12790
 
#~ msgstr "Excite"
12791
 
 
12792
 
#~ msgctxt "Query"
12793
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12794
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12795
 
 
12796
 
#~ msgctxt "Name"
12797
 
#~ msgid "Hotbot"
12798
 
#~ msgstr "Hotbot"
12799
 
 
12800
 
#~ msgctxt "Query"
12801
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12802
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12803
 
 
12804
 
#~ msgctxt "Name"
12805
 
#~ msgid "Lycos"
12806
 
#~ msgstr "Lycos"
12807
 
 
12808
 
#~ msgctxt "Query"
12809
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12810
 
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12811
 
 
12812
 
#~ msgctxt "Name"
12813
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
12814
 
#~ msgstr "Mamma – Majka svih tražilica"
12815
 
 
12816
 
#~ msgctxt "Query"
12817
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12818
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12819
 
 
12820
 
#~ msgctxt "Name"
12821
 
#~ msgid "GO.com"
12822
 
#~ msgstr "GO.com"
12823
 
 
12824
 
#~ msgctxt "Query"
12825
 
#~ msgid ""
12826
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12827
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12828
 
#~ msgstr ""
12829
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12830
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12831
 
 
12832
 
#~ msgctxt "Name"
12833
 
#~ msgid "Whatis Query"
12834
 
#~ msgstr "Whatis propitivanje"
12835
 
 
12836
 
#~ msgctxt "Query"
12837
 
#~ msgid ""
12838
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12839
 
#~ msgstr ""
12840
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12841
 
 
12842
 
#~ msgctxt "Comment"
12843
 
#~ msgid "Device Information"
12844
 
#~ msgstr "Informacije o uređajima"
12845
 
 
12846
 
#~ msgctxt "Comment"
12847
 
#~ msgid "Information about available protocols"
12848
 
#~ msgstr "Informacije o raspoloživim protokolima"
12849
 
 
12850
 
#~ msgctxt "Name"
12851
 
#~ msgid "Protocols"
12852
 
#~ msgstr "Protokoli"
12853
 
 
12854
 
#, fuzzy
12855
 
#~| msgctxt "Name"
12856
 
#~| msgid "Slide Back"
12857
 
#~ msgctxt "Name"
12858
 
#~ msgid "Solid Backend"
12859
 
#~ msgstr "Pomak natrag"
12860
 
 
12861
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
12862
 
#~ msgid "General"
12863
 
#~ msgstr "Općenito"
12864
 
 
12865
 
#, fuzzy
12866
 
#~| msgctxt "Name"
12867
 
#~| msgid "Devices"
12868
 
#~ msgctxt "Name"
12869
 
#~ msgid "Main Input Devices"
12870
 
#~ msgstr "Uređaji"
12871
 
 
12872
 
#, fuzzy
12873
 
#~| msgctxt "Name"
12874
 
#~| msgid "Devices"
12875
 
#~ msgctxt "Name"
12876
 
#~ msgid "Other Input Devices"
12877
 
#~ msgstr "Uređaji"
12878
 
 
12879
 
#~ msgctxt "Name"
12880
 
#~ msgid "Login Manager"
12881
 
#~ msgstr "Upravljanje prijavljivanjem"
12882
 
 
12883
 
#~ msgctxt "Name"
12884
 
#~ msgid "Windows"
12885
 
#~ msgstr "Prozori"
12886
 
 
12887
 
#~ msgctxt "Name"
12888
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
12889
 
#~ msgstr "Višestruke radne površine"
12890
 
 
12891
 
#~ msgctxt "Name"
12892
 
#~ msgid "Window-Specific"
12893
 
#~ msgstr "Postavke prozora"
12894
 
 
12895
 
#~ msgctxt "Name"
12896
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
12897
 
#~ msgstr "Hod kroz prozore"
12898
 
 
12899
 
#~ msgctxt "Name"
12900
 
#~ msgid "About Me"
12901
 
#~ msgstr "O meni"
12902
 
 
12903
 
#~ msgctxt "Name"
12904
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
12905
 
#~ msgstr "Napredne korisničke postavke"
12906
 
 
12907
 
#~ msgctxt "Name"
12908
 
#~ msgid "Computer Administration"
12909
 
#~ msgstr "Administracija računala"
12910
 
 
12911
 
#~ msgctxt "Name"
12912
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
12913
 
#~ msgstr "Tipkovnica i miš"
12914
 
 
12915
 
#~ msgctxt "Name"
12916
 
#~ msgid "Look & Feel"
12917
 
#~ msgstr "Izgled & osjećaj"
12918
 
 
12919
 
#~ msgctxt "Name"
12920
 
#~ msgid "Personal"
12921
 
#~ msgstr "Osobni podaci"
12922
 
 
12923
 
#~ msgctxt "Name"
12924
 
#~ msgid "Regional & Language"
12925
 
#~ msgstr "Regija i jezik"
12926
 
 
12927
 
#~ msgctxt "Name"
12928
 
#~ msgid "System Notifications"
12929
 
#~ msgstr "Obavijesti sustava"
12930
 
 
12931
 
#~ msgctxt "Name"
12932
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
12933
 
#~ msgstr "Pružatelj usluga Otvorene suradnje"
12934
 
 
12935
 
#~ msgctxt "Comment"
12936
 
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
12937
 
#~ msgstr "Upravljanje pružateljima usluga Otvorene suradnje"
12938
 
 
12939
 
# pmap: =/nom=Panel/gen=panela/dat=panelu/aku=panel/ins=panelom/_r=m/_b=j/
12940
 
#~ msgctxt "Name"
12941
 
#~ msgid "Panel"
12942
 
#~ msgstr "Panel"
12943
 
 
12944
 
#~ msgctxt "Name"
12945
 
#~ msgid "Subversion"
12946
 
#~ msgstr "Subversion"
12947
 
 
12948
 
#~ msgctxt "Name"
12949
 
#~ msgid "Qt Assistant"
12950
 
#~ msgstr "Qt Assistant"
12951
 
 
12952
 
#~ msgctxt "GenericName"
12953
 
#~ msgid "Document Browser"
12954
 
#~ msgstr "Pretraživač dokumenata"
12955
 
 
12956
 
#~ msgctxt "GenericName"
12957
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
12958
 
#~ msgstr "Prikaz podataka u svrhu ispravljanja kvarova"
12959
 
 
12960
 
#~ msgctxt "Name"
12961
 
#~ msgid "DDD"
12962
 
#~ msgstr "DDD"
12963
 
 
12964
 
#~ msgctxt "Name"
12965
 
#~ msgid "Qt Designer"
12966
 
#~ msgstr "Qt Designer"
12967
 
 
12968
 
#~ msgctxt "GenericName"
12969
 
#~ msgid "Interface Designer"
12970
 
#~ msgstr "Dizajner sučelja"
12971
 
 
12972
 
#~ msgctxt "Name"
12973
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
12974
 
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
12975
 
 
12976
 
#~ msgctxt "GenericName"
12977
 
#~ msgid "Dialog Editor"
12978
 
#~ msgstr "Uređivač dijaloga"
12979
 
 
12980
 
#~ msgctxt "Name"
12981
 
#~ msgid "Eclipse"
12982
 
#~ msgstr "Eclipse"
12983
 
 
12984
 
#~ msgctxt "GenericName"
12985
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
12986
 
#~ msgstr "Eclipse IDE"
12987
 
 
12988
 
#~ msgctxt "Name"
12989
 
#~ msgid "FormDesigner"
12990
 
#~ msgstr "Dizajner obrazaca"
12991
 
 
12992
 
#~ msgctxt "GenericName"
12993
 
#~ msgid "Java IDE"
12994
 
#~ msgstr "Java IDE"
12995
 
 
12996
 
#~ msgctxt "Name"
12997
 
#~ msgid "Forte"
12998
 
#~ msgstr "Forte"
12999
 
 
13000
 
#~ msgctxt "GenericName"
13001
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
13002
 
#~ msgstr "J2ME komplet alata"
13003
 
 
13004
 
#~ msgctxt "Name"
13005
 
#~ msgid "J2ME"
13006
 
#~ msgstr "J2ME"
13007
 
 
13008
 
#~ msgctxt "Name"
13009
 
#~ msgid "Qt Linguist"
13010
 
#~ msgstr "Qt Linguist"
13011
 
 
13012
 
#~ msgctxt "GenericName"
13013
 
#~ msgid "Translation Tool"
13014
 
#~ msgstr "Alat za prevođenje"
13015
 
 
13016
 
#~ msgctxt "GenericName"
13017
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
13018
 
#~ msgstr "Emulator dlanovnika / bežičnih uređaja"
13019
 
 
13020
 
#~ msgctxt "Name"
13021
 
#~ msgid "Pose"
13022
 
#~ msgstr "Pose"
13023
 
 
13024
 
#~ msgctxt "Name"
13025
 
#~ msgid "Sced"
13026
 
#~ msgstr "Sced"
13027
 
 
13028
 
#~ msgctxt "GenericName"
13029
 
#~ msgid "Scene Modeler"
13030
 
#~ msgstr "Program za modeliranje scena"
13031
 
 
13032
 
#~ msgctxt "Name"
13033
 
#~ msgid "Emacs"
13034
 
#~ msgstr "Emacs"
13035
 
 
13036
 
#~ msgctxt "Name"
13037
 
#~ msgid "gEdit"
13038
 
#~ msgstr "gEdit"
13039
 
 
13040
 
#~ msgctxt "Name"
13041
 
#~ msgid "Vi IMproved"
13042
 
#~ msgstr "Vi IMproved"
13043
 
 
13044
 
#~ msgctxt "Name"
13045
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
13046
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
13047
 
 
13048
 
#~ msgctxt "Name"
13049
 
#~ msgid "Nano"
13050
 
#~ msgstr "Nano"
13051
 
 
13052
 
#~ msgctxt "Name"
13053
 
#~ msgid "Nedit"
13054
 
#~ msgstr "Nedit"
13055
 
 
13056
 
#~ msgctxt "Name"
13057
 
#~ msgid "Pico"
13058
 
#~ msgstr "Pico"
13059
 
 
13060
 
#~ msgctxt "Name"
13061
 
#~ msgid "X Editor"
13062
 
#~ msgstr "X Editor"
13063
 
 
13064
 
#~ msgctxt "Name"
13065
 
#~ msgid "X Emacs"
13066
 
#~ msgstr "X Emacs"
13067
 
 
13068
 
#~ msgctxt "Name"
13069
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
13070
 
#~ msgstr "Alephone – Nema OpenGL"
13071
 
 
13072
 
#~ msgctxt "Comment"
13073
 
#~ msgid ""
13074
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
13075
 
#~ "disabled"
13076
 
#~ msgstr ""
13077
 
#~ "Inačica Marathon Infinitya otvorenog koda za SDL koji ima onemogućen "
13078
 
#~ "OpenGL"
13079
 
 
13080
 
#~ msgctxt "Name"
13081
 
#~ msgid "Alephone"
13082
 
#~ msgstr "Alephone"
13083
 
 
13084
 
#~ msgctxt "Comment"
13085
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
13086
 
#~ msgstr "Inačica Marathon Infinitya otvorenog koda za SDL"
13087
 
 
13088
 
#~ msgctxt "Name"
13089
 
#~ msgid "Batallion"
13090
 
#~ msgstr "Batallion"
13091
 
 
13092
 
#~ msgctxt "GenericName"
13093
 
#~ msgid "Arcade Game"
13094
 
#~ msgstr "Arkadna igra"
13095
 
 
13096
 
#~ msgctxt "Name"
13097
 
#~ msgid "Battleball"
13098
 
#~ msgstr "Battleball"
13099
 
 
13100
 
#~ msgctxt "GenericName"
13101
 
#~ msgid "Ball Game"
13102
 
#~ msgstr "Igra s loptom"
13103
 
 
13104
 
#~ msgctxt "Name"
13105
 
#~ msgid "ClanBomber"
13106
 
#~ msgstr "ClanBomber"
13107
 
 
13108
 
#~ msgctxt "Name"
13109
 
#~ msgid "cxhextris"
13110
 
#~ msgstr "cxhextris"
13111
 
 
13112
 
#~ msgctxt "GenericName"
13113
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
13114
 
#~ msgstr "Igra nalik Tetrisu"
13115
 
 
13116
 
#~ msgctxt "Name"
13117
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
13118
 
#~ msgstr "Frozen Bubble"
13119
 
 
13120
 
#~ msgctxt "Name"
13121
 
#~ msgid "Gnibbles"
13122
 
#~ msgstr "Gnibbles"
13123
 
 
13124
 
#~ msgctxt "GenericName"
13125
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
13126
 
#~ msgstr "GNOME Nibbles igra"
13127
 
 
13128
 
#~ msgctxt "Name"
13129
 
#~ msgid "Gnobots II"
13130
 
#~ msgstr "Gnobots II"
13131
 
 
13132
 
#~ msgctxt "Name"
13133
 
#~ msgid "Mures"
13134
 
#~ msgstr "Mures"
13135
 
 
13136
 
#~ msgctxt "Name"
13137
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
13138
 
#~ msgstr "Stijene i dijamanti"
13139
 
 
13140
 
#~ msgctxt "GenericName"
13141
 
#~ msgid "Tactical Game"
13142
 
#~ msgstr "Taktička igra"
13143
 
 
13144
 
#~ msgctxt "Name"
13145
 
#~ msgid "Scavenger"
13146
 
#~ msgstr "Lešinar"
13147
 
 
13148
 
#~ msgctxt "Name"
13149
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
13150
 
#~ msgstr "Super metanolska braća"
13151
 
 
13152
 
#~ msgctxt "Name"
13153
 
#~ msgid "Trophy"
13154
 
#~ msgstr "Trophy"
13155
 
 
13156
 
#~ msgctxt "GenericName"
13157
 
#~ msgid "Racing Game"
13158
 
#~ msgstr "Trkačka igra"
13159
 
 
13160
 
#~ msgctxt "Name"
13161
 
#~ msgid "TuxRacer"
13162
 
#~ msgstr "TuxRacer"
13163
 
 
13164
 
#~ msgctxt "Name"
13165
 
#~ msgid "XKobo"
13166
 
#~ msgstr "XKobo"
13167
 
 
13168
 
#~ msgctxt "Name"
13169
 
#~ msgid "XSoldier"
13170
 
#~ msgstr "XSoldier"
13171
 
 
13172
 
#~ msgctxt "Name"
13173
 
#~ msgid "Gataxx"
13174
 
#~ msgstr "Gataxx"
13175
 
 
13176
 
#~ msgctxt "Name"
13177
 
#~ msgid "GNOME Chess"
13178
 
#~ msgstr "GNOME šah"
13179
 
 
13180
 
#~ msgctxt "Name"
13181
 
#~ msgid "Glines"
13182
 
#~ msgstr "Glinije"
13183
 
 
13184
 
#~ msgctxt "Name"
13185
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
13186
 
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
13187
 
 
13188
 
#~ msgctxt "GenericName"
13189
 
#~ msgid "Tile Game"
13190
 
#~ msgstr "Igra s pločicama"
13191
 
 
13192
 
#~ msgctxt "Name"
13193
 
#~ msgid "GNOME Mines"
13194
 
#~ msgstr "GNOME mine"
13195
 
 
13196
 
#~ msgctxt "Name"
13197
 
#~ msgid "Gnotravex"
13198
 
#~ msgstr "Gnotravex"
13199
 
 
13200
 
#~ msgctxt "Name"
13201
 
#~ msgid "Gnotski"
13202
 
#~ msgstr "Gnotski"
13203
 
 
13204
 
#~ msgctxt "GenericName"
13205
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
13206
 
#~ msgstr "GNOME Klotski igra"
13207
 
 
13208
 
#~ msgctxt "Name"
13209
 
#~ msgid "GNOME Stones"
13210
 
#~ msgstr "GNOME Kamenje"
13211
 
 
13212
 
#~ msgctxt "Name"
13213
 
#~ msgid "Iagno"
13214
 
#~ msgstr "Iagno"
13215
 
 
13216
 
#~ msgctxt "GenericName"
13217
 
#~ msgid "Board Game"
13218
 
#~ msgstr "Igra na ploči"
13219
 
 
13220
 
#~ msgctxt "Name"
13221
 
#~ msgid "Same GNOME"
13222
 
#~ msgstr "Isti GNOME"
13223
 
 
13224
 
#~ msgctxt "GenericName"
13225
 
#~ msgid "Chess Game"
13226
 
#~ msgstr "Šah"
13227
 
 
13228
 
#~ msgctxt "Name"
13229
 
#~ msgid "Xboard"
13230
 
#~ msgstr "Xboard"
13231
 
 
13232
 
#~ msgctxt "Name"
13233
 
#~ msgid "Xgammon"
13234
 
#~ msgstr "Xgammon"
13235
 
 
13236
 
#~ msgctxt "Name"
13237
 
#~ msgid "AisleRiot"
13238
 
#~ msgstr "Pobuna u prolazu"
13239
 
 
13240
 
#~ msgctxt "GenericName"
13241
 
#~ msgid "Card Game"
13242
 
#~ msgstr "Kartaška igra"
13243
 
 
13244
 
#~ msgctxt "Name"
13245
 
#~ msgid "FreeCell"
13246
 
#~ msgstr "FreeCell"
13247
 
 
13248
 
#~ msgctxt "Name"
13249
 
#~ msgid "PySol"
13250
 
#~ msgstr "PySol"
13251
 
 
13252
 
#~ msgctxt "Name"
13253
 
#~ msgid "XPat 2"
13254
 
#~ msgstr "XPat 2"
13255
 
 
13256
 
#~ msgctxt "Name"
13257
 
#~ msgid "Clanbomber"
13258
 
#~ msgstr "Clanbomber"
13259
 
 
13260
 
#~ msgctxt "Name"
13261
 
#~ msgid "Defendguin"
13262
 
#~ msgstr "Defendguin"
13263
 
 
13264
 
#~ msgctxt "GenericName"
13265
 
#~ msgid "Game"
13266
 
#~ msgstr "Igra"
13267
 
 
13268
 
#~ msgctxt "Name"
13269
 
#~ msgid "ChessMail"
13270
 
#~ msgstr "Poštanski šah"
13271
 
 
13272
 
#~ msgctxt "GenericName"
13273
 
#~ msgid "Email for Chess"
13274
 
#~ msgstr "E-pošta za šah"
13275
 
 
13276
 
#~ msgctxt "GenericName"
13277
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
13278
 
#~ msgstr "Emulator arkada"
13279
 
 
13280
 
#~ msgctxt "Name"
13281
 
#~ msgid "Qmamecat"
13282
 
#~ msgstr "Qmamecat"
13283
 
 
13284
 
#~ msgctxt "Name"
13285
 
#~ msgid "GTali"
13286
 
#~ msgstr "GTali"
13287
 
 
13288
 
#~ msgctxt "GenericName"
13289
 
#~ msgid "Dice Game"
13290
 
#~ msgstr "Igra s kockicama"
13291
 
 
13292
 
#~ msgctxt "Name"
13293
 
#~ msgid "Penguin Command"
13294
 
#~ msgstr "Penguin Command"
13295
 
 
13296
 
#~ msgctxt "Name"
13297
 
#~ msgid "Angband"
13298
 
#~ msgstr "Angband"
13299
 
 
13300
 
#~ msgctxt "Comment"
13301
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
13302
 
#~ msgstr "Skočite u Angband i pobijedite Morgotha"
13303
 
 
13304
 
#~ msgctxt "Name"
13305
 
#~ msgid "Moria"
13306
 
#~ msgstr "Moria"
13307
 
 
13308
 
#~ msgctxt "Comment"
13309
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
13310
 
#~ msgstr "Skočite u Moriju i pobijedite Balroga"
13311
 
 
13312
 
#~ msgctxt "Name"
13313
 
#~ msgid "NetHack"
13314
 
#~ msgstr "NetHack"
13315
 
 
13316
 
#~ msgctxt "GenericName"
13317
 
#~ msgid "Quest Game"
13318
 
#~ msgstr "Igra potrage"
13319
 
 
13320
 
#~ msgctxt "Name"
13321
 
#~ msgid "Rogue"
13322
 
#~ msgstr "Rogue"
13323
 
 
13324
 
#~ msgctxt "GenericName"
13325
 
#~ msgid "The Original"
13326
 
#~ msgstr "Izvornik"
13327
 
 
13328
 
#~ msgctxt "Name"
13329
 
#~ msgid "ToME"
13330
 
#~ msgstr "ToME"
13331
 
 
13332
 
#~ msgctxt "Name"
13333
 
#~ msgid "ZAngband"
13334
 
#~ msgstr "ZAngband"
13335
 
 
13336
 
#~ msgctxt "GenericName"
13337
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
13338
 
#~ msgstr "Pobijedite vladara kaosa"
13339
 
 
13340
 
#~ msgctxt "Name"
13341
 
#~ msgid "Freeciv"
13342
 
#~ msgstr "Freeciv"
13343
 
 
13344
 
#~ msgctxt "GenericName"
13345
 
#~ msgid "Strategy Game"
13346
 
#~ msgstr "Slobodna verzija Civilizacije – Igra strategije"
13347
 
 
13348
 
#~ msgctxt "Name"
13349
 
#~ msgid "Freeciv Server"
13350
 
#~ msgstr "Freeciv poslužitelj"
13351
 
 
13352
 
#~ msgctxt "Comment"
13353
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
13354
 
#~ msgstr "Poslužitelj za igru Freeciv"
13355
 
 
13356
 
#~ msgctxt "Name"
13357
 
#~ msgid "XScorch"
13358
 
#~ msgstr "XScorch"
13359
 
 
13360
 
#~ msgctxt "Comment"
13361
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
13362
 
#~ msgstr "Slobodan klon igre Scorched Earth za UNIX i X-e"
13363
 
 
13364
 
#~ msgctxt "Name"
13365
 
#~ msgid "XShipWars"
13366
 
#~ msgstr "XShipWars"
13367
 
 
13368
 
#~ msgctxt "Name"
13369
 
#~ msgid "X Bitmap"
13370
 
#~ msgstr "X bitmap"
13371
 
 
13372
 
#~ msgctxt "GenericName"
13373
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
13374
 
#~ msgstr "Izrađivač bitmapa"
13375
 
 
13376
 
#~ msgctxt "Name"
13377
 
#~ msgid "Blender"
13378
 
#~ msgstr "Blender"
13379
 
 
13380
 
#~ msgctxt "GenericName"
13381
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
13382
 
#~ msgstr "3D modelator/iscrtavač"
13383
 
 
13384
 
#~ msgctxt "Name"
13385
 
#~ msgid "Electric Eyes"
13386
 
#~ msgstr "Električne oči"
13387
 
 
13388
 
#~ msgctxt "GenericName"
13389
 
#~ msgid "Image Viewer"
13390
 
#~ msgstr "Preglednik slika"
13391
 
 
13392
 
#~ msgctxt "Name"
13393
 
#~ msgid "GhostView"
13394
 
#~ msgstr "GhostView"
13395
 
 
13396
 
#~ msgctxt "GenericName"
13397
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
13398
 
#~ msgstr "Preglednik PostScript dokumenata"
13399
 
 
13400
 
#~ msgctxt "Name"
13401
 
#~ msgid "GIMP"
13402
 
#~ msgstr "GIMP"
13403
 
 
13404
 
#~ msgctxt "GenericName"
13405
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
13406
 
#~ msgstr "Program za obradu slika"
13407
 
 
13408
 
#~ msgctxt "Name"
13409
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
13410
 
#~ msgstr "GNOME birač boja"
13411
 
 
13412
 
#~ msgctxt "Name"
13413
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
13414
 
#~ msgstr "GNOME uređivač ikona"
13415
 
 
13416
 
#~ msgctxt "Name"
13417
 
#~ msgid "GPhoto"
13418
 
#~ msgstr "GPhoto"
13419
 
 
13420
 
#~ msgctxt "GenericName"
13421
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
13422
 
#~ msgstr "Program za digitalne kamere"
13423
 
 
13424
 
#~ msgctxt "Name"
13425
 
#~ msgid "Gqview"
13426
 
#~ msgstr "Gqview"
13427
 
 
13428
 
#~ msgctxt "GenericName"
13429
 
#~ msgid "Image Browser"
13430
 
#~ msgstr "Preglednik slika"
13431
 
 
13432
 
#~ msgctxt "Name"
13433
 
#~ msgid "GV"
13434
 
#~ msgstr "GV"
13435
 
 
13436
 
#~ msgctxt "GenericName"
13437
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
13438
 
#~ msgstr "Preglednik PostScript dokumenata"
13439
 
 
13440
 
#~ msgctxt "Name"
13441
 
#~ msgid "Inkscape"
13442
 
#~ msgstr "Inkscape"
13443
 
 
13444
 
#~ msgctxt "GenericName"
13445
 
#~ msgid "Vector Drawing"
13446
 
#~ msgstr "Vektorsko crtanje"
13447
 
 
13448
 
#~ msgctxt "Name"
13449
 
#~ msgid "Sketch"
13450
 
#~ msgstr "Sketch"
13451
 
 
13452
 
#~ msgctxt "GenericName"
13453
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
13454
 
#~ msgstr "Program za vektorsko crtanje"
13455
 
 
13456
 
#~ msgctxt "Name"
13457
 
#~ msgid "Sodipodi"
13458
 
#~ msgstr "Sodipodi"
13459
 
 
13460
 
#~ msgctxt "Name"
13461
 
#~ msgid "TGif"
13462
 
#~ msgstr "TGif"
13463
 
 
13464
 
#~ msgctxt "GenericName"
13465
 
#~ msgid "Drawing Program"
13466
 
#~ msgstr "Program za crtanje"
13467
 
 
13468
 
#~ msgctxt "Name"
13469
 
#~ msgid "X DVI"
13470
 
#~ msgstr "X DVI"
13471
 
 
13472
 
#~ msgctxt "GenericName"
13473
 
#~ msgid "DVI Viewer"
13474
 
#~ msgstr "Preglednik DVI dokumenata"
13475
 
 
13476
 
#~ msgctxt "Name"
13477
 
#~ msgid "Xfig"
13478
 
#~ msgstr "Xfig"
13479
 
 
13480
 
#~ msgctxt "Name"
13481
 
#~ msgid "X Paint"
13482
 
#~ msgstr "X Paint"
13483
 
 
13484
 
#~ msgctxt "GenericName"
13485
 
#~ msgid "Paint Program"
13486
 
#~ msgstr "Program za slikanje"
13487
 
 
13488
 
#~ msgctxt "Name"
13489
 
#~ msgid "Xpcd"
13490
 
#~ msgstr "Xpcd"
13491
 
 
13492
 
#~ msgctxt "GenericName"
13493
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
13494
 
#~ msgstr "PhotoCD alati"
13495
 
 
13496
 
#~ msgctxt "Name"
13497
 
#~ msgid "XV"
13498
 
#~ msgstr "XV"
13499
 
 
13500
 
#~ msgctxt "GenericName"
13501
 
#~ msgid "Picture Viewer"
13502
 
#~ msgstr "Preglednik slika"
13503
 
 
13504
 
#~ msgctxt "Name"
13505
 
#~ msgid "Xwpick"
13506
 
#~ msgstr "Xwpick"
13507
 
 
13508
 
#~ msgctxt "GenericName"
13509
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
13510
 
#~ msgstr "Program za snimanje zaslona"
13511
 
 
13512
 
#~ msgctxt "Name"
13513
 
#~ msgid "Arena"
13514
 
#~ msgstr "Arena"
13515
 
 
13516
 
#~ msgctxt "Name"
13517
 
#~ msgid "Balsa"
13518
 
#~ msgstr "Balsa"
13519
 
 
13520
 
#~ msgctxt "GenericName"
13521
 
#~ msgid "Mail Client"
13522
 
#~ msgstr "Klijent e-pošte"
13523
 
 
13524
 
#~ msgctxt "Name"
13525
 
#~ msgid "BlueFish"
13526
 
#~ msgstr "BlueFish"
13527
 
 
13528
 
#~ msgctxt "GenericName"
13529
 
#~ msgid "HTML Editor"
13530
 
#~ msgstr "HTML uređivač"
13531
 
 
13532
 
#~ msgctxt "GenericName"
13533
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
13534
 
#~ msgstr "BitTorrent GUI"
13535
 
 
13536
 
#~ msgctxt "Name"
13537
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13538
 
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13539
 
 
13540
 
#~ msgctxt "Name"
13541
 
#~ msgid "Coolmail"
13542
 
#~ msgstr "Coolmail"
13543
 
 
13544
 
#~ msgctxt "GenericName"
13545
 
#~ msgid "Mail Alert"
13546
 
#~ msgstr "Upozoravanje o novom e-pismu"
13547
 
 
13548
 
#~ msgctxt "Name"
13549
 
#~ msgid "DCTC GUI"
13550
 
#~ msgstr "DCTC GUI"
13551
 
 
13552
 
#~ msgctxt "GenericName"
13553
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
13554
 
#~ msgstr "Direct Connect klon"
13555
 
 
13556
 
#~ msgctxt "Name"
13557
 
#~ msgid "Dpsftp"
13558
 
#~ msgstr "Dpsftp"
13559
 
 
13560
 
#~ msgctxt "GenericName"
13561
 
#~ msgid "FTP Browser"
13562
 
#~ msgstr "FTP preglednik"
13563
 
 
13564
 
#~ msgctxt "Name"
13565
 
#~ msgid "DrakSync"
13566
 
#~ msgstr "DrakSync"
13567
 
 
13568
 
#~ msgctxt "GenericName"
13569
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
13570
 
#~ msgstr "Alat za usaglašavanje mapa"
13571
 
 
13572
 
#~ msgctxt "Name"
13573
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13574
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ središnji kontroler"
13575
 
 
13576
 
#~ msgctxt "GenericName"
13577
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
13578
 
#~ msgstr "eDonkey2000 grafičko sučelje"
13579
 
 
13580
 
#~ msgctxt "Name"
13581
 
#~ msgid "Epiphany"
13582
 
#~ msgstr "Epiphany"
13583
 
 
13584
 
#~ msgctxt "Name"
13585
 
#~ msgid "Ethereal"
13586
 
#~ msgstr "Ethereal"
13587
 
 
13588
 
#~ msgctxt "GenericName"
13589
 
#~ msgid "Network Analyzer"
13590
 
#~ msgstr "Analizator mreže"
13591
 
 
13592
 
#~ msgctxt "Name"
13593
 
#~ msgid "Evolution"
13594
 
#~ msgstr "Evolution"
13595
 
 
13596
 
#~ msgctxt "Name"
13597
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
13598
 
#~ msgstr "Fetchmailconf"
13599
 
 
13600
 
#~ msgctxt "GenericName"
13601
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
13602
 
#~ msgstr "Fetchmail konfiguriranje"
13603
 
 
13604
 
#~ msgctxt "Name"
13605
 
#~ msgid "Gabber"
13606
 
#~ msgstr "Gabber"
13607
 
 
13608
 
#~ msgctxt "GenericName"
13609
 
#~ msgid "Instant Messenger"
13610
 
#~ msgstr "Aplikacija za razgovor"
13611
 
 
13612
 
#~ msgctxt "Name"
13613
 
#~ msgid "Gaim"
13614
 
#~ msgstr "Gaim"
13615
 
 
13616
 
#~ msgctxt "Name"
13617
 
#~ msgid "Galeon"
13618
 
#~ msgstr "Galeon"
13619
 
 
13620
 
#~ msgctxt "Name"
13621
 
#~ msgid "gFTP"
13622
 
#~ msgstr "gFTP"
13623
 
 
13624
 
#~ msgctxt "Name"
13625
 
#~ msgid "GNOMEICU"
13626
 
#~ msgstr "GNOMEICU"
13627
 
 
13628
 
#~ msgctxt "GenericName"
13629
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
13630
 
#~ msgstr "ICQ trenutne poruke"
13631
 
 
13632
 
#~ msgctxt "Name"
13633
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
13634
 
#~ msgstr "GnomeMeeting"
13635
 
 
13636
 
#~ msgctxt "GenericName"
13637
 
#~ msgid "Video Conferencing"
13638
 
#~ msgstr "Video konferenciranje"
13639
 
 
13640
 
#~ msgctxt "Name"
13641
 
#~ msgid "GNOME Talk"
13642
 
#~ msgstr "GNOME Talk"
13643
 
 
13644
 
#~ msgctxt "Name"
13645
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
13646
 
#~ msgstr "GNOME Telnet"
13647
 
 
13648
 
#~ msgctxt "GenericName"
13649
 
#~ msgid "Remote Access"
13650
 
#~ msgstr "Udaljeno pristupanje"
13651
 
 
13652
 
#~ msgctxt "Name"
13653
 
#~ msgid "ickle"
13654
 
#~ msgstr "ickle"
13655
 
 
13656
 
#~ msgctxt "GenericName"
13657
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
13658
 
#~ msgstr "ICQ2000 brbljanje"
13659
 
 
13660
 
#~ msgctxt "Name"
13661
 
#~ msgid "Java Web Start"
13662
 
#~ msgstr "Java Web Start"
13663
 
 
13664
 
#~ msgctxt "Name"
13665
 
#~ msgid "KNews"
13666
 
#~ msgstr "KNews"
13667
 
 
13668
 
#~ msgctxt "GenericName"
13669
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
13670
 
#~ msgstr "Čitač grupa novosti"
13671
 
 
13672
 
#~ msgctxt "Name"
13673
 
#~ msgid "Licq"
13674
 
#~ msgstr "Licq"
13675
 
 
13676
 
#~ msgctxt "Name"
13677
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
13678
 
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ središnji kontroler"
13679
 
 
13680
 
#~ msgctxt "GenericName"
13681
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
13682
 
#~ msgstr "MLDonkey grafičko sučelje"
13683
 
 
13684
 
#~ msgctxt "Name"
13685
 
#~ msgid "Mozilla"
13686
 
#~ msgstr "Mozilla"
13687
 
 
13688
 
#~ msgctxt "Name"
13689
 
#~ msgid "Firefox"
13690
 
#~ msgstr "Firefox"
13691
 
 
13692
 
#~ msgctxt "Name"
13693
 
#~ msgid "Thunderbird"
13694
 
#~ msgstr "Thunderbird"
13695
 
 
13696
 
#~ msgctxt "Name"
13697
 
#~ msgid "Netscape 6"
13698
 
#~ msgstr "Netscape 6"
13699
 
 
13700
 
#~ msgctxt "Name"
13701
 
#~ msgid "Netscape"
13702
 
#~ msgstr "Netscape"
13703
 
 
13704
 
#~ msgctxt "Name"
13705
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
13706
 
#~ msgstr "Netscape Messenger"
13707
 
 
13708
 
#~ msgctxt "Name"
13709
 
#~ msgid "Nmapfe"
13710
 
#~ msgstr "Nmapfe"
13711
 
 
13712
 
#~ msgctxt "GenericName"
13713
 
#~ msgid "Port Scanner"
13714
 
#~ msgstr "Pretraživač portova"
13715
 
 
13716
 
#~ msgctxt "Name"
13717
 
#~ msgid "Opera"
13718
 
#~ msgstr "Opera"
13719
 
 
13720
 
#~ msgctxt "Name"
13721
 
#~ msgid "Pan"
13722
 
#~ msgstr "Pan"
13723
 
 
13724
 
#~ msgctxt "Name"
13725
 
#~ msgid "Sylpheed"
13726
 
#~ msgstr "Sylpheed"
13727
 
 
13728
 
#~ msgctxt "Name"
13729
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
13730
 
#~ msgstr "BitTorrent Python GUI kurs"
13731
 
 
13732
 
#~ msgctxt "GenericName"
13733
 
#~ msgid "FTP Client"
13734
 
#~ msgstr "FTP klijent"
13735
 
 
13736
 
#~ msgctxt "Name"
13737
 
#~ msgid "Lftp"
13738
 
#~ msgstr "Lftp"
13739
 
 
13740
 
#~ msgctxt "Name"
13741
 
#~ msgid "Links"
13742
 
#~ msgstr "Links"
13743
 
 
13744
 
#~ msgctxt "Name"
13745
 
#~ msgid "Lynx"
13746
 
#~ msgstr "Lynx"
13747
 
 
13748
 
#~ msgctxt "Name"
13749
 
#~ msgid "Mutt"
13750
 
#~ msgstr "Mutt"
13751
 
 
13752
 
#~ msgctxt "Name"
13753
 
#~ msgid "NcFTP"
13754
 
#~ msgstr "NcFTP"
13755
 
 
13756
 
#~ msgctxt "Name"
13757
 
#~ msgid "Pine"
13758
 
#~ msgstr "Pine"
13759
 
 
13760
 
#~ msgctxt "GenericName"
13761
 
#~ msgid "SILC Client"
13762
 
#~ msgstr "SILC klijent"
13763
 
 
13764
 
#~ msgctxt "Name"
13765
 
#~ msgid "SILC"
13766
 
#~ msgstr "SILC"
13767
 
 
13768
 
#~ msgctxt "Name"
13769
 
#~ msgid "Slrn"
13770
 
#~ msgstr "Slrn"
13771
 
 
13772
 
#~ msgctxt "GenericName"
13773
 
#~ msgid "News Reader"
13774
 
#~ msgstr "Čitač grupa novosti"
13775
 
 
13776
 
#~ msgctxt "Name"
13777
 
#~ msgid "w3m"
13778
 
#~ msgstr "w3m"
13779
 
 
13780
 
#~ msgctxt "Name"
13781
 
#~ msgid "Wireshark"
13782
 
#~ msgstr "Wireshark"
13783
 
 
13784
 
#~ msgctxt "Name"
13785
 
#~ msgid "X Biff"
13786
 
#~ msgstr "X Biff"
13787
 
 
13788
 
#~ msgctxt "Name"
13789
 
#~ msgid "XChat"
13790
 
#~ msgstr "XChat"
13791
 
 
13792
 
#~ msgctxt "GenericName"
13793
 
#~ msgid "IRC Chat"
13794
 
#~ msgstr "IRC brbljanje"
13795
 
 
13796
 
#~ msgctxt "Name"
13797
 
#~ msgid "XFMail"
13798
 
#~ msgstr "XFMail"
13799
 
 
13800
 
#~ msgctxt "Name"
13801
 
#~ msgid "X FTP"
13802
 
#~ msgstr "X FTP"
13803
 
 
13804
 
#~ msgctxt "GenericName"
13805
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
13806
 
#~ msgstr "Preglednik videoteksta"
13807
 
 
13808
 
#~ msgctxt "Name"
13809
 
#~ msgid "AleVT"
13810
 
#~ msgstr "AleVT"
13811
 
 
13812
 
#~ msgctxt "Name"
13813
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
13814
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
13815
 
 
13816
 
#~ msgctxt "GenericName"
13817
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
13818
 
#~ msgstr "Sučelje za Alsa mikser"
13819
 
 
13820
 
#~ msgctxt "Name"
13821
 
#~ msgid "ams"
13822
 
#~ msgstr "ams"
13823
 
 
13824
 
#~ msgctxt "GenericName"
13825
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
13826
 
#~ msgstr "Modularni sintetizator Alsa"
13827
 
 
13828
 
#~ msgctxt "Name"
13829
 
#~ msgid "amSynth"
13830
 
#~ msgstr "amSynth"
13831
 
 
13832
 
#~ msgctxt "GenericName"
13833
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
13834
 
#~ msgstr "Retro Analog – Modeling Softsynth"
13835
 
 
13836
 
#~ msgctxt "Name"
13837
 
#~ msgid "Ardour"
13838
 
#~ msgstr "Ardour"
13839
 
 
13840
 
#~ msgctxt "GenericName"
13841
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
13842
 
#~ msgstr "Višetračni audio studio"
13843
 
 
13844
 
#~ msgctxt "Name"
13845
 
#~ msgid "Audacity"
13846
 
#~ msgstr "Audacity"
13847
 
 
13848
 
#~ msgctxt "GenericName"
13849
 
#~ msgid "Audio Editor"
13850
 
#~ msgstr "Uređivač zvuka"
13851
 
 
13852
 
#~ msgctxt "Name"
13853
 
#~ msgid "Aumix"
13854
 
#~ msgstr "Aumix"
13855
 
 
13856
 
#~ msgctxt "GenericName"
13857
 
#~ msgid "Audio Mixer"
13858
 
#~ msgstr "Audio mikser"
13859
 
 
13860
 
#~ msgctxt "GenericName"
13861
 
#~ msgid "AVI Video Player"
13862
 
#~ msgstr "Video program za AVI datoteke"
13863
 
 
13864
 
#~ msgctxt "Name"
13865
 
#~ msgid "Aviplay"
13866
 
#~ msgstr "Aviplay"
13867
 
 
13868
 
#~ msgctxt "Name"
13869
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
13870
 
#~ msgstr "Broadcast 2000"
13871
 
 
13872
 
#~ msgctxt "Name"
13873
 
#~ msgid "DJPlay"
13874
 
#~ msgstr "DJPlay"
13875
 
 
13876
 
#~ msgctxt "GenericName"
13877
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
13878
 
#~ msgstr "DJ mikseta i multimedijski program"
13879
 
 
13880
 
#~ msgctxt "Name"
13881
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
13882
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
13883
 
 
13884
 
#~ msgctxt "GenericName"
13885
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
13886
 
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
13887
 
 
13888
 
#~ msgctxt "Name"
13889
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
13890
 
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
13891
 
 
13892
 
#~ msgctxt "GenericName"
13893
 
#~ msgid "MPEG Player"
13894
 
#~ msgstr "MPEG program"
13895
 
 
13896
 
#~ msgctxt "Name"
13897
 
#~ msgid "FreeBirth"
13898
 
#~ msgstr "FreeBirth"
13899
 
 
13900
 
#~ msgctxt "GenericName"
13901
 
#~ msgid "Drum Machine"
13902
 
#~ msgstr "Drum Machine"
13903
 
 
13904
 
#~ msgctxt "Name"
13905
 
#~ msgid "FreqTweak"
13906
 
#~ msgstr "FreqTweak"
13907
 
 
13908
 
#~ msgctxt "GenericName"
13909
 
#~ msgid "Effects for Jack"
13910
 
#~ msgstr "Efekti JACK-a"
13911
 
 
13912
 
#~ msgctxt "Name"
13913
 
#~ msgid "gAlan"
13914
 
#~ msgstr "gAlan"
13915
 
 
13916
 
#~ msgctxt "GenericName"
13917
 
#~ msgid "Modular Synth"
13918
 
#~ msgstr "Modular Synth"
13919
 
 
13920
 
#~ msgctxt "Name"
13921
 
#~ msgid "Grip"
13922
 
#~ msgstr "Grip"
13923
 
 
13924
 
#~ msgctxt "GenericName"
13925
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
13926
 
#~ msgstr "CD svirač/skidač"
13927
 
 
13928
 
#~ msgctxt "Name"
13929
 
#~ msgid "GTV"
13930
 
#~ msgstr "GTV"
13931
 
 
13932
 
#~ msgctxt "Name"
13933
 
#~ msgid "Hydrogen"
13934
 
#~ msgstr "Hydrogen"
13935
 
 
13936
 
#~ msgctxt "Name"
13937
 
#~ msgid "Jack-Rack"
13938
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
13939
 
 
13940
 
#~ msgctxt "GenericName"
13941
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
13942
 
#~ msgstr "Jack Effectrack"
13943
 
 
13944
 
#~ msgctxt "GenericName"
13945
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
13946
 
#~ msgstr "Jack Mastering Tool"
13947
 
 
13948
 
#~ msgctxt "Name"
13949
 
#~ msgid "Jazz"
13950
 
#~ msgstr "Jazz"
13951
 
 
13952
 
#~ msgctxt "GenericName"
13953
 
#~ msgid "Sound Processor"
13954
 
#~ msgstr "Procesor zvuka"
13955
 
 
13956
 
#~ msgctxt "GenericName"
13957
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
13958
 
#~ msgstr "Dual Channel VU-Meter"
13959
 
 
13960
 
#~ msgctxt "Name"
13961
 
#~ msgid "Meterbridge"
13962
 
#~ msgstr "Meterbridge"
13963
 
 
13964
 
#~ msgctxt "Name"
13965
 
#~ msgid "Mixxx"
13966
 
#~ msgstr "Mixxx"
13967
 
 
13968
 
#~ msgctxt "Name"
13969
 
#~ msgid "MP3 Info"
13970
 
#~ msgstr "MP3 info"
13971
 
 
13972
 
#~ msgctxt "GenericName"
13973
 
#~ msgid "Video Player"
13974
 
#~ msgstr "Video program"
13975
 
 
13976
 
#~ msgctxt "Name"
13977
 
#~ msgid "MPlayer"
13978
 
#~ msgstr "MPlayer"
13979
 
 
13980
 
#~ msgctxt "Name"
13981
 
#~ msgid "MpegTV"
13982
 
#~ msgstr "MpegTV"
13983
 
 
13984
 
#~ msgctxt "Name"
13985
 
#~ msgid "MusE"
13986
 
#~ msgstr "MusE"
13987
 
 
13988
 
#~ msgctxt "GenericName"
13989
 
#~ msgid "Music Sequencer"
13990
 
#~ msgstr "Uređivač glazbe"
13991
 
 
13992
 
#~ msgctxt "GenericName"
13993
 
#~ msgid "DVD Player"
13994
 
#~ msgstr "DVD program"
13995
 
 
13996
 
#~ msgctxt "Name"
13997
 
#~ msgid "Ogle"
13998
 
#~ msgstr "Ogle"
13999
 
 
14000
 
#~ msgctxt "GenericName"
14001
 
#~ msgid "MOV Video Player"
14002
 
#~ msgstr "Video program za MOV datoteke"
14003
 
 
14004
 
#~ msgctxt "Name"
14005
 
#~ msgid "OQTPlayer"
14006
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
14007
 
 
14008
 
#~ msgctxt "Name"
14009
 
#~ msgid "QJackCtl"
14010
 
#~ msgstr "QJackCtl"
14011
 
 
14012
 
#~ msgctxt "GenericName"
14013
 
#~ msgid "Control for Jack"
14014
 
#~ msgstr "Kontrole za Jack"
14015
 
 
14016
 
#~ msgctxt "Name"
14017
 
#~ msgid "QSynth"
14018
 
#~ msgstr "QSynth"
14019
 
 
14020
 
#~ msgctxt "GenericName"
14021
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
14022
 
#~ msgstr "Kontrole za FluidSynth"
14023
 
 
14024
 
#~ msgctxt "Name"
14025
 
#~ msgid "RealPlayer"
14026
 
#~ msgstr "RealPlayer"
14027
 
 
14028
 
#~ msgctxt "Name"
14029
 
#~ msgid "reZound"
14030
 
#~ msgstr "reZound"
14031
 
 
14032
 
#~ msgctxt "Name"
14033
 
#~ msgid "Slab"
14034
 
#~ msgstr "Slab"
14035
 
 
14036
 
#~ msgctxt "GenericName"
14037
 
#~ msgid "Audio Recorder"
14038
 
#~ msgstr "Snimač zvuka"
14039
 
 
14040
 
#~ msgctxt "Name"
14041
 
#~ msgid "Sweep"
14042
 
#~ msgstr "Sweep"
14043
 
 
14044
 
#~ msgctxt "Name"
14045
 
#~ msgid "vkeybd"
14046
 
#~ msgstr "vkeybd"
14047
 
 
14048
 
#~ msgctxt "GenericName"
14049
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
14050
 
#~ msgstr "Virtualna MIDI tipkovnica"
14051
 
 
14052
 
#~ msgctxt "GenericName"
14053
 
#~ msgid "Watch TV!"
14054
 
#~ msgstr "Watch TV!"
14055
 
 
14056
 
#~ msgctxt "Name"
14057
 
#~ msgid "XawTV"
14058
 
#~ msgstr "XawTV"
14059
 
 
14060
 
#~ msgctxt "Name"
14061
 
#~ msgid "XCam"
14062
 
#~ msgstr "XCam"
14063
 
 
14064
 
#~ msgctxt "GenericName"
14065
 
#~ msgid "Camera Program"
14066
 
#~ msgstr "Program za kameru"
14067
 
 
14068
 
#~ msgctxt "Name"
14069
 
#~ msgid "Xine"
14070
 
#~ msgstr "Xine"
14071
 
 
14072
 
#~ msgctxt "GenericName"
14073
 
#~ msgid "Multimedia Player"
14074
 
#~ msgstr "Multimedijski program"
14075
 
 
14076
 
#~ msgctxt "Name"
14077
 
#~ msgid "XMMS"
14078
 
#~ msgstr "XMMS"
14079
 
 
14080
 
#~ msgctxt "GenericName"
14081
 
#~ msgid "Playlist Tool"
14082
 
#~ msgstr "Alat za upravljanje popisima pjesama"
14083
 
 
14084
 
#~ msgctxt "Name"
14085
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
14086
 
#~ msgstr "Dodaj na XMMS popis pjesama"
14087
 
 
14088
 
#~ msgctxt "Name"
14089
 
#~ msgid "XMovie"
14090
 
#~ msgstr "XMovie"
14091
 
 
14092
 
#~ msgctxt "Name"
14093
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
14094
 
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
14095
 
 
14096
 
#~ msgctxt "GenericName"
14097
 
#~ msgid "Soft Synth"
14098
 
#~ msgstr "Soft Synth"
14099
 
 
14100
 
#~ msgctxt "Name"
14101
 
#~ msgid "AbiWord"
14102
 
#~ msgstr "AbiWord"
14103
 
 
14104
 
#~ msgctxt "GenericName"
14105
 
#~ msgid "Word Processor"
14106
 
#~ msgstr "Program za obrada teksta"
14107
 
 
14108
 
#~ msgctxt "Name"
14109
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
14110
 
#~ msgstr "Acrobat Reader"
14111
 
 
14112
 
#~ msgctxt "GenericName"
14113
 
#~ msgid "PDF Viewer"
14114
 
#~ msgstr "Preglednik PDF dokumenata"
14115
 
 
14116
 
#~ msgctxt "Name"
14117
 
#~ msgid "Applix"
14118
 
#~ msgstr "Applix"
14119
 
 
14120
 
#~ msgctxt "GenericName"
14121
 
#~ msgid "Office Suite"
14122
 
#~ msgstr "Skup uredskih programa"
14123
 
 
14124
 
#~ msgctxt "Name"
14125
 
#~ msgid "Dia"
14126
 
#~ msgstr "Dia"
14127
 
 
14128
 
#~ msgctxt "GenericName"
14129
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
14130
 
#~ msgstr "Program za crtanje dijagrama"
14131
 
 
14132
 
#~ msgctxt "Name"
14133
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
14134
 
#~ msgstr "GNOME-Cal"
14135
 
 
14136
 
#~ msgctxt "GenericName"
14137
 
#~ msgid "Personal Calendar"
14138
 
#~ msgstr "Osobni kalendar"
14139
 
 
14140
 
#~ msgctxt "Name"
14141
 
#~ msgid "GNOME-Card"
14142
 
#~ msgstr "GNOME-Card"
14143
 
 
14144
 
#~ msgctxt "GenericName"
14145
 
#~ msgid "Contact Manager"
14146
 
#~ msgstr "Rokovnik"
14147
 
 
14148
 
#~ msgctxt "Name"
14149
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
14150
 
#~ msgstr "GNOME mjerač vremena"
14151
 
 
14152
 
#~ msgctxt "Name"
14153
 
#~ msgid "GnuCash"
14154
 
#~ msgstr "GnuCash"
14155
 
 
14156
 
#~ msgctxt "GenericName"
14157
 
#~ msgid "Finance Manager"
14158
 
#~ msgstr "Rukovoditelj financija"
14159
 
 
14160
 
#~ msgctxt "Name"
14161
 
#~ msgid "Gnumeric"
14162
 
#~ msgstr "Gnumeric"
14163
 
 
14164
 
#~ msgctxt "GenericName"
14165
 
#~ msgid "Spread Sheet"
14166
 
#~ msgstr "Proračunska tablica"
14167
 
 
14168
 
#~ msgctxt "Name"
14169
 
#~ msgid "Guppi"
14170
 
#~ msgstr "Guppi"
14171
 
 
14172
 
#~ msgctxt "Name"
14173
 
#~ msgid "Ical"
14174
 
#~ msgstr "Ical"
14175
 
 
14176
 
#~ msgctxt "GenericName"
14177
 
#~ msgid "Calendar Program"
14178
 
#~ msgstr "Kalendar"
14179
 
 
14180
 
#~ msgctxt "Name"
14181
 
#~ msgid "LyX"
14182
 
#~ msgstr "Lyx"
14183
 
 
14184
 
#~ msgctxt "Name"
14185
 
#~ msgid "MrProject"
14186
 
#~ msgstr "MrProject"
14187
 
 
14188
 
#~ msgctxt "GenericName"
14189
 
#~ msgid "Project Manager"
14190
 
#~ msgstr "Rukovoditelj financija"
14191
 
 
14192
 
#~ msgctxt "Name"
14193
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
14194
 
#~ msgstr "Netscape adresar"
14195
 
 
14196
 
#~ msgctxt "Name"
14197
 
#~ msgid "Plan"
14198
 
#~ msgstr "Plan"
14199
 
 
14200
 
#~ msgctxt "GenericName"
14201
 
#~ msgid "Calendar Manager"
14202
 
#~ msgstr "Rokovnik"
14203
 
 
14204
 
#~ msgctxt "GenericName"
14205
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
14206
 
#~ msgstr "Bibliografska baza podataka"
14207
 
 
14208
 
#~ msgctxt "Name"
14209
 
#~ msgid "Pybliographic"
14210
 
#~ msgstr "Pybliographic"
14211
 
 
14212
 
#~ msgctxt "Name"
14213
 
#~ msgid "Scribus"
14214
 
#~ msgstr "Scribus"
14215
 
 
14216
 
#~ msgctxt "GenericName"
14217
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
14218
 
#~ msgstr "Stolno izdavaštvo"
14219
 
 
14220
 
#~ msgctxt "Name"
14221
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
14222
 
#~ msgstr "Wordperfect 2000"
14223
 
 
14224
 
#~ msgctxt "Name"
14225
 
#~ msgid "WordPerfect"
14226
 
#~ msgstr "Wordperfect"
14227
 
 
14228
 
#~ msgctxt "Name"
14229
 
#~ msgid "xacc"
14230
 
#~ msgstr "xacc"
14231
 
 
14232
 
#~ msgctxt "GenericName"
14233
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
14234
 
#~ msgstr "Alat za osobne financije "
14235
 
 
14236
 
#~ msgctxt "Name"
14237
 
#~ msgid "X PDF"
14238
 
#~ msgstr "X PDF"
14239
 
 
14240
 
#~ msgctxt "Name"
14241
 
#~ msgid "XsLite"
14242
 
#~ msgstr "XsLite"
14243
 
 
14244
 
#~ msgctxt "Name"
14245
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
14246
 
#~ msgstr "Citrix ICA klijent"
14247
 
 
14248
 
#~ msgctxt "GenericName"
14249
 
#~ msgid "WTS Client"
14250
 
#~ msgstr "WTS klijent"
14251
 
 
14252
 
#~ msgctxt "Name"
14253
 
#~ msgid "EditXRes"
14254
 
#~ msgstr "EditXRes"
14255
 
 
14256
 
#~ msgctxt "GenericName"
14257
 
#~ msgid "X Resource Editor"
14258
 
#~ msgstr "Uređivač X resursa"
14259
 
 
14260
 
#~ msgctxt "Name"
14261
 
#~ msgid "SAM System-Administration"
14262
 
#~ msgstr "SAM administracija sustava"
14263
 
 
14264
 
#~ msgctxt "Name"
14265
 
#~ msgid "Terminal"
14266
 
#~ msgstr "Terminal"
14267
 
 
14268
 
#~ msgctxt "GenericName"
14269
 
#~ msgid "Terminal Program"
14270
 
#~ msgstr "Terminalski program"
14271
 
 
14272
 
#~ msgctxt "Name"
14273
 
#~ msgid "Procinfo"
14274
 
#~ msgstr "Procinfo"
14275
 
 
14276
 
#~ msgctxt "GenericName"
14277
 
#~ msgid "System Process Information"
14278
 
#~ msgstr "Podaci o procesima"
14279
 
 
14280
 
#~ msgctxt "GenericName"
14281
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
14282
 
#~ msgstr "ouR eXtended (naš prošireni) Virtualni Terminal"
14283
 
 
14284
 
#~ msgctxt "Name"
14285
 
#~ msgid "RXVT"
14286
 
#~ msgstr "RXVT"
14287
 
 
14288
 
#~ msgctxt "Name"
14289
 
#~ msgid "Vmstat"
14290
 
#~ msgstr "Vmstat"
14291
 
 
14292
 
#~ msgctxt "GenericName"
14293
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
14294
 
#~ msgstr "Statistike o virtualnoj memoriji"
14295
 
 
14296
 
#~ msgctxt "Name"
14297
 
#~ msgid "Wine"
14298
 
#~ msgstr "Wine"
14299
 
 
14300
 
#~ msgctxt "GenericName"
14301
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
14302
 
#~ msgstr "Pokretanje Windows programa"
14303
 
 
14304
 
#~ msgctxt "Name"
14305
 
#~ msgid "X osview"
14306
 
#~ msgstr "X osview"
14307
 
 
14308
 
#~ msgctxt "Name"
14309
 
#~ msgid "X Eyes"
14310
 
#~ msgstr "X Oči"
14311
 
 
14312
 
#~ msgctxt "Name"
14313
 
#~ msgid "Tux"
14314
 
#~ msgstr "Tux"
14315
 
 
14316
 
#~ msgctxt "GenericName"
14317
 
#~ msgid "Linux Mascot"
14318
 
#~ msgstr "Linux maskota"
14319
 
 
14320
 
#~ msgctxt "Name"
14321
 
#~ msgid "Calctool"
14322
 
#~ msgstr "Calctool"
14323
 
 
14324
 
#~ msgctxt "GenericName"
14325
 
#~ msgid "Calculator"
14326
 
#~ msgstr "Kalkulator"
14327
 
 
14328
 
#~ msgctxt "Name"
14329
 
#~ msgid "E-Notes"
14330
 
#~ msgstr "E-Notes"
14331
 
 
14332
 
#~ msgctxt "GenericName"
14333
 
#~ msgid "Personal Notes"
14334
 
#~ msgstr "Osobne bilješke"
14335
 
 
14336
 
#~ msgctxt "Name"
14337
 
#~ msgid "GKrellM"
14338
 
#~ msgstr "GKrellM"
14339
 
 
14340
 
#~ msgctxt "GenericName"
14341
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
14342
 
#~ msgstr "GNU Krell nadzori"
14343
 
 
14344
 
#~ msgctxt "Name"
14345
 
#~ msgid "GNOME Who"
14346
 
#~ msgstr "GNOME Who"
14347
 
 
14348
 
#~ msgctxt "GenericName"
14349
 
#~ msgid "System Info Tool"
14350
 
#~ msgstr "Alat za podatke o sustavu"
14351
 
 
14352
 
#~ msgctxt "Name"
14353
 
#~ msgid "OClock"
14354
 
#~ msgstr "OClock"
14355
 
 
14356
 
#~ msgctxt "GenericName"
14357
 
#~ msgid "Clock"
14358
 
#~ msgstr "Sat"
14359
 
 
14360
 
#~ msgctxt "Name"
14361
 
#~ msgid "System Info"
14362
 
#~ msgstr "Podaci o sustavu"
14363
 
 
14364
 
#~ msgctxt "Name"
14365
 
#~ msgid "System Log Viewer"
14366
 
#~ msgstr "Preglednik zapisnika sustava"
14367
 
 
14368
 
#~ msgctxt "Name"
14369
 
#~ msgid "X-Gnokii"
14370
 
#~ msgstr "X-Gnokii"
14371
 
 
14372
 
#~ msgctxt "GenericName"
14373
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
14374
 
#~ msgstr "Alat za upravljanje mobitelima"
14375
 
 
14376
 
#~ msgctxt "Name"
14377
 
#~ msgid "X Calc"
14378
 
#~ msgstr "X Calc"
14379
 
 
14380
 
#~ msgctxt "Name"
14381
 
#~ msgid "X Clipboard"
14382
 
#~ msgstr "X međuspremnik"
14383
 
 
14384
 
#~ msgctxt "GenericName"
14385
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
14386
 
#~ msgstr "Preglednik međuspremnika"
14387
 
 
14388
 
#~ msgctxt "Name"
14389
 
#~ msgid "X Clock"
14390
 
#~ msgstr "X sat"
14391
 
 
14392
 
#~ msgctxt "Name"
14393
 
#~ msgid "X Console"
14394
 
#~ msgstr "X konzola"
14395
 
 
14396
 
#~ msgctxt "GenericName"
14397
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
14398
 
#~ msgstr "Preglednik konzolnih poruka"
14399
 
 
14400
 
#~ msgctxt "Name"
14401
 
#~ msgid "X Kill"
14402
 
#~ msgstr "X Kill"
14403
 
 
14404
 
#~ msgctxt "GenericName"
14405
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
14406
 
#~ msgstr "Alat za ubijanje prozora"
14407
 
 
14408
 
#~ msgctxt "Name"
14409
 
#~ msgid "X Load"
14410
 
#~ msgstr "X opterećenje"
14411
 
 
14412
 
#~ msgctxt "GenericName"
14413
 
#~ msgid "Monitors System Load"
14414
 
#~ msgstr "Nadzor opterećenja sustava"
14415
 
 
14416
 
#~ msgctxt "Name"
14417
 
#~ msgid "X Magnifier"
14418
 
#~ msgstr "X povećalo"
14419
 
 
14420
 
#~ msgctxt "GenericName"
14421
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
14422
 
#~ msgstr "Povećalo za radnu površinu"
14423
 
 
14424
 
#~ msgctxt "Name"
14425
 
#~ msgid "X Refresh"
14426
 
#~ msgstr "X Refresh"
14427
 
 
14428
 
#~ msgctxt "GenericName"
14429
 
#~ msgid "Refresh Screen"
14430
 
#~ msgstr "Osvježi ekran"
14431
 
 
14432
 
#~ msgctxt "Name"
14433
 
#~ msgid "X Terminal"
14434
 
#~ msgstr "X terminal"
14435
 
 
14436
 
#~ msgctxt "Name"
14437
 
#~ msgid "X Traceroute"
14438
 
#~ msgstr "Xtraceroute"
14439
 
 
14440
 
#~ msgctxt "Name"
14441
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
14442
 
#~ msgstr "Alat za ažuriranje izbornika"
14443
 
 
14444
 
#, fuzzy
14445
 
#~| msgctxt "Name"
14446
 
#~| msgid "Solid Device Type"
14447
 
#~ msgctxt "Comment"
14448
 
#~ msgid "Solid Device Viewer"
14449
 
#~ msgstr "Vrsta Solid uređaja"
14450
 
 
14451
 
#, fuzzy
14452
 
#~| msgctxt "Name"
14453
 
#~| msgid "Network Interfaces"
14454
 
#~ msgctxt "Comment"
14455
 
#~ msgid "Network Interface Summary"
14456
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14457
 
 
14458
 
#~ msgctxt "Comment"
14459
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
14460
 
#~ msgstr "KDE Globalni poslužitelj prečaca tipkovnice"
14461
 
 
14462
 
#~ msgctxt "Comment"
14463
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
14464
 
#~ msgstr "Obavijesti KDE sustava"
14465
 
 
14466
 
#~ msgctxt "Comment"
14467
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
14468
 
#~ msgstr "Servis KDE lisnice"
14469
 
 
14470
 
#~ msgctxt "Comment"
14471
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
14472
 
#~ msgstr "Nepomuk Usluga Pohrane"
14473
 
 
14474
 
#~ msgctxt "Comment"
14475
 
#~ msgid "Search service file indexer"
14476
 
#~ msgstr "Usluga pretrage – indekser datoteka"
14477
 
 
14478
 
# pmap: =/nom=Phonon: KDE-ova multimedijalna biblioteka/gen=Phonona: KDE-ova multimedijalna biblioteka/dat=Phononu: KDE-ova multimedijalna biblioteka/
14479
 
# pmap: =/aku=Phonon: KDE-ova multimedijalna biblioteka/lok=Phononu: KDE-ova multimedijalna biblioteka/ins=Phononom: KDE-ova multimedijalna biblioteka/_r=m/_b=j/
14480
 
#~ msgctxt "Comment"
14481
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
14482
 
#~ msgstr "Phonon: KDE-ova multimedijalna biblioteka"
14483
 
 
14484
 
#~ msgctxt "Comment"
14485
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
14486
 
#~ msgstr "KDE alat pristupačnosti"
14487
 
 
14488
 
#~ msgctxt "Comment"
14489
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
14490
 
#~ msgstr "KDE Zaštita zaslona"
14491
 
 
14492
 
#~ msgctxt "Comment"
14493
 
#~ msgid "KDE System Guard"
14494
 
#~ msgstr "KDE zaštitnik sustava"
14495
 
 
14496
 
# pmap: =/nom=KDE-ov upravitelj prozora/gen=KDE-ovog upravitelja prozora/dat=KDE-ovom upravitelju prozora/
14497
 
# pmap: =/aku=KDE-ov upravitelj prozora/ins=KDE-ovim upraviteljem prozora/_r=m/_b=j/
14498
 
#~ msgctxt "Comment"
14499
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
14500
 
#~ msgstr "KDE-ov upravitelj prozora"
14501
 
 
14502
 
# pmap: =/nom=KDE-ov servis za pisanje/gen=KDE-ovog servisa za pisanje/dat=KDE-ovom servisu za pisanje/
14503
 
# pmap: =/aku=KDE-ov servis za pisanje/ins=KDE-ovim servisom za pisanje/_r=m/_b=j/
14504
 
#~ msgctxt "Comment"
14505
 
#~ msgid "KDE write daemon"
14506
 
#~ msgstr "KDE-ov servis za pisanje"
14507
 
 
14508
 
#~ msgctxt "Comment"
14509
 
#~ msgid "PowerDevil"
14510
 
#~ msgstr "PowerDevil"
14511
 
 
14512
 
#~ msgctxt "Name"
14513
 
#~ msgid "Object Name"
14514
 
#~ msgstr "Ime objekta"
14515
 
 
14516
 
#~ msgctxt "Name"
14517
 
#~ msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
14518
 
#~ msgstr "KDED Konqueror modul pred-učitavanja"
14519
 
 
14520
 
#~ msgctxt "Name"
14521
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
14522
 
#~ msgstr "KDED Favicon modul"
14523
 
 
14524
 
#~ msgctxt "Name"
14525
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
14526
 
#~ msgstr "KDED Obavještavaoc mape radne površine"
14527
 
 
14528
 
#~ msgctxt "Name"
14529
 
#~ msgid "KDED Password Module"
14530
 
#~ msgstr "KDED modul lozinki"
14531
 
 
14532
 
#~ msgctxt "Comment"
14533
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
14534
 
#~ msgstr "Daemon vremenske zone za KDE"
14535
 
 
14536
 
#~ msgctxt "Comment"
14537
 
#~ msgid ""
14538
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
14539
 
#~ msgstr ""
14540
 
#~ "Poslužitelj koji centralizira odluke i podatke aplikacija koje koriste "
14541
 
#~ "Phonon"
14542
 
 
14543
 
#~ msgctxt "Name"
14544
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
14545
 
#~ msgstr "Solid usluga automatskog izbacivanja"
14546
 
 
14547
 
#~ msgctxt "Name"
14548
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
14549
 
#~ msgstr "Solid Poslužitelj Korsničkog Sučelja"
14550
 
 
14551
 
#~ msgctxt "Comment"
14552
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
14553
 
#~ msgstr "Poslužitelj korisničkog sučelja za Solid, sustav detekcije hardvera"
14554
 
 
14555
 
#~ msgctxt "Name"
14556
 
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
14557
 
#~ msgstr "Otkrivanje RANDR (zaslonskih) promjena"
14558
 
 
14559
 
#~ msgctxt "Name"
14560
 
#~ msgid "KHotKeys"
14561
 
#~ msgstr "KHotKeys"
14562
 
 
14563
 
#~ msgctxt "Comment"
14564
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
14565
 
#~ msgstr "KHotKeys daemon. Nema daemona, nema vrućih tipaka."
14566
 
 
14567
 
#~ msgctxt "Name"
14568
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
14569
 
#~ msgstr "KDED modul za upravljanje zaslonom"
14570
 
 
14571
 
#~ msgctxt "Comment"
14572
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
14573
 
#~ msgstr "Daemon upravljanja potrošnjom energije prijenosnika"
14574
 
 
14575
 
#~ msgctxt "Name"
14576
 
#~ msgid "Sound"
14577
 
#~ msgstr "Zvuk"
14578
 
 
14579
 
#~ msgctxt "Comment"
14580
 
#~ msgid "Sound information"
14581
 
#~ msgstr "Podaci o zvuku"
14582
 
 
14583
 
#~ msgctxt "Name"
14584
 
#~ msgid "Find Part"
14585
 
#~ msgstr "Pronađi dio"
14586
 
 
14587
 
#~ msgctxt "Comment"
14588
 
#~ msgid "Attached devices information"
14589
 
#~ msgstr "Podaci o priključenim uređajima"
14590
 
 
14591
 
#~ msgctxt "Name"
14592
 
#~ msgid "Partitions"
14593
 
#~ msgstr "Particije"
14594
 
 
14595
 
#~ msgctxt "Comment"
14596
 
#~ msgid "Partition information"
14597
 
#~ msgstr "Podaci o particijama"
14598
 
 
14599
 
#~ msgctxt "Comment"
14600
 
#~ msgid "Processor Information"
14601
 
#~ msgstr "Informacije o procesoru"
14602
 
 
14603
 
#~ msgctxt "Name"
14604
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
14605
 
#~ msgstr "Upravljanje pružateljima usluge za otvorenu suradnju"
14606
 
 
14607
 
#~ msgctxt "Name"
14608
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
14609
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – procesor"
14610
 
 
14611
 
#~ msgctxt "Name"
14612
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
14613
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – čvrsti disk"
14614
 
 
14615
 
#~ msgctxt "Name"
14616
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
14617
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – informacije o hardveru"
14618
 
 
14619
 
#~ msgctxt "Name"
14620
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
14621
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – Mreža"
14622
 
 
14623
 
#~ msgctxt "Name"
14624
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
14625
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – RAM"
14626
 
 
14627
 
#~ msgctxt "Name"
14628
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
14629
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – temperatura"
14630
 
 
14631
 
#~ msgctxt "Comment"
14632
 
#~ msgid "Zoom activities in and out"
14633
 
#~ msgstr "Zumiranje aktivnosti van i unutra"
14634
 
 
14635
 
#~ msgctxt "Name"
14636
 
#~ msgid "Communication"
14637
 
#~ msgstr "Komunikacije"
14638
 
 
14639
 
#~ msgctxt "Name"
14640
 
#~ msgid "Connectivity"
14641
 
#~ msgstr "Povezivost"
14642
 
 
14643
 
#~ msgctxt "Name"
14644
 
#~ msgid "File download and sharing"
14645
 
#~ msgstr "Skidanje i dijeljenje datoteka"
14646
 
 
14647
 
#~ msgctxt "Name"
14648
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
14649
 
#~ msgstr "Kiša na stolu"
14650
 
 
14651
 
#~ msgctxt "Comment"
14652
 
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
14653
 
#~ msgstr "Definirajte pravila za udaljene plasma widgete"
14654
 
 
14655
 
#~ msgctxt "Comment"
14656
 
#~ msgid "A themable analog clock"
14657
 
#~ msgstr "Analogni sat s podrškom za teme"
14658
 
 
14659
 
#~ msgctxt "Name"
14660
 
#~ msgid "Atra Dot"
14661
 
#~ msgstr "Atra Dot"
14662
 
 
14663
 
#~ msgctxt "Name"
14664
 
#~ msgid "EOS"
14665
 
#~ msgstr "EOS"
14666
 
 
14667
 
#, fuzzy
14668
 
#~| msgctxt "Name"
14669
 
#~| msgid "Panama"
14670
 
#~ msgctxt "Name"
14671
 
#~ msgid "Pataca"
14672
 
#~ msgstr "Panama"
14673
 
 
14674
 
#~ msgctxt "Name"
14675
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
14676
 
#~ msgstr "Ponovno izgrađujem Nepomukov index"
14677
 
 
14678
 
#~ msgctxt "Comment"
14679
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
14680
 
#~ msgstr ""
14681
 
#~ "Nepomukov index pretrage punog teksta je ponovno izgrađen s novim "
14682
 
#~ "mogućnostima"
14683
 
 
14684
 
#~ msgctxt "Name"
14685
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
14686
 
#~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomukovog indeksa je završila."
14687
 
 
14688
 
#~ msgctxt "Comment"
14689
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
14690
 
#~ msgstr ""
14691
 
#~ "Ponovna izgradnja Nepomukovog indeksa pretrage punog teksta je završila."
14692
 
 
14693
 
#~ msgctxt "Name"
14694
 
#~ msgid "Jpeg"
14695
 
#~ msgstr "jpeg"
14696
 
 
14697
 
#~ msgctxt "Name"
14698
 
#~ msgid "Svg"
14699
 
#~ msgstr "Svg"
14700
 
 
14701
 
#~ msgctxt "Name"
14702
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
14703
 
#~ msgstr "Pregledavanje lokalne mreže"
14704
 
 
14705
 
#~ msgctxt "Comment"
14706
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
14707
 
#~ msgstr "Podešavanje navigacije u lokalnoj mreži za dijeljene mape i pisače"
14708
 
 
14709
 
#~ msgctxt "Name"
14710
 
#~ msgid "Contextual Menu"
14711
 
#~ msgstr "Kontekstualni izbornik"
14712
 
 
14713
 
#~ msgctxt "Name"
14714
 
#~ msgid "History Sidebar"
14715
 
#~ msgstr "Traka povijesti"
14716
 
 
14717
 
#~ msgctxt "Name"
14718
 
#~ msgid "Navigation Panel"
14719
 
#~ msgstr "Navigacijski panel"
14720
 
 
14721
 
#~ msgctxt "Name"
14722
 
#~ msgid "GNU Debugger"
14723
 
#~ msgstr "GNU ispravak nedostataka"
14724
 
 
14725
 
#~ msgctxt "Comment"
14726
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
14727
 
#~ msgstr "Tekstualno otkrivanje nedostataka iz GNU u terminalu"
14728
 
 
14729
 
#~ msgctxt "Name"
14730
 
#~ msgid "KDED Locking Module"
14731
 
#~ msgstr "KDED Modul za zaključavanje"
14732
 
 
14733
 
#~ msgctxt "Comment"
14734
 
#~ msgid "Inter-process locking support"
14735
 
#~ msgstr "Podrška za međuprocesno zaključavanje"
14736
 
 
14737
 
#~ msgctxt "Comment"
14738
 
#~ msgid ""
14739
 
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
14740
 
#~ "searches"
14741
 
#~ msgstr ""
14742
 
#~ "Strigi je završio prvotno indeksiranje lokalnih datoteka za brzo "
14743
 
#~ "pretraživanje računala"
14744
 
 
14745
 
#~ msgctxt "Name"
14746
 
#~ msgid "javascript-config-test"
14747
 
#~ msgstr "javascript-test-konfiguracije"
14748
 
 
14749
 
#~ msgctxt "Comment"
14750
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
14751
 
#~ msgstr "Widget za testiranje Javascript konfiguracijskog objekta"
14752
 
 
14753
 
#~ msgctxt "Name"
14754
 
#~ msgid "script-digital-clock"
14755
 
#~ msgstr "script-digitalni-sat"
14756
 
 
14757
 
#~ msgctxt "Comment"
14758
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
14759
 
#~ msgstr "Jednostavan digitalni sat"
14760
 
 
14761
 
#~ msgctxt "Name"
14762
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
14763
 
#~ msgstr "script-multimedijski_program"
14764
 
 
14765
 
#~ msgctxt "Comment"
14766
 
#~ msgid "Javascript media player"
14767
 
#~ msgstr "Multimedijski program"
14768
 
 
14769
 
#~ msgctxt "Name"
14770
 
#~ msgid "script-nowplaying"
14771
 
#~ msgstr "script-sadasvira"
14772
 
 
14773
 
#~ msgctxt "Comment"
14774
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
14775
 
#~ msgstr "Javascript verzija spravice za prikaz trenutne pjesme koja svira"
14776
 
 
14777
 
#~ msgctxt "Name"
14778
 
#~ msgid "Tiger"
14779
 
#~ msgstr "Tigar"
14780
 
 
14781
 
#~ msgctxt "Comment"
14782
 
#~ msgid "A Script Adaptor"
14783
 
#~ msgstr "Prilagodnik skripte"
14784
 
 
14785
 
#~ msgctxt "Name"
14786
 
#~ msgid "Power Control"
14787
 
#~ msgstr "Ušteda energije"
14788
 
 
14789
 
#~ msgctxt "Name"
14790
 
#~ msgid "Ozone"
14791
 
#~ msgstr "Ozon"
14792
 
 
14793
 
#~ msgctxt "Name"
14794
 
#~ msgid "Python Clock"
14795
 
#~ msgstr "Python sat"
14796
 
 
14797
 
#~ msgctxt "Name"
14798
 
#~ msgid "Python Date and Time"
14799
 
#~ msgstr "Python Datum i vrijeme"
14800
 
 
14801
 
#~ msgctxt "Comment"
14802
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
14803
 
#~ msgstr "Python podaci o vremenu za plasmoide"
14804
 
 
14805
 
#~ msgctxt "Name"
14806
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
14807
 
#~ msgstr "Ruby Analogni sat"
14808
 
 
14809
 
#~ msgctxt "Name"
14810
 
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
14811
 
#~ msgstr "Ruby primjer s izvlačnikom"
14812
 
 
14813
 
#~ msgctxt "Comment"
14814
 
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
14815
 
#~ msgstr "Primjer iskočnog programčića s izvlačnikom"
14816
 
 
14817
 
#~ msgctxt "Comment"
14818
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
14819
 
#~ msgstr "Primjer prikazivanja SVG-a"
14820
 
 
14821
 
#~ msgctxt "Name"
14822
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
14823
 
#~ msgstr "Ruby Web preglednik"
14824
 
 
14825
 
#~ msgctxt "Name"
14826
 
#~ msgid "DBpedia queries"
14827
 
#~ msgstr "DBpedia upiti"
14828
 
 
14829
 
#~ msgctxt "Comment"
14830
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
14831
 
#~ msgstr "DBpedia podaci za plasmoide"
14832
 
 
14833
 
#~ msgctxt "Comment"
14834
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
14835
 
#~ msgstr "Podaci o vremenu za plasmoide"
14836
 
 
14837
 
#, fuzzy
14838
 
#~| msgctxt "Name"
14839
 
#~| msgid "Network Interfaces"
14840
 
#~ msgctxt "Name"
14841
 
#~ msgid "Audio Interface"
14842
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14843
 
 
14844
 
#, fuzzy
14845
 
#~| msgctxt "Name"
14846
 
#~| msgid "Battery Monitor"
14847
 
#~ msgctxt "Name"
14848
 
#~ msgid "Battery"
14849
 
#~ msgstr "Nadzor baterije"
14850
 
 
14851
 
#, fuzzy
14852
 
#~| msgctxt "Name"
14853
 
#~| msgid "Clock"
14854
 
#~ msgctxt "Name"
14855
 
#~ msgid "Block"
14856
 
#~ msgstr "Sat"
14857
 
 
14858
 
#~ msgctxt "Name"
14859
 
#~ msgid "Button"
14860
 
#~ msgstr "Gumb"
14861
 
 
14862
 
#, fuzzy
14863
 
#~| msgctxt "Comment"
14864
 
#~| msgid "Camera"
14865
 
#~ msgctxt "Name"
14866
 
#~ msgid "Camera"
14867
 
#~ msgstr "Kamera"
14868
 
 
14869
 
#, fuzzy
14870
 
#~| msgctxt "Name"
14871
 
#~| msgid "Network Interfaces"
14872
 
#~ msgctxt "Name"
14873
 
#~ msgid "Dvb Interface"
14874
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14875
 
 
14876
 
#, fuzzy
14877
 
#~| msgctxt "Name"
14878
 
#~| msgid "Network Interfaces"
14879
 
#~ msgctxt "Name"
14880
 
#~ msgid "Generic Interface"
14881
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14882
 
 
14883
 
#, fuzzy
14884
 
#~| msgctxt "GenericName"
14885
 
#~| msgid "Multimedia Player"
14886
 
#~ msgctxt "Name"
14887
 
#~ msgid "Portable Media Player"
14888
 
#~ msgstr "Multimedijski program"
14889
 
 
14890
 
#, fuzzy
14891
 
#~| msgctxt "Name"
14892
 
#~| msgid "Network Interfaces"
14893
 
#~ msgctxt "Name"
14894
 
#~ msgid "Serial Interface"
14895
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14896
 
 
14897
 
#, fuzzy
14898
 
#~| msgctxt "Name"
14899
 
#~| msgid "Storage Media"
14900
 
#~ msgctxt "Name"
14901
 
#~ msgid "Storage Access"
14902
 
#~ msgstr "Mediji za pohranjivanje"
14903
 
 
14904
 
#, fuzzy
14905
 
#~| msgctxt "Name"
14906
 
#~| msgid "Storage Media"
14907
 
#~ msgctxt "Name"
14908
 
#~ msgid "Storage Drive"
14909
 
#~ msgstr "Mediji za pohranjivanje"
14910
 
 
14911
 
#, fuzzy
14912
 
#~| msgctxt "Name"
14913
 
#~| msgid "Storage Media"
14914
 
#~ msgctxt "Name"
14915
 
#~ msgid "Storage Volume"
14916
 
#~ msgstr "Mediji za pohranjivanje"
14917
 
 
14918
 
#~ msgctxt "Name"
14919
 
#~ msgid "File Manager"
14920
 
#~ msgstr "Upravitelj datotekama"
14921
 
 
14922
 
#~ msgctxt "Name"
14923
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
14924
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 na trenutnom)"
14925
 
 
14926
 
#~ msgctxt "Name"
14927
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
14928
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 na trenutnom)"
14929
 
 
14930
 
#~ msgctxt "Name"
14931
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
14932
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 na Windows XP)"
14933
 
 
14934
 
#~ msgctxt "Name"
14935
 
#~ msgid "Developer"
14936
 
#~ msgstr "Programer"
14937
 
 
14938
 
#~ msgctxt "Comment"
14939
 
#~ msgid "Settings preferred for developers"
14940
 
#~ msgstr "Postavke preporučene za programere"
14941
 
 
14942
 
#~ msgctxt "Name"
14943
 
#~ msgid ""
14944
 
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
14945
 
#~ "signal %signum (%signame)."
14946
 
#~ msgstr ""
14947
 
#~ "Došlo je do rušenja aplikacije %progname (%appname), PID %pid, te je "
14948
 
#~ "izazvan signal %signum (%signame)."
14949
 
 
14950
 
#, fuzzy
14951
 
#~| msgctxt "Name"
14952
 
#~| msgid ""
14953
 
#~| "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
14954
 
#~ msgctxt "Name"
14955
 
#~ msgid ""
14956
 
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
14957
 
#~ msgstr ""
14958
 
#~ "Možda bi bilo potrebno popraviti vaš program. Proučite karticu povratnog "
14959
 
#~ "praćenja."
14960
 
 
14961
 
#~ msgctxt "Name"
14962
 
#~ msgid "SIGILL"
14963
 
#~ msgstr "SIGILL"
14964
 
 
14965
 
#~ msgctxt "Comment"
14966
 
#~ msgid "Illegal instruction."
14967
 
#~ msgstr "Neispravna instrukcija."
14968
 
 
14969
 
#~ msgctxt "Name"
14970
 
#~ msgid "SIGABRT"
14971
 
#~ msgstr "SIGABRT"
14972
 
 
14973
 
#~ msgctxt "Comment"
14974
 
#~ msgid "Aborted."
14975
 
#~ msgstr "Prekinuto."
14976
 
 
14977
 
#~ msgctxt "Name"
14978
 
#~ msgid "SIGFPE"
14979
 
#~ msgstr "SIGFPE"
14980
 
 
14981
 
#~ msgctxt "Comment"
14982
 
#~ msgid "Floating point exception."
14983
 
#~ msgstr "Izuzetak plivajuće točke."
14984
 
 
14985
 
#~ msgctxt "Name"
14986
 
#~ msgid "SIGSEGV"
14987
 
#~ msgstr "SIGSEGV"
14988
 
 
14989
 
#~ msgctxt "Comment"
14990
 
#~ msgid "Invalid memory reference."
14991
 
#~ msgstr "Neispravna memorijska referenca."
14992
 
 
14993
 
#~ msgctxt "Name"
14994
 
#~ msgid "Unknown"
14995
 
#~ msgstr "Nepoznato"
14996
 
 
14997
 
#~ msgctxt "Comment"
14998
 
#~ msgid "This signal is unknown."
14999
 
#~ msgstr "Nepoznati signal."
15000
 
 
15001
 
#~ msgctxt "Name"
15002
 
#~ msgid "End user"
15003
 
#~ msgstr "Krajnji korisnik"
15004
 
 
15005
 
#~ msgctxt "Comment"
15006
 
#~ msgid "Settings preferred for end users"
15007
 
#~ msgstr "Postavke preporučene krajnjim korisnicima"
15008
 
 
15009
 
#~ msgctxt "Name"
15010
 
#~ msgid ""
15011
 
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
15012
 
#~ "signum (%signame)."
15013
 
#~ msgstr ""
15014
 
#~ "Došlo je do rušenja aplikacije %progname (%appname), te je izazvan signal "
15015
 
#~ "%signum (%signame)."
15016
 
 
15017
 
#~ msgctxt "Name"
15018
 
#~ msgid ""
15019
 
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
15020
 
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
15021
 
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
15022
 
#~ msgstr ""
15023
 
#~ "Pomozite nam u poboljšavaju softvera koji koristite. Ispunite izvještaj "
15024
 
#~ "na adresi <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. "
15025
 
#~ "Upišite detalje kao što su način reprodiciranja pogreške, učitana "
15026
 
#~ "dokumentacija itd."
15027
 
 
15028
 
#~ msgctxt "Comment"
15029
 
#~ msgid ""
15030
 
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
15031
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
15032
 
#~ msgstr ""
15033
 
#~ "Aplikacija najčešće prima SIGILL signal zbog nedostatka unutar "
15034
 
#~ "aplikacije. Od aplikacije je zatraženo da spremi svoje dokumente."
15035
 
 
15036
 
#~ msgctxt "Comment"
15037
 
#~ msgid ""
15038
 
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
15039
 
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
15040
 
#~ msgstr ""
15041
 
#~ "Aplikacija prekida s radom uz SIGABRT signal kad otkrije internu "
15042
 
#~ "nedosljednost prouzrokovanu nedostatkom unutar aplikacije."
15043
 
 
15044
 
#~ msgctxt "Comment"
15045
 
#~ msgid ""
15046
 
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
15047
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
15048
 
#~ msgstr ""
15049
 
#~ "Aplikacija najčešće prima SIGFPE signal zbog nedostatka unutar "
15050
 
#~ "aplikacije. Od aplikacije je zatraženo da spremi svoje dokumente."
15051
 
 
15052
 
#~ msgctxt "Comment"
15053
 
#~ msgid ""
15054
 
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
15055
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
15056
 
#~ msgstr ""
15057
 
#~ "Aplikacija najčešće prima SIGSEGV signal zbog nedostatka unutar "
15058
 
#~ "aplikacije. Od aplikacije je zatraženo da spremi svoje dokumente."
15059
 
 
15060
 
#~ msgctxt "Comment"
15061
 
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
15062
 
#~ msgstr "Nažalost, ovaj signal nije prepoznat."
15063
 
 
15064
 
#, fuzzy
15065
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15066
 
#~| msgid "Windows and Tasks"
15067
 
#~ msgctxt "Keywords"
15068
 
#~ msgid "Windows and Tasks"
15069
 
#~ msgstr "Windows dijeljenja"
15070
 
 
15071
 
#, fuzzy
15072
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15073
 
#~| msgid "Date and Time"
15074
 
#~ msgctxt "Keywords"
15075
 
#~ msgid "Date and Time"
15076
 
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
15077
 
 
15078
 
#, fuzzy
15079
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15080
 
#~| msgid "Application Launchers"
15081
 
#~ msgctxt "Keywords"
15082
 
#~ msgid "Application Launchers"
15083
 
#~ msgstr "Pokretač aplikacija"
15084
 
 
15085
 
#, fuzzy
15086
 
#~| msgctxt "Name"
15087
 
#~| msgid "System"
15088
 
#~ msgctxt "Keywords"
15089
 
#~ msgid "System"
15090
 
#~ msgstr "Sustav"
15091
 
 
15092
 
#, fuzzy
15093
 
#~| msgctxt "Name"
15094
 
#~| msgid "Utilities"
15095
 
#~ msgctxt "Keywords"
15096
 
#~ msgid "Utilities"
15097
 
#~ msgstr "Alati"
15098
 
 
15099
 
#, fuzzy
15100
 
#~| msgctxt "Name"
15101
 
#~| msgid "Examples"
15102
 
#~ msgctxt "Keywords"
15103
 
#~ msgid "Examples"
15104
 
#~ msgstr "Primjeri"
15105
 
 
15106
 
#, fuzzy
15107
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15108
 
#~| msgid "Date and Time"
15109
 
#~ msgctxt "Keywords"
15110
 
#~ msgid "Python Date and Time"
15111
 
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
15112
 
 
15113
 
#, fuzzy
15114
 
#~| msgctxt "Name"
15115
 
#~| msgid "Applix"
15116
 
#~ msgctxt "Keywords"
15117
 
#~ msgid "Applet"
15118
 
#~ msgstr "Applix"
15119
 
 
15120
 
#, fuzzy
15121
 
#~ msgctxt "Comment"
15122
 
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
15123
 
#~ msgstr "Analizator mreže"
15124
 
 
15125
 
#, fuzzy
15126
 
#~ msgctxt "Comment"
15127
 
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
15128
 
#~ msgstr "Analizator mreže"
15129
 
 
15130
 
#, fuzzy
15131
 
#~| msgctxt "Query"
15132
 
#~| msgid ""
15133
 
#~| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
15134
 
#~| "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
15135
 
#~ msgctxt "Query"
15136
 
#~ msgid ""
15137
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
15138
 
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
15139
 
#~ msgstr ""
15140
 
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
15141
 
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
15142
 
 
15143
 
#, fuzzy
15144
 
#~| msgctxt "Name"
15145
 
#~| msgid "KDE Write Daemon"
15146
 
#~ msgctxt "Name"
15147
 
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
15148
 
#~ msgstr "KDE demon za pisanje"
15149
 
 
15150
 
#~ msgctxt "Name"
15151
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
15152
 
#~ msgstr "Dodatak za udaljeno kodiranje"
15153
 
 
15154
 
#~ msgctxt "Comment"
15155
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
15156
 
#~ msgstr "Dodatak za udaljeno kodiranje namijenjen Konqueroru"
15157
 
 
15158
 
#~ msgctxt "Comment"
15159
 
#~ msgid "Oxygen Team"
15160
 
#~ msgstr "Tim Oxygen-a"
15161
 
 
15162
 
#~ msgctxt "Comment"
15163
 
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
15164
 
#~ msgstr "Konfiguriranje postavki prečaca"
15165
 
 
15166
 
#, fuzzy
15167
 
#~| msgctxt "Name"
15168
 
#~| msgid "Desktop Grid"
15169
 
#~ msgctxt "Name"
15170
 
#~ msgid "Desktop Cylinder"
15171
 
#~ msgstr "Mreža radne površine"
15172
 
 
15173
 
#, fuzzy
15174
 
#~| msgctxt "Comment"
15175
 
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
15176
 
#~ msgctxt "Comment"
15177
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
15178
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 1"
15179
 
 
15180
 
#, fuzzy
15181
 
#~| msgctxt "Comment"
15182
 
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
15183
 
#~ msgctxt "Comment"
15184
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
15185
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 1"
15186
 
 
15187
 
#, fuzzy
15188
 
#~| msgctxt "Name"
15189
 
#~| msgid "Konqueror Gestures"
15190
 
#~ msgctxt "Comment"
15191
 
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
15192
 
#~ msgstr "Konqueror gestikulacije"
15193
 
 
15194
 
#~ msgctxt "Name"
15195
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
15196
 
#~ msgstr "UADescription (Firefox 1.5 na trenutnom)"
15197
 
 
15198
 
#~ msgctxt "Name"
15199
 
#~ msgid "Open with Dolphin"
15200
 
#~ msgstr "Otvori pomoću Dolphina"
15201
 
 
15202
 
#~ msgctxt "Comment"
15203
 
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
15204
 
#~ msgstr "Konfiguriranje načina Konqueror upravljača datotekama"
15205
 
 
15206
 
#~ msgctxt "Name"
15207
 
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
15208
 
#~ msgstr "Pregledi i meta podaci"
15209
 
 
15210
 
#~ msgctxt "Comment"
15211
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
15212
 
#~ msgstr ""
15213
 
#~ "Konfiguriranje načina rada Konqueror pregleda i prikaza meta-podataka"
15214
 
 
15215
 
#~ msgctxt "Comment"
15216
 
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
15217
 
#~ msgstr "Konfiguriranje načina na koji se radne površine ponašaju"
15218
 
 
15219
 
#, fuzzy
15220
 
#~| msgctxt "Name"
15221
 
#~| msgid "KDED Favicon Module"
15222
 
#~ msgctxt "Name"
15223
 
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
15224
 
#~ msgstr "KDED Favicon modul"
15225
 
 
15226
 
#~ msgctxt "Name"
15227
 
#~ msgid "Gimp"
15228
 
#~ msgstr "Gimp"
15229
 
 
15230
 
#~ msgctxt "Name"
15231
 
#~ msgid "Silc"
15232
 
#~ msgstr "Silc"
15233
 
 
15234
 
#~ msgctxt "Name"
15235
 
#~ msgid "Taskbar"
15236
 
#~ msgstr "Traka zadataka"
15237
 
 
15238
 
#~ msgctxt "Comment"
15239
 
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
15240
 
#~ msgstr "Konfiguriranje trake zadataka na ploči"
15241
 
 
15242
 
#, fuzzy
15243
 
#~ msgctxt "Name"
15244
 
#~ msgid "Network Engine"
15245
 
#~ msgstr "Analizator mreže"
15246
 
 
15247
 
#~ msgctxt "Comment"
15248
 
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
15249
 
#~ msgstr "Korisničko zaključavanje zaslona i odjavljivanje sesije"
15250
 
 
15251
 
#~ msgctxt "Name"
15252
 
#~ msgid "Applet Manuals"
15253
 
#~ msgstr "Priručnici apleta"
15254
 
 
15255
 
#~ msgctxt "Comment"
15256
 
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
15257
 
#~ msgstr "joystick - kcontrol modul za ispitivanje igraće palice"
15258
 
 
15259
 
#, fuzzy
15260
 
#~ msgctxt "Query"
15261
 
#~ msgid ""
15262
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15263
 
#~ msgstr ""
15264
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15265
 
#~ "\\{@}"
15266
 
 
15267
 
#~ msgctxt "Query"
15268
 
#~ msgid ""
15269
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15270
 
#~ "\\{@}"
15271
 
#~ msgstr ""
15272
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15273
 
#~ "\\{@}"
15274
 
 
15275
 
#~| msgctxt "Name"
15276
 
#~| msgid "Bookmarks Menu"
15277
 
#~ msgctxt "Name"
15278
 
#~ msgid "Bookmark Runner"
15279
 
#~ msgstr "Izbornik oznaka"
15280
 
 
15281
 
#, fuzzy
15282
 
#~ msgctxt "Name"
15283
 
#~ msgid "Calculator Runner"
15284
 
#~ msgstr "Kalkulator"
15285
 
 
15286
 
#~| msgctxt "Name"
15287
 
#~| msgid "Application Launcher"
15288
 
#~ msgctxt "Name"
15289
 
#~ msgid "Applications Runner"
15290
 
#~ msgstr "Pokretač aplikacija"
15291
 
 
15292
 
#~| msgctxt "Name"
15293
 
#~| msgid "Web Shortcuts"
15294
 
#~ msgctxt "Name"
15295
 
#~ msgid "Webshortcut runner"
15296
 
#~ msgstr "Internetski prečaci"
15297
 
 
15298
 
#~| msgctxt "Comment"
15299
 
#~| msgid "Printer Model"
15300
 
#~ msgctxt "Name"
15301
 
#~ msgid "Printer Applet"
15302
 
#~ msgstr "Model pisača"
15303
 
 
15304
 
#~ msgctxt "Comment"
15305
 
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
15306
 
#~ msgstr "Pregled IEEE 1394 uređaja spojenih na računalo"
15307
 
 
15308
 
#~| msgctxt "Description"
15309
 
#~| msgid "Launch &mutt"
15310
 
#~ msgctxt "Comment"
15311
 
#~ msgid "A trashcan button"
15312
 
#~ msgstr "Pokreni &mutt"
15313
 
 
15314
 
#~ msgctxt "Comment"
15315
 
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
15316
 
#~ msgstr "Postavke za module lisa, reslisu i ioslaves"
15317
 
 
15318
 
#~| msgctxt "Name"
15319
 
#~| msgid "Web Shortcuts"
15320
 
#~ msgctxt "Comment"
15321
 
#~ msgid "Webshortcut runner"
15322
 
#~ msgstr "Internetski prečaci"
15323
 
 
15324
 
#~ msgctxt "Name"
15325
 
#~ msgid "KTip"
15326
 
#~ msgstr "KTip"
15327
 
 
15328
 
#~ msgctxt "GenericName"
15329
 
#~ msgid "Useful Tips"
15330
 
#~ msgstr "Korisni savjeti"
15331
 
 
15332
 
#~ msgctxt "Name"
15333
 
#~ msgid "Regional & Accessibility"
15334
 
#~ msgstr "Regionalnost i pristupačnost"
15335
 
 
15336
 
#~ msgctxt "Name"
15337
 
#~ msgid "KDE Components"
15338
 
#~ msgstr "KDE komponente"
15339
 
 
15340
 
#~ msgctxt "Name"
15341
 
#~ msgid "Appearance & Themes"
15342
 
#~ msgstr "Izgled i teme"
15343
 
 
15344
 
#~ msgctxt "Name"
15345
 
#~ msgid "Internet & Network"
15346
 
#~ msgstr "Internet i mreža"
15347
 
 
15348
 
#~ msgctxt "Name"
15349
 
#~ msgid "Security & Privacy"
15350
 
#~ msgstr "Sigurnost i privatnost"
15351
 
 
15352
 
#~ msgctxt "Name"
15353
 
#~ msgid "Sound & Multimedia"
15354
 
#~ msgstr "Zvuk i multimedija"
15355
 
 
15356
 
#~ msgctxt "Name"
15357
 
#~ msgid "Settings-Modules"
15358
 
#~ msgstr "Postavke-Moduli"
15359
 
 
15360
 
#, fuzzy
15361
 
#~ msgctxt "Comment"
15362
 
#~ msgid "Search files"
15363
 
#~ msgstr "Tražilica"
15364
 
 
15365
 
#~ msgctxt "Name"
15366
 
#~ msgid "Audio CD Browser"
15367
 
#~ msgstr "Glazbeni CD preglednik"
15368
 
 
15369
 
#~| msgctxt "Name"
15370
 
#~| msgid "Togo"
15371
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15372
 
#~ msgid "Tools"
15373
 
#~ msgstr "Togo"
15374
 
 
15375
 
#~| msgctxt "Name"
15376
 
#~| msgid "Keyboard"
15377
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15378
 
#~ msgid "Keyboard"
15379
 
#~ msgstr "Tipkovnica"
15380
 
 
15381
 
#~| msgctxt "Name"
15382
 
#~| msgid "Appearance"
15383
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15384
 
#~ msgid "Appearance"
15385
 
#~ msgstr "Izgled"
15386
 
 
15387
 
#~| msgctxt "Name"
15388
 
#~| msgid "Accessibility"
15389
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15390
 
#~ msgid "Accessibility"
15391
 
#~ msgstr "Pristupačnost"
15392
 
 
15393
 
#~| msgctxt "Name"
15394
 
#~| msgid "Test"
15395
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15396
 
#~ msgid "Tests"
15397
 
#~ msgstr "Test"
15398
 
 
15399
 
#~| msgctxt "Name"
15400
 
#~| msgid "System Bell"
15401
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15402
 
#~ msgid "System test"
15403
 
#~ msgstr "Sistemsko zvono"
15404
 
 
15405
 
#~ msgctxt "Name"
15406
 
#~ msgid "All Good People"
15407
 
#~ msgstr "Svi dobri ljudi"
15408
 
 
15409
 
#~ msgctxt "Name"
15410
 
#~ msgid "Chicken Songs"
15411
 
#~ msgstr "Pjesme o piletu"
15412
 
 
15413
 
#~ msgctxt "Name"
15414
 
#~ msgid "No One's Laughing"
15415
 
#~ msgstr "Nikome nije smiješno"
15416
 
 
15417
 
#~ msgctxt "Name"
15418
 
#~ msgid "Time For Lunch"
15419
 
#~ msgstr "Vrijeme je za ručak"
15420
 
 
15421
 
#~ msgctxt "Name"
15422
 
#~ msgid "Totally New Product"
15423
 
#~ msgstr "Potpuno novi proizvod"
15424
 
 
15425
 
#~ msgctxt "Name"
15426
 
#~ msgid "Won Ton Soup"
15427
 
#~ msgstr "Won Ton juha"
15428
 
 
15429
 
#~ msgctxt "Name"
15430
 
#~ msgid "Alta Badia"
15431
 
#~ msgstr "Alta Badia"
15432
 
 
15433
 
#~ msgctxt "Name"
15434
 
#~ msgid "Andes Venezolanos"
15435
 
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
15436
 
 
15437
 
#~ msgctxt "Name"
15438
 
#~ msgid "Celtic"
15439
 
#~ msgstr "Keltski"
15440
 
 
15441
 
#~ msgctxt "Name"
15442
 
#~ msgid "Default Gears"
15443
 
#~ msgstr "Zadani zupčanici"
15444
 
 
15445
 
#~ msgctxt "Name"
15446
 
#~ msgid "Floating Leaves"
15447
 
#~ msgstr "Plivajuće lišće"
15448
 
 
15449
 
#~ msgctxt "Name"
15450
 
#~ msgid "Geared Globe"
15451
 
#~ msgstr "Globus sa zupčanikom"
15452
 
 
15453
 
#~ msgctxt "Name"
15454
 
#~ msgid "We Are Gear"
15455
 
#~ msgstr "Mi smo zupčanik"
15456
 
 
15457
 
#~ msgctxt "Name"
15458
 
#~ msgid "Konqui"
15459
 
#~ msgstr "Konqui"
15460
 
 
15461
 
#~ msgctxt "Name"
15462
 
#~ msgid "Lineart Logo"
15463
 
#~ msgstr "Lineart logo"
15464
 
 
15465
 
#~ msgctxt "Name"
15466
 
#~ msgid "Moon"
15467
 
#~ msgstr "Mjesec"
15468
 
 
15469
 
#~ msgctxt "Name"
15470
 
#~ msgid "Sea of Conero"
15471
 
#~ msgstr "More Conero"
15472
 
 
15473
 
#~ msgctxt "Name"
15474
 
#~ msgid "Soft Green"
15475
 
#~ msgstr "Mekano zelena"
15476
 
 
15477
 
#~ msgctxt "Name"
15478
 
#~ msgid "Stelvio"
15479
 
#~ msgstr "Stelvio"
15480
 
 
15481
 
#~ msgctxt "Name"
15482
 
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
15483
 
#~ msgstr "Sunce poslije kiše"
15484
 
 
15485
 
#~| msgctxt "GenericName"
15486
 
#~| msgid "Strategy Game"
15487
 
#~ msgctxt "Name"
15488
 
#~ msgid "GStreamer"
15489
 
#~ msgstr "Slobodna verzija Civilizacije - Igra strategije"
15490
 
 
15491
 
#~ msgctxt "Description"
15492
 
#~ msgid "Launch K&Edit"
15493
 
#~ msgstr "Pokreni K&Edit uređivač"
15494
 
 
15495
 
#~ msgctxt "Name"
15496
 
#~ msgid "Background"
15497
 
#~ msgstr "Pozadina"
15498
 
 
15499
 
#~ msgctxt "Comment"
15500
 
#~ msgid "Change the background settings"
15501
 
#~ msgstr "Promjena postavki pozadine"
15502
 
 
15503
 
#~| msgctxt "Name"
15504
 
#~| msgid "File Manager - Super User Mode"
15505
 
#~ msgctxt "Name"
15506
 
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
15507
 
#~ msgstr "Upravitelj datotekama - za administratora"
15508
 
 
15509
 
#~| msgctxt "Name"
15510
 
#~| msgid "Terminal Program - Super User Mode"
15511
 
#~ msgctxt "GenericName"
15512
 
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
15513
 
#~ msgstr "Terminalski program - za administratora"
15514
 
 
15515
 
#~ msgctxt "Name"
15516
 
#~ msgid "Control Center"
15517
 
#~ msgstr "Upravljačko središte"
15518
 
 
15519
 
#~ msgctxt "Name"
15520
 
#~ msgid "High Contrast Black Text"
15521
 
#~ msgstr "Crni tekst visokog kontrasta"
15522
 
 
15523
 
#~ msgctxt "Name"
15524
 
#~ msgid "Blue Slate"
15525
 
#~ msgstr "Plavo-siva"
15526
 
 
15527
 
#~ msgctxt "Name"
15528
 
#~ msgid "Dark Blue"
15529
 
#~ msgstr "Tamno plava"
15530
 
 
15531
 
#~ msgctxt "Name"
15532
 
#~ msgid "Desert Red"
15533
 
#~ msgstr "Pustinjski crvena"
15534
 
 
15535
 
#~ msgctxt "Name"
15536
 
#~ msgid "EveX"
15537
 
#~ msgstr "EveX"
15538
 
 
15539
 
#~ msgctxt "Name"
15540
 
#~ msgid "KDE 1"
15541
 
#~ msgstr "KDE 1"
15542
 
 
15543
 
#~ msgctxt "Name"
15544
 
#~ msgid "Keramik Emerald"
15545
 
#~ msgstr "Keramik Emerald"
15546
 
 
15547
 
#~ msgctxt "Name"
15548
 
#~ msgid "Keramik White"
15549
 
#~ msgstr "Keramik bijela"
15550
 
 
15551
 
#~ msgctxt "Name"
15552
 
#~ msgid "Next"
15553
 
#~ msgstr "Next"
15554
 
 
15555
 
#~ msgctxt "Name"
15556
 
#~ msgid "Pale Gray"
15557
 
#~ msgstr "Blijedo sivo"
15558
 
 
15559
 
#~ msgctxt "Name"
15560
 
#~ msgid "Point Reyes Green"
15561
 
#~ msgstr "Point Reyes zeleno"
15562
 
 
15563
 
#~ msgctxt "Name"
15564
 
#~ msgid "Pumpkin"
15565
 
#~ msgstr "Bundeva"
15566
 
 
15567
 
#~ msgctxt "Name"
15568
 
#~ msgid "Solaris"
15569
 
#~ msgstr "Solaris"
15570
 
 
15571
 
#~ msgctxt "Name"
15572
 
#~ msgid "Storm"
15573
 
#~ msgstr "Oluja"
15574
 
 
15575
 
#~ msgctxt "Name"
15576
 
#~ msgid "High Contrast White Text"
15577
 
#~ msgstr "Bijeli tekst visokog kontrasta"
15578
 
 
15579
 
#~ msgctxt "Name"
15580
 
#~ msgid "Redmond 2000"
15581
 
#~ msgstr "Redmond 2000"
15582
 
 
15583
 
#~ msgctxt "Name"
15584
 
#~ msgid "Redmond 95"
15585
 
#~ msgstr "Redmond 95"
15586
 
 
15587
 
#~ msgctxt "Name"
15588
 
#~ msgid "Redmond XP"
15589
 
#~ msgstr "Redmond XP"
15590
 
 
15591
 
#~ msgctxt "Name"
15592
 
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
15593
 
#~ msgstr "Žuto na plavome visokog kontrasta"
15594
 
 
15595
 
#~| msgctxt "Name"
15596
 
#~| msgid "OpenGL"
15597
 
#~ msgctxt "Name"
15598
 
#~ msgid "open"
15599
 
#~ msgstr "OpenGL"
15600
 
 
15601
 
#~| msgctxt "Comment"
15602
 
#~| msgid ""
15603
 
#~| "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
15604
 
#~| "active"
15605
 
#~ msgctxt "Comment"
15606
 
#~ msgid ""
15607
 
#~ "A lock key (e.g., Caps Lock or Num Lock) has changed its state and and is "
15608
 
#~ "now active"
15609
 
#~ msgstr ""
15610
 
#~ "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje "
15611
 
#~ "stanje i sad je aktivna"
15612
 
 
15613
 
#, fuzzy
15614
 
#~ msgctxt "Keywords"
15615
 
#~ msgid ""
15616
 
#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;"
15617
 
#~ msgstr ""
15618
 
#~ "password,email,name,organization,realname,login image,face,echo mode,"
15619
 
#~ "lozinka,e-pošta,naziv,ime,organizacija,pravo ime,slika prijave,lice,"
15620
 
#~ "odzivnik"
15621
 
 
15622
 
#~ msgctxt "Keywords"
15623
 
#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
15624
 
#~ msgstr ""
15625
 
#~ "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility,stil,stilsko oblikovanje,"
15626
 
#~ "pristupačnost"
15627
 
 
15628
 
#~ msgctxt "Keywords"
15629
 
#~ msgid ""
15630
 
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
15631
 
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
15632
 
#~ msgstr ""
15633
 
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
15634
 
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts,poboljšano pregledavanje,"
15635
 
#~ "pregledavanje,ključne riječi,filtri,mreža,tražilice,prečaci"
15636
 
 
15637
 
#~ msgctxt "Keywords"
15638
 
#~ msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
15639
 
#~ msgstr ""
15640
 
#~ "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern,Vrste "
15641
 
#~ "datoteka,Pridruživanje datoteka,MIME vrste,Uzorci datoteka,datoteke,uzorci"
15642
 
 
15643
 
#~ msgctxt "Keywords"
15644
 
#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
15645
 
#~ msgstr ""
15646
 
#~ "Cache,Pohrana,History,Povijest,Browsing History,Ports,Portovi,Size,"
15647
 
#~ "Veličina,Povijest pretraživanja"
15648
 
 
15649
 
#~ msgctxt "Keywords"
15650
 
#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
15651
 
#~ msgstr ""
15652
 
#~ "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains,Kolačići,Domene,"
15653
 
#~ "Mreža,Pravila,Pregledavanje,Pretraživanje"
15654
 
 
15655
 
#~ msgctxt "Keywords"
15656
 
#~ msgid "samba,smb,windows,network"
15657
 
#~ msgstr "samba,smb,windows,network,mreža"
15658
 
 
15659
 
#~ msgctxt "Keywords"
15660
 
#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
15661
 
#~ msgstr ""
15662
 
#~ "timeout,prekoračenje vremena,iopref,netpref,network preferences,postavke "
15663
 
#~ "mreže,ftp"
15664
 
 
15665
 
#~ msgctxt "Keywords"
15666
 
#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
15667
 
#~ msgstr "Proxy,Proxy server,Proxy poslužitelj, Firewall,Squid,proxy,Vatrozid"
15668
 
 
15669
 
#~ msgctxt "Keywords"
15670
 
#~ msgid ""
15671
 
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
15672
 
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
15673
 
#~ msgstr ""
15674
 
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
15675
 
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords,SMB klijent,Windows mreža,Mreža,"
15676
 
#~ "susjedstvo,Poslužitelj,Opća objava,Dijeljenje,Prijava,Lozinke"
15677
 
 
15678
 
#~ msgctxt "Keywords"
15679
 
#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
15680
 
#~ msgstr ""
15681
 
#~ "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login,"
15682
 
#~ "Korisnički agent,Preglednik,Mreža,povezivanja,poslužitelj,prijava"
15683
 
 
15684
 
#~ msgctxt "Keywords"
15685
 
#~ msgid ""
15686
 
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
15687
 
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
15688
 
#~ msgstr ""
15689
 
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
15690
 
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,upravljač datoteka,savjeti "
15691
 
#~ "datoteka,posebni prozor,pojavljujući prozor,ponašanje,upotreba memorije,"
15692
 
#~ "URL početne stranice"
15693
 
 
15694
 
#~ msgctxt "Keywords"
15695
 
#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
15696
 
#~ msgstr ""
15697
 
#~ "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart,upravljač "
15698
 
#~ "datotekama,putanje,radna površina,mape,automatsko pokretanje"
15699
 
 
15700
 
#~ msgctxt "Keywords"
15701
 
#~ msgid ""
15702
 
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
15703
 
#~ "font,color,colour"
15704
 
#~ msgstr ""
15705
 
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
15706
 
#~ "font,color,colour,upravljač datoteka,omatanje riječi,omatanje,podvlačenje,"
15707
 
#~ "prikaz,veličina datoteke,bajtovi,font,boja,boje"
15708
 
 
15709
 
#~ msgctxt "Keywords"
15710
 
#~ msgid ""
15711
 
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
15712
 
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
15713
 
#~ "dialog,trash can,delete,confirmation"
15714
 
#~ msgstr ""
15715
 
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
15716
 
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
15717
 
#~ "dialog,trash can,delete,confirmation,upravljač datoteka,poseban prozor,"
15718
 
#~ "ponašanje,upotreba memorije,URL početne stranice,mrežni postupci,dijalog "
15719
 
#~ "napredovanja,otpad,brisanje,potvrđivanje"
15720
 
 
15721
 
#~ msgctxt "Keywords"
15722
 
#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size"
15723
 
#~ msgstr ""
15724
 
#~ "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size,upravljač "
15725
 
#~ "datotekama,pregled,pregled datoteka,najveća veličina"
15726
 
 
15727
 
#~ msgctxt "Keywords"
15728
 
#~ msgid ""
15729
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
15730
 
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
15731
 
#~ msgstr ""
15732
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
15733
 
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding,preglednik,fontovi,"
15734
 
#~ "boja,boje,pokazivač,veze,slike,znakovi,kodiranje,kodiranje zakova"
15735
 
 
15736
 
#~ msgctxt "Keywords"
15737
 
#~ msgid ""
15738
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
15739
 
#~ msgstr ""
15740
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding,"
15741
 
#~ "preglednik,fontovi,kodiranje,kodiranje zakova"
15742
 
 
15743
 
#~| msgctxt "Name"
15744
 
#~| msgid "Konqueror"
15745
 
#~ msgctxt "Keywords"
15746
 
#~ msgid "konqueror,tabs"
15747
 
#~ msgstr "Konqueror"
15748
 
 
15749
 
#~ msgctxt "Keywords"
15750
 
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
15751
 
#~ msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript,preglednik"
15752
 
 
15753
 
#~ msgctxt "Keywords"
15754
 
#~ msgid "konqueror,reuse,preloading"
15755
 
#~ msgstr "konqueror,reuse,preloading,ponovna upotreba,prethodno učitavanje"
15756
 
 
15757
 
#~ msgctxt "Keywords"
15758
 
#~ msgid "performance,speed,memory,improve"
15759
 
#~ msgstr ""
15760
 
#~ "performance,speed,memory,improve,performanse,brzina,memorija,unaprijediti"
15761
 
 
15762
 
#~ msgctxt "Keywords"
15763
 
#~ msgid "history,expire"
15764
 
#~ msgstr "history,expire,povijest,istek"
15765
 
 
15766
 
#~ msgctxt "Keywords"
15767
 
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
15768
 
#~ msgstr "konqueror,kfm,preglednik,html,web,www,fontovi,dodaci,mreža"
15769
 
 
15770
 
#~| msgctxt "Keywords"
15771
 
#~| msgid ""
15772
 
#~| "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator"
15773
 
#~ msgctxt "Keywords"
15774
 
#~ msgid ""
15775
 
#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal "
15776
 
#~ "emulator,applications"
15777
 
#~ msgstr ""
15778
 
#~ "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator,"
15779
 
#~ "komponente,odabir komponenti,resursi,klijent e-pošte,emulator terminala"
15780
 
 
15781
 
#~ msgctxt "Keywords"
15782
 
#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
15783
 
#~ msgstr "icons,effects,size,hicolor,locolor,ikone,efekti,veličina,boja"
15784
 
 
15785
 
#~ msgctxt "Keywords"
15786
 
#~ msgid "Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout"
15787
 
#~ msgstr ""
15788
 
#~ "Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout,Protokol,IO "
15789
 
#~ "podčinjeni,Podčinjeni,Mreža,Podaci,Istek"
15790
 
 
15791
 
#~ msgctxt "Keywords"
15792
 
#~ msgid "KDED,Daemon,Services"
15793
 
#~ msgstr "KDED,Daemon,Services,Demon,Usluge"
15794
 
 
15795
 
#~ msgctxt "Keywords"
15796
 
#~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
15797
 
#~ msgstr ""
15798
 
#~ "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,Zvuk,Sistemski "
15799
 
#~ "zvukovi,Obavijesti,Upozorenja,Obavijest"
15800
 
 
15801
 
#~ msgctxt "Keywords"
15802
 
#~ msgid ""
15803
 
#~ "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
15804
 
#~ "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
15805
 
#~ "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start"
15806
 
#~ msgstr ""
15807
 
#~ "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
15808
 
#~ "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
15809
 
#~ "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start,jezik,"
15810
 
#~ "prijevod,oblik brojeva,valuta,vrijeme,datum,oblik,lokalizacija,Država,"
15811
 
#~ "Zemlja,znakovi,kodna stranica,decimalni znakovi,razdjelnik tisućica,znak,"
15812
 
#~ "razdjelnik,pozitivno,negativno,decimale,tjedan,početak tjedna"
15813
 
 
15814
 
#~ msgctxt "Keywords"
15815
 
#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
15816
 
#~ msgstr ""
15817
 
#~ "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information,Windows mreža,mreža,"
15818
 
#~ "podaci o sustavu"
15819
 
 
15820
 
#~ msgctxt "Keywords"
15821
 
#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
15822
 
#~ msgstr ""
15823
 
#~ "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language,Pomoć,"
15824
 
#~ "Pretraživanje,Traži,Pretraga,Indeks,Opseg,Raspon,Jezik"
15825
 
 
15826
 
#~ msgctxt "Keywords"
15827
 
#~ msgid "khelpcenter,help,index,search"
15828
 
#~ msgstr "khelpcenter,help,index,search,pomoć,indeks,pretraživanje"
15829
 
 
15830
 
#~ msgctxt "Keywords"
15831
 
#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths"
15832
 
#~ msgstr "CGI,KIO,Slave,Paths,podčinjeni,putanje"
15833
 
 
15834
 
#~| msgctxt "Name"
15835
 
#~| msgid "Xine"
15836
 
#~ msgctxt "Keywords"
15837
 
#~ msgid "Xine"
15838
 
#~ msgstr "Xine"
15839
 
 
15840
 
#~ msgctxt "Keywords"
15841
 
#~ msgid ""
15842
 
#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
15843
 
#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
15844
 
#~ msgstr ""
15845
 
#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
15846
 
#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,"
15847
 
#~ "pristup,pristupačnost,gluh,gluhoća,oštećenje,zvono,zvuk zvona,vidljivo "
15848
 
#~ "zvono,tipkovnica,tipke,odbijanje tipki,spore tipke,navigacija mišem,"
15849
 
#~ "numeričke tipke"
15850
 
 
15851
 
#~ msgctxt "Keywords"
15852
 
#~ msgid ""
15853
 
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
15854
 
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap"
15855
 
#~ msgstr ""
15856
 
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
15857
 
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap,pozadina, radna površina,boje,boja,slike,"
15858
 
#~ "slika radne površine,preklapanje,prozirnost,balans,pohrana,višestruke "
15859
 
#~ "slike radne površine"
15860
 
 
15861
 
#~ msgctxt "Keywords"
15862
 
#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
15863
 
#~ msgstr ""
15864
 
#~ "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration,Zvono,Zvuk,Zvuci sustava,Sistemsko "
15865
 
#~ "zvono,Glasnoća,Razdoblje"
15866
 
 
15867
 
#~ msgctxt "Keywords"
15868
 
#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
15869
 
#~ msgstr ""
15870
 
#~ "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,boja,boje,shema,"
15871
 
#~ "kontrast,Boje widgeta,Shema bojanja"
15872
 
 
15873
 
#~ msgctxt "Keywords"
15874
 
#~ msgid "clock,date,time,time zone"
15875
 
#~ msgstr "clock,date,time,time zone,datum,vrijeme,vremenska zona"
15876
 
 
15877
 
#~ msgctxt "Keywords"
15878
 
#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
15879
 
#~ msgstr ""
15880
 
#~ "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power,"
15881
 
#~ "štednja energije,energija,štednja,crnilo"
15882
 
 
15883
 
#~ msgctxt "Keywords"
15884
 
#~ msgid ""
15885
 
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
15886
 
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
15887
 
#~ msgstr ""
15888
 
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
15889
 
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,fontovi,veličina "
15890
 
#~ "fonta,stilovi,znakovi,ploča,radna površina,alatne trake,izbornik,naslov "
15891
 
#~ "prozora,naslov,upravljanje datotekama"
15892
 
 
15893
 
#~ msgctxt "Keywords"
15894
 
#~ msgid "joystick,gamepad"
15895
 
#~ msgstr "joystick,gamepad,igraća palica,igraća konzola"
15896
 
 
15897
 
#~ msgctxt "Keywords"
15898
 
#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information"
15899
 
#~ msgstr ""
15900
 
#~ "dev,Devices,System Information,Information,uređaji,uređaj,sustav,podaci o "
15901
 
#~ "sustavu,podaci"
15902
 
 
15903
 
#~ msgctxt "Keywords"
15904
 
#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
15905
 
#~ msgstr "dma,DMA-Channels,System Information,DMA kanali,podaci o sustavu"
15906
 
 
15907
 
#~ msgctxt "Keywords"
15908
 
#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
15909
 
#~ msgstr "Interrupts,IRQ,System Information,Presretanja,Podaci o sustavu"
15910
 
 
15911
 
#~ msgctxt "Keywords"
15912
 
#~ msgid ""
15913
 
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
15914
 
#~ msgstr ""
15915
 
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information,IO "
15916
 
#~ "portovi,IO raspon,Podaci o sustavu"
15917
 
 
15918
 
#~ msgctxt "Keywords"
15919
 
#~ msgid ""
15920
 
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
15921
 
#~ "Information"
15922
 
#~ msgstr ""
15923
 
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
15924
 
#~ "Information,Memorija,Virtualana memorija,Fizička memorija,Dijeljena "
15925
 
#~ "memorija,Podaci o sustavu"
15926
 
 
15927
 
#~ msgctxt "Keywords"
15928
 
#~ msgid ""
15929
 
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
15930
 
#~ "X-Server,XFree86,Display"
15931
 
#~ msgstr ""
15932
 
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
15933
 
#~ "X-Server,XFree86,Display,Video kartica,Grafička kartica,Hradversko "
15934
 
#~ "ubrzavanje,Grafika,X poslužitelj,Zaslon"
15935
 
 
15936
 
#~ msgctxt "Keywords"
15937
 
#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information"
15938
 
#~ msgstr ""
15939
 
#~ "Partitions,Harddrive,HD,System Information,Particije,hard disk,Podaci o "
15940
 
#~ "sustavu,Tvrdi disk"
15941
 
 
15942
 
#~ msgctxt "Keywords"
15943
 
#~ msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
15944
 
#~ msgstr ""
15945
 
#~ "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information,PCI uređaji,PCI sabirnica,"
15946
 
#~ "Podaci o sustavu"
15947
 
 
15948
 
#~ msgctxt "Keywords"
15949
 
#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
15950
 
#~ msgstr "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information,procesor,Podaci o sustavu"
15951
 
 
15952
 
#~ msgctxt "Keywords"
15953
 
#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
15954
 
#~ msgstr "SCSI,SCSI-Bus,System Information,Podaci o sustavu,SCSI sabirnica"
15955
 
 
15956
 
#~ msgctxt "Keywords"
15957
 
#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information"
15958
 
#~ msgstr ""
15959
 
#~ "Sound,Audio,Soundcard,Midi,OSS,System Information,Zvuk,Podaci o sustavu,"
15960
 
#~ "Zvučna kartica"
15961
 
 
15962
 
#~ msgctxt "Keywords"
15963
 
#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
15964
 
#~ msgstr ""
15965
 
#~ "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information,X-"
15966
 
#~ "poslužitelj,X poslužitelj,Zaslon,Video kartica,Grafička kartica,Podaci o "
15967
 
#~ "sustavu"
15968
 
 
15969
 
#~ msgctxt "Keywords"
15970
 
#~ msgid "USB,devices,viewer,control"
15971
 
#~ msgstr "USB,devices,viewer,control,uređaji,preglednik,upravljanje"
15972
 
 
15973
 
#~ msgctxt "Keywords"
15974
 
#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
15975
 
#~ msgstr "1394,Firewire,devices,viewer,control,uređaji,pregled,nadzor"
15976
 
 
15977
 
#~ msgctxt "Keywords"
15978
 
#~ msgid ""
15979
 
#~ "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
15980
 
#~ "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
15981
 
#~ "DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
15982
 
#~ msgstr ""
15983
 
#~ "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
15984
 
#~ "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
15985
 
#~ "DoubleClick,mapping,right handed,left handed,Miš,Ubrzavanje miša,Prag "
15986
 
#~ "miša,Tipke miša,Odabir,Oblik pokazivača,Ulazni uređaji,Mapiranje tipki,"
15987
 
#~ "Klikanje,ikone,povratni podaci,Pokazivači,Prevlačenje,Dvostruki klik,"
15988
 
#~ "mapiranje,desnoruk,ljevoruk"
15989
 
 
15990
 
#~ msgctxt "Keywords"
15991
 
#~ msgid ""
15992
 
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
15993
 
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
15994
 
#~ msgstr ""
15995
 
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
15996
 
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart,upravljanje zaslona,"
15997
 
#~ "korisnici,prijava,pozdrav,stilovi,jezik,država,zemlja,fontovi,pozadina,"
15998
 
#~ "pozadina radne površine,sesije,gašenje,ponovno pokretanje"
15999
 
 
16000
 
#~ msgctxt "Keywords"
16001
 
#~ msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
16002
 
#~ msgstr ""
16003
 
#~ "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volme,"
16004
 
#~ "Tipkovnica,glasnoća,uređaji za unos,ponavljanje,raspored,"
16005
 
 
16006
 
#~ msgctxt "Keywords"
16007
 
#~ msgid ""
16008
 
#~ "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
16009
 
#~ "shortcuts"
16010
 
#~ msgstr ""
16011
 
#~ "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
16012
 
#~ "shortcuts,Tipke,Prečaci tipkovnice,Raspored tipki,prečaci,prečaci "
16013
 
#~ "aplikacija"
16014
 
 
16015
 
#~| msgctxt "Keywords"
16016
 
#~| msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
16017
 
#~ msgctxt "Keywords"
16018
 
#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
16019
 
#~ msgstr ""
16020
 
#~ "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap,fontovi,instaliranje,TTF"
16021
 
 
16022
 
#~ msgctxt "Keywords"
16023
 
#~ msgid "themes,look and feel"
16024
 
#~ msgstr "themes,look and feel,izgled i osjećaj,teme"
16025
 
 
16026
 
#~ msgctxt "Keywords"
16027
 
#~ msgid "Keyboard,Layout,International"
16028
 
#~ msgstr ""
16029
 
#~ "Keyboard,Keyboard layout,Input Devices,Tipkovnica,Raspored tipkovnice,"
16030
 
#~ "Međunarodno"
16031
 
 
16032
 
#~ msgctxt "Keywords"
16033
 
#~ msgid ""
16034
 
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
16035
 
#~ "spinning,disk,startup,program,report"
16036
 
#~ msgstr ""
16037
 
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
16038
 
#~ "spinning,disk,startup,program,report,aplikacija,pokretanje,započinjanje,"
16039
 
#~ "zauzet,pokazivač,povratni podaci,potvrda,miš,vrtnja,disk,izvještaj"
16040
 
 
16041
 
#~ msgctxt "Keywords"
16042
 
#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical"
16043
 
#~ msgstr ""
16044
 
#~ "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical,promjena,"
16045
 
#~ "veličina,rotacija,zaslon,boja,dubina,vodoravno,uspravno"
16046
 
 
16047
 
#~ msgctxt "Keywords"
16048
 
#~ msgid "screensavers,Priority"
16049
 
#~ msgstr "screensavers,Priority,zaštita zaslona,prioritet"
16050
 
 
16051
 
#~ msgctxt "Keywords"
16052
 
#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
16053
 
#~ msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card,čitač,kartica"
16054
 
 
16055
 
#~ msgctxt "Keywords"
16056
 
#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
16057
 
#~ msgstr ""
16058
 
#~ "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,sesija,odjava,potvrda,"
16059
 
#~ "spremanje,obnavljanje"
16060
 
 
16061
 
#~ msgctxt "Keywords"
16062
 
#~ msgid ""
16063
 
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
16064
 
#~ "applications"
16065
 
#~ msgstr ""
16066
 
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
16067
 
#~ "applications,stil,izgled,ikone,alatne trake,tekst,naglašavanje,KDE "
16068
 
#~ "aplikacije"
16069
 
 
16070
 
#~ msgctxt "Keywords"
16071
 
#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
16072
 
#~ msgstr ""
16073
 
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,ploča,prozori,traka "
16074
 
#~ "zadataka,ploča,traka pokretanja,windows"
16075
 
 
16076
 
#~ msgctxt "Keywords"
16077
 
#~ msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
16078
 
#~ msgstr "Xinerama,dual head,multihead,monitor,višestruki monitori"
16079
 
 
16080
 
#~ msgctxt "Keywords"
16081
 
#~ msgid "splash screen,splash theme,startup"
16082
 
#~ msgstr ""
16083
 
#~ "splash screen,splash theme,startup,zaslon,pozdravna tema,pokretanje,"
16084
 
#~ "početni zaslon"
16085
 
 
16086
 
#~ msgctxt "Keywords"
16087
 
#~ msgid ""
16088
 
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
16089
 
#~ "edge,kwm,decoration"
16090
 
#~ msgstr ""
16091
 
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
16092
 
#~ "edge,kwm,decoration,prozor,upravljanje,obrub,stil,tema,izgled,raspored,"
16093
 
#~ "gumb,rukovanje,rub,ukras"
16094
 
 
16095
 
#~ msgctxt "Keywords"
16096
 
#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
16097
 
#~ msgstr ""
16098
 
#~ "desktop,desktops,number,virtual desktop,radna površina,broj,virtualna "
16099
 
#~ "radna površina"
16100
 
 
16101
 
#~ msgctxt "Keywords"
16102
 
#~ msgid ""
16103
 
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
16104
 
#~ "resize"
16105
 
#~ msgstr ""
16106
 
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
16107
 
#~ "resize,sjena,maksimiziranje,minimiziranje,postupci izbornika,naslov,"
16108
 
#~ "naslovna traka,promjena veličine"
16109
 
 
16110
 
#~ msgctxt "Keywords"
16111
 
#~ msgid "shading,border,hover,active borders"
16112
 
#~ msgstr ""
16113
 
#~ "shading,border,hover,active borders,osjenčavanje,obrubi,lebdjeće,aktivni "
16114
 
#~ "obrubi"
16115
 
 
16116
 
#~ msgctxt "Keywords"
16117
 
#~ msgid ""
16118
 
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
16119
 
#~ "desktop"
16120
 
#~ msgstr ""
16121
 
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
16122
 
#~ "desktop,fokus,smještaj,automatska pojava,pojava,pojava klikanjem,"
16123
 
#~ "tipkovnica,sve radne površine"
16124
 
 
16125
 
#~ msgctxt "Keywords"
16126
 
#~ msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
16127
 
#~ msgstr ""
16128
 
#~ "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border,pomicanje,"
16129
 
#~ "pametno,kaskadno,maksimiziranje,snap zona,snap,obrub"
16130
 
 
16131
 
#~ msgctxt "Keywords"
16132
 
#~ msgid ""
16133
 
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
16134
 
#~ "titlebar,doubleclick"
16135
 
#~ msgstr ""
16136
 
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
16137
 
#~ "titlebar,doubleclick,fokus,smještaj,ponašanje prozora,animacija,pojava,"
16138
 
#~ "podizanje,automatska pojava,prozori,okvir,naslovna traka,dvostruko "
16139
 
#~ "klikanje"
16140
 
 
16141
 
#~ msgctxt "Keywords"
16142
 
#~ msgid ""
16143
 
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
16144
 
#~ "rules"
16145
 
#~ msgstr ""
16146
 
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
16147
 
#~ "rules,veličina,položaj,smještaj,stanje,ponašanje prozora,prozori,rješenja,"
16148
 
#~ "zapamti,upamti,pravila"
16149
 
 
16150
 
#~ msgctxt "Name"
16151
 
#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
16152
 
#~ msgstr "UADescription (IE 4.5 na Win 2000)"
16153
 
 
16154
 
#~ msgctxt "Name"
16155
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
16156
 
#~ msgstr "UADescription (IE 5.01 na Win 2000)"
16157
 
 
16158
 
#~ msgctxt "Name"
16159
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
16160
 
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 na Win 98)"
16161
 
 
16162
 
#~ msgctxt "Name"
16163
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)"
16164
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.6 na trenutnom)"
16165
 
 
16166
 
#~ msgctxt "Name"
16167
 
#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)"
16168
 
#~ msgstr "UADescription (1.2.1 na Windows 2000)"
16169
 
 
16170
 
#~ msgctxt "Name"
16171
 
#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)"
16172
 
#~ msgstr "UADescription (NN na Mac PPC)"
16173
 
 
16174
 
#~ msgctxt "Name"
16175
 
#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)"
16176
 
#~ msgstr "UADescription (Opera 7.53 na trenutnom)"
16177
 
 
16178
 
#~| msgctxt "Description"
16179
 
#~| msgid "Text File"
16180
 
#~ msgctxt "Comment"
16181
 
#~ msgid "Enscript Text Filter"
16182
 
#~ msgstr "Tekstualna datoteka"
16183
 
 
16184
 
#~| msgctxt "Name"
16185
 
#~| msgid "Images"
16186
 
#~ msgctxt "Name"
16187
 
#~ msgid "imagetops"
16188
 
#~ msgstr "Slike"
16189
 
 
16190
 
#~| msgctxt "GenericName"
16191
 
#~| msgid "PostScript Viewer"
16192
 
#~ msgctxt "Comment"
16193
 
#~ msgid "PostScript to PDF Converter"
16194
 
#~ msgstr "Preglednik PostScript dokumenata"
16195
 
 
16196
 
#~ msgctxt "Name"
16197
 
#~ msgid "Print Management Tool"
16198
 
#~ msgstr "Alat za upravljanje ispisom"
16199
 
 
16200
 
#~ msgctxt "Name"
16201
 
#~ msgid "KdeprintFax"
16202
 
#~ msgstr "KdeprintFax"
16203
 
 
16204
 
#~ msgctxt "GenericName"
16205
 
#~ msgid "Fax Utility"
16206
 
#~ msgstr "Alat za fakseve"
16207
 
 
16208
 
#~ msgctxt "Name"
16209
 
#~ msgid "KJobViewer"
16210
 
#~ msgstr "KJobViewer"
16211
 
 
16212
 
#~ msgctxt "GenericName"
16213
 
#~ msgid "Print Jobs"
16214
 
#~ msgstr "Zadaci ispisivanja"
16215
 
 
16216
 
#~ msgctxt "Name"
16217
 
#~ msgid "KPrinter"
16218
 
#~ msgstr "KPrinter"
16219
 
 
16220
 
#~ msgctxt "GenericName"
16221
 
#~ msgid "Printing Tool"
16222
 
#~ msgstr "Alata za ispisivanje"
16223
 
 
16224
 
#~ msgctxt "Name"
16225
 
#~ msgid "Printers"
16226
 
#~ msgstr "Pisači"
16227
 
 
16228
 
#~ msgctxt "Comment"
16229
 
#~ msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
16230
 
#~ msgstr "Konfiguriranje ispisnog sustava (pisači, zadaci, klase...)"
16231
 
 
16232
 
#~ msgctxt "Keywords"
16233
 
#~ msgid "print,printer,printing management"
16234
 
#~ msgstr ""
16235
 
#~ "print,printer,printing management,ispis,pisač,upravljanje ispisivanjem"
16236
 
 
16237
 
#, fuzzy
16238
 
#~ msgctxt "Name"
16239
 
#~ msgid "Printing Manager"
16240
 
#~ msgstr "Name=Upravljanje ispisivanjem"
16241
 
 
16242
 
#~| msgctxt "Name"
16243
 
#~| msgid "Keyboard Layout"
16244
 
#~ msgctxt "Name"
16245
 
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
16246
 
#~ msgstr "Raspored tipkovnice"
16247
 
 
16248
 
#, fuzzy
16249
 
#~ msgctxt "Comment"
16250
 
#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer"
16251
 
#~ msgstr "Ova mapa omogućuje pristup uobičajenim lokacijama na računalu"
16252
 
 
16253
 
#~ msgctxt "Comment"
16254
 
#~ msgid "Configure Storage Media"
16255
 
#~ msgstr "Konfiguriranje medija za pohranu"
16256
 
 
16257
 
#~ msgctxt "Keywords"
16258
 
#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
16259
 
#~ msgstr "storage,media,usb,cdrom,device,pohrana,snimanje,mediji,uređaj"
16260
 
 
16261
 
#~ msgctxt "Name"
16262
 
#~ msgid "KDED Media Manager"
16263
 
#~ msgstr "KDED upravitelj medija"
16264
 
 
16265
 
#~ msgctxt "Comment"
16266
 
#~ msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
16267
 
#~ msgstr "Praćenje aktivnosti medija i omogućavanje pristupanja i napuštanja"
16268
 
 
16269
 
#~ msgctxt "Name"
16270
 
#~ msgid "Mount"
16271
 
#~ msgstr "Pristupi"
16272
 
 
16273
 
#~ msgctxt "Name"
16274
 
#~ msgid "Safely Remove"
16275
 
#~ msgstr "Slobodno uklonite"
16276
 
 
16277
 
#~ msgctxt "Name"
16278
 
#~ msgid "Unmount"
16279
 
#~ msgstr "Napusti"
16280
 
 
16281
 
#~| msgctxt "Name"
16282
 
#~| msgid "System Tray"
16283
 
#~ msgctxt "Name"
16284
 
#~ msgid "System tray"
16285
 
#~ msgstr "Sistemska traka"
16286
 
 
16287
 
#, fuzzy
16288
 
#~ msgctxt "Comment"
16289
 
#~ msgid "A panel applet that displays your storage media"
16290
 
#~ msgstr "Izravni pristup medijima za pohranjivanje"
16291
 
 
16292
 
#~ msgctxt "Name"
16293
 
#~ msgid "Menu"
16294
 
#~ msgstr "Izbornik"
16295
 
 
16296
 
#~ msgctxt "Comment"
16297
 
#~ msgid "Applet embedding standalone menubars"
16298
 
#~ msgstr "Samostalne trake izbornika s ugrađenim apletima"
16299
 
 
16300
 
#~ msgctxt "Name"
16301
 
#~ msgid "Desktop Preview & Pager"
16302
 
#~ msgstr "Pager i preglednik radne površine"
16303
 
 
16304
 
#~ msgctxt "Name"
16305
 
#~ msgid "Runaway Process Catcher"
16306
 
#~ msgstr "Hvatač odbjeglih procesa"
16307
 
 
16308
 
#, fuzzy
16309
 
#~ msgctxt "Comment"
16310
 
#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel"
16311
 
#~ msgstr "Hvatač odbjeglih procesa"
16312
 
 
16313
 
#~ msgctxt "Comment"
16314
 
#~ msgid "The system tray panel applet"
16315
 
#~ msgstr "Aplet ploče za sistemsku traku"
16316
 
 
16317
 
#, fuzzy
16318
 
#~ msgctxt "Comment"
16319
 
#~ msgid "The default taskbar panel applet"
16320
 
#~ msgstr "Alternativni aplet trake zadataka"
16321
 
 
16322
 
#, fuzzy
16323
 
#~ msgctxt "Comment"
16324
 
#~ msgid "Displays the trashbin and allows dropping files on it"
16325
 
#~ msgstr "Prikazuje kantu za otpad i omogućuje ispuštanje datoteka u nju"
16326
 
 
16327
 
#~ msgctxt "Name"
16328
 
#~ msgid "Dock Application Bar"
16329
 
#~ msgstr "Usidravanje trake aplikacija"
16330
 
 
16331
 
#~ msgctxt "Comment"
16332
 
#~ msgid "Dock application bar extension."
16333
 
#~ msgstr "Proširenje za usidravanje aplikacija"
16334
 
 
16335
 
#~ msgctxt "Name"
16336
 
#~ msgid "KasBar"
16337
 
#~ msgstr "KasBar"
16338
 
 
16339
 
#~ msgctxt "Comment"
16340
 
#~ msgid "An alternative taskbar panel applet."
16341
 
#~ msgstr "Alternativni aplet trake zadataka"
16342
 
 
16343
 
#~ msgctxt "Name"
16344
 
#~ msgid "Universal Sidebar"
16345
 
#~ msgstr "Univerzalna bočna traka"
16346
 
 
16347
 
#~ msgctxt "Comment"
16348
 
#~ msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
16349
 
#~ msgstr "Omotač oko Konqueror navigacijske ploče"
16350
 
 
16351
 
#~ msgctxt "Name"
16352
 
#~ msgid "External Taskbar"
16353
 
#~ msgstr "Vanjska traka zadataka"
16354
 
 
16355
 
#, fuzzy
16356
 
#~ msgctxt "Comment"
16357
 
#~ msgid "External taskbar panel extension."
16358
 
#~ msgstr "Vanjsko proširenje ploče trake zadataka"
16359
 
 
16360
 
#~ msgctxt "Comment"
16361
 
#~ msgid "Your Konqueror bookmarks"
16362
 
#~ msgstr "Vaše Konqueror oznake"
16363
 
 
16364
 
#~ msgctxt "Name"
16365
 
#~ msgid "Quick File Browser"
16366
 
#~ msgstr "Brzi pretraživač datoteka"
16367
 
 
16368
 
#~ msgctxt "Comment"
16369
 
#~ msgid "A menu that lists files in a given folder"
16370
 
#~ msgstr "Izbornik s popisom datoteka unutar dane mape"
16371
 
 
16372
 
#~ msgctxt "Comment"
16373
 
#~ msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
16374
 
#~ msgstr "Gumb koji omogućuje brz pristup radnoj površini"
16375
 
 
16376
 
#~ msgctxt "Comment"
16377
 
#~ msgid "A launcher for programs not in the K Menu"
16378
 
#~ msgstr "Pokretač programa koji se ne nalaze na KDE izborniku"
16379
 
 
16380
 
#~ msgctxt "Name"
16381
 
#~ msgid "K Menu"
16382
 
#~ msgstr "KDE izbornik"
16383
 
 
16384
 
#~ msgctxt "Comment"
16385
 
#~ msgid "Applications and common actions"
16386
 
#~ msgstr "Aplikacije i zajedničke aktivnosti"
16387
 
 
16388
 
#~ msgctxt "Name"
16389
 
#~ msgid "Configure the Panel"
16390
 
#~ msgstr "Konfiguriranje ploče"
16391
 
 
16392
 
#~ msgctxt "Name"
16393
 
#~ msgid "Find"
16394
 
#~ msgstr "Traži"
16395
 
 
16396
 
#, fuzzy
16397
 
#~ msgctxt "Comment"
16398
 
#~ msgid "Quickly start a file or web search"
16399
 
#~ msgstr "Izbornik za pokretanje pretraživanja datoteka ili Interneta"
16400
 
 
16401
 
#~ msgctxt "Name"
16402
 
#~ msgid "Web Search"
16403
 
#~ msgstr "Web pretraživanje"
16404
 
 
16405
 
#~ msgctxt "Name"
16406
 
#~ msgid "Print System"
16407
 
#~ msgstr "Sustav za ispisivanje"
16408
 
 
16409
 
#, fuzzy
16410
 
#~ msgctxt "Comment"
16411
 
#~ msgid "Easy access to the print system"
16412
 
#~ msgstr "Izbornik sustava ispisivanja"
16413
 
 
16414
 
#, fuzzy
16415
 
#~ msgctxt "Comment"
16416
 
#~ msgid "Easy access to the Konqueror profiles"
16417
 
#~ msgstr "Izbornik za pristupanje Konqueror profilima"
16418
 
 
16419
 
#, fuzzy
16420
 
#~ msgctxt "Comment"
16421
 
#~ msgid "Directly start terminal emulator with a session or bookmark"
16422
 
#~ msgstr ""
16423
 
#~ "Izbornik za pokretanje terminalske emulacije putem sesije ili oznake"
16424
 
 
16425
 
#, fuzzy
16426
 
#~ msgctxt "Comment"
16427
 
#~ msgid "Easy access to the Control Center modules"
16428
 
#~ msgstr "Moduli upravljačkog središta"
16429
 
 
16430
 
#, fuzzy
16431
 
#~ msgctxt "Comment"
16432
 
#~ msgid "Recent documents you have used"
16433
 
#~ msgstr "Izbornik s nedavno pristupljenim dokumentima"
16434
 
 
16435
 
#~ msgctxt "Name"
16436
 
#~ msgid "Network Folders"
16437
 
#~ msgstr "Mrežne mape"
16438
 
 
16439
 
#, fuzzy
16440
 
#~ msgctxt "Comment"
16441
 
#~ msgid "Easy access to network folders"
16442
 
#~ msgstr "Izbornik mrežnih mapa"
16443
 
 
16444
 
#~ msgctxt "Comment"
16445
 
#~ msgid "You can configure the arrangement of the panel here"
16446
 
#~ msgstr "Konfiguriranje rasporeda ploče"
16447
 
 
16448
 
#~ msgctxt "Keywords"
16449
 
#~ msgid ""
16450
 
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,"
16451
 
#~ "hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,"
16452
 
#~ "bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,"
16453
 
#~ "applets,startup,highlight,handles,zooming icons"
16454
 
#~ msgstr ""
16455
 
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,"
16456
 
#~ "hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,"
16457
 
#~ "bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,"
16458
 
#~ "applets,startup,highlight,handles,zooming icons,ploča,traka zadataka,"
16459
 
#~ "traka pokretanja,lokacija,veličina,automatsko skrivanje,skrivanje,gumbi,"
16460
 
#~ "animacija,pozadina,teme,pohrana izbornika,pohrana,skriven,oznake,nedavni "
16461
 
#~ "dokumenti,brzi preglednik,izbornik preglednika,izbornik,ikone,popločeno,"
16462
 
#~ "apleti,naglašavanje,rukovanje,uvećane ikone"
16463
 
 
16464
 
#~ msgctxt "Comment"
16465
 
#~ msgid "You can configure the appearance of the panel here"
16466
 
#~ msgstr "Konfiguriranje izgleda ploče"
16467
 
 
16468
 
#~ msgctxt "Name"
16469
 
#~ msgid "Arrangement"
16470
 
#~ msgstr "Raspored"
16471
 
 
16472
 
#~ msgctxt "Name"
16473
 
#~ msgid "Hiding"
16474
 
#~ msgstr "Skrivanje"
16475
 
 
16476
 
#~ msgctxt "Comment"
16477
 
#~ msgid "You can configure the hiding of the panel here"
16478
 
#~ msgstr "Konfiguriranje skrivanja ploče"
16479
 
 
16480
 
#~ msgctxt "Name"
16481
 
#~ msgid "Menus"
16482
 
#~ msgstr "Izbornici"
16483
 
 
16484
 
#~ msgctxt "Comment"
16485
 
#~ msgid "You can configure the menus of the panel here"
16486
 
#~ msgstr "Konfiguriranje izbornika ploče"
16487
 
 
16488
 
#~ msgctxt "Comment"
16489
 
#~ msgid "Configure the arrangement of the panel"
16490
 
#~ msgstr "Konfiguriranje rasporeda ploče"
16491
 
 
16492
 
#, fuzzy
16493
 
#~ msgctxt "Name"
16494
 
#~ msgid "Compress Here"
16495
 
#~ msgstr "Zelenortski otoci"
16496
 
 
16497
 
#, fuzzy
16498
 
#~ msgctxt "Name"
16499
 
#~ msgid "Open Medium System Folder"
16500
 
#~ msgstr "Sistemska mapa"
16501
 
 
16502
 
#~| msgctxt "GenericName"
16503
 
#~| msgid "Picture Viewer"
16504
 
#~ msgctxt "Name"
16505
 
#~ msgid "Picture Frame"
16506
 
#~ msgstr "Preglednik slika"
16507
 
 
16508
 
#~| msgctxt "Name"
16509
 
#~| msgid "KDE Desktop"
16510
 
#~ msgctxt "Name"
16511
 
#~ msgid "KDE Step"
16512
 
#~ msgstr "KDE radna površina"
16513
 
 
16514
 
#~ msgctxt "Name"
16515
 
#~ msgid "Konqueror Plugins"
16516
 
#~ msgstr "Konqueror dodaci"
16517
 
 
16518
 
#, fuzzy
16519
 
#~ msgctxt "Name"
16520
 
#~ msgid "Icon Part"
16521
 
#~ msgstr "Pronađi dio"
16522
 
 
16523
 
#, fuzzy
16524
 
#~ msgctxt "Name"
16525
 
#~ msgid "List Part"
16526
 
#~ msgstr "Pronađi dio"
16527
 
 
16528
 
#~| msgctxt "Name"
16529
 
#~| msgid "Window Decorations"
16530
 
#~ msgctxt "Name"
16531
 
#~ msgid "Window Effects"
16532
 
#~ msgstr "Ukrasi prozora"
16533
 
 
16534
 
#~| msgctxt "Comment"
16535
 
#~| msgid "Configure the window focus policy"
16536
 
#~ msgctxt "Comment"
16537
 
#~ msgid "Configure window effects"
16538
 
#~ msgstr "Konfiguriranje pravila za fokusiranje prozora"
16539
 
 
16540
 
#~ msgctxt "Query"
16541
 
#~ msgid ""
16542
 
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
16543
 
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
16544
 
#~ msgstr ""
16545
 
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
16546
 
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
16547
 
 
16548
 
#, fuzzy
16549
 
#~ msgctxt "Name"
16550
 
#~ msgid "KDE 4 Default"
16551
 
#~ msgstr "KDE 3.5 zadano"
16552
 
 
16553
 
#~ msgctxt "Keywords"
16554
 
#~ msgid ""
16555
 
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
16556
 
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
16557
 
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music"
16558
 
#~ msgstr ""
16559
 
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
16560
 
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
16561
 
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music,zvučni sustav,zvuk,pokretanje,mrežna "
16562
 
#~ "transparentnost,transparentnost,priorite,vrijeme odziva,mikser,glasnoća,"
16563
 
#~ "prijava,prijavljivanje,glazba,sintetizator"
16564
 
 
16565
 
#~ msgctxt "GenericName"
16566
 
#~ msgid "System Locations"
16567
 
#~ msgstr "Sistemske lokacije"
16568
 
 
16569
 
#~ msgctxt "Name"
16570
 
#~ msgid "Templates"
16571
 
#~ msgstr "Predlošci"
16572
 
 
16573
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
16574
 
#~ msgid "Set as Background"
16575
 
#~ msgstr "Postavi kao pozadinu"
16576
 
 
16577
 
#~ msgctxt "Name"
16578
 
#~ msgid "Centered"
16579
 
#~ msgstr "Sredinom"
16580
 
 
16581
 
#~ msgctxt "Comment"
16582
 
#~ msgid "KDE Web Desktop"
16583
 
#~ msgstr "KDE web radna površina"
16584
 
 
16585
 
#, fuzzy
16586
 
#~ msgctxt "Comment"
16587
 
#~ msgid "The quick launcher applet"
16588
 
#~ msgstr "Brzo pokretanje"
16589
 
 
16590
 
#~| msgctxt "Name"
16591
 
#~| msgid "New Window"
16592
 
#~ msgctxt "Name"
16593
 
#~ msgid "Open in New Window"
16594
 
#~ msgstr "Novi prozor"
16595
 
 
16596
 
#~| msgctxt "Comment"
16597
 
#~| msgid "Color settings"
16598
 
#~ msgctxt "Name"
16599
 
#~ msgid "Compositing"
16600
 
#~ msgstr "Postava boja"
16601
 
 
16602
 
#~| msgctxt "Comment"
16603
 
#~| msgid "Configure the window focus policy"
16604
 
#~ msgctxt "Comment"
16605
 
#~ msgid "Configure window compositing"
16606
 
#~ msgstr "Konfiguriranje pravila za fokusiranje prozora"
16607
 
 
16608
 
#~ msgctxt "Comment"
16609
 
#~ msgid "Configure window translucency and shadow management"
16610
 
#~ msgstr "Konfiguriranje prozirnosti prozora i upravljanje sjenčanjem"
16611
 
 
16612
 
#~ msgctxt "Keywords"
16613
 
#~ msgid "translucency,transparence,shadows"
16614
 
#~ msgstr "translucency,transparence,shadows,prozirnost,sjene,providnost"
16615
 
 
16616
 
#~ msgctxt "Name"
16617
 
#~ msgid "MultiColumn View"
16618
 
#~ msgstr "Prikaz s više stupaca"
16619
 
 
16620
 
#~ msgctxt "Name"
16621
 
#~ msgid "Detailed List View"
16622
 
#~ msgstr "Detaljan prikaz"
16623
 
 
16624
 
#~ msgctxt "Name"
16625
 
#~ msgid "Info List View"
16626
 
#~ msgstr "Prikaz info-popisa"
16627
 
 
16628
 
#~ msgctxt "Name"
16629
 
#~ msgid "Text View"
16630
 
#~ msgstr "Tekstualni prikaz"
16631
 
 
16632
 
#~ msgctxt "Name"
16633
 
#~ msgid "KDED Home Base URL Notifier"
16634
 
#~ msgstr "KDED URL obavještavanje domaće baze"
16635
 
 
16636
 
#~ msgctxt "Name"
16637
 
#~ msgid "Documents Folder"
16638
 
#~ msgstr "Mapa dokumenata"
16639
 
 
16640
 
#~ msgctxt "Name"
16641
 
#~ msgid "Users Folders"
16642
 
#~ msgstr "Korisničke mape"
16643
 
 
16644
 
#~ msgctxt "Name"
16645
 
#~ msgid "KDED System Base URL Notifier"
16646
 
#~ msgstr "KDED sistemsko URL obavještavanje"
16647
 
 
16648
 
#~ msgctxt "Name"
16649
 
#~ msgid "Component Chooser"
16650
 
#~ msgstr "Odabir komponenti"
16651
 
 
16652
 
#~ msgctxt "Name"
16653
 
#~ msgid "Crypto"
16654
 
#~ msgstr "Šifriranje"
16655
 
 
16656
 
#~ msgctxt "Comment"
16657
 
#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
16658
 
#~ msgstr ""
16659
 
#~ "Konfiguriranje SSL-a, upravljanje potvrdama i ostalim postavkama "
16660
 
#~ "šifriranja"
16661
 
 
16662
 
#~ msgctxt "Keywords"
16663
 
#~ msgid ""
16664
 
#~ "Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,"
16665
 
#~ "secure,security"
16666
 
#~ msgstr ""
16667
 
#~ "Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,"
16668
 
#~ "secure,security,Šifriranje,šifriranje,šifre,šifra,potvrde,sigurnost,"
16669
 
#~ "osigurano"
16670
 
 
16671
 
#~| msgctxt "Name"
16672
 
#~| msgid "Partitions"
16673
 
#~ msgctxt "Name"
16674
 
#~ msgid "PresentWindows"
16675
 
#~ msgstr "Particije"
16676
 
 
16677
 
#~ msgctxt "Comment"
16678
 
#~ msgid "Konsole configuration module"
16679
 
#~ msgstr "Modul za konfiguriranje konzole"
16680
 
 
16681
 
#~ msgctxt "Keywords"
16682
 
#~ msgid ""
16683
 
#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,"
16684
 
#~ "terminal"
16685
 
#~ msgstr ""
16686
 
#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,"
16687
 
#~ "terminal,konzola,shema,pozadina konzole,boje,pozadina,terminalska "
16688
 
#~ "aplikacija"
16689
 
 
16690
 
#~ msgctxt "Comment"
16691
 
#~ msgid "File to Open a Shell"
16692
 
#~ msgstr "Otvaranje ljuske nije uspjelo"
16693
 
 
16694
 
#~ msgctxt "Name"
16695
 
#~ msgid "Linux Console"
16696
 
#~ msgstr "Linux konzola"
16697
 
 
16698
 
#~ msgctxt "Comment"
16699
 
#~ msgid "New Linux Console"
16700
 
#~ msgstr "Nova Linux konzola"
16701
 
 
16702
 
#~ msgctxt "Comment"
16703
 
#~ msgid "New Midnight Commander"
16704
 
#~ msgstr "Novi Midnight Commander"
16705
 
 
16706
 
#~ msgctxt "Comment"
16707
 
#~ msgid "New Shell"
16708
 
#~ msgstr "Nova ljuska"
16709
 
 
16710
 
#~ msgctxt "Name"
16711
 
#~ msgid "Root Shell"
16712
 
#~ msgstr "Korijenska ljuska"
16713
 
 
16714
 
#~ msgctxt "Comment"
16715
 
#~ msgid "New Root Shell"
16716
 
#~ msgstr "Nova korijenska ljuska"
16717
 
 
16718
 
#~ msgctxt "Name"
16719
 
#~ msgid "Root Midnight Commander"
16720
 
#~ msgstr "Midnight Commander - za administratora"
16721
 
 
16722
 
#~ msgctxt "Comment"
16723
 
#~ msgid "New Root Midnight Commander"
16724
 
#~ msgstr "Novi Midnight Commander - za administratora"
16725
 
 
16726
 
#, fuzzy
16727
 
#~ msgctxt "Name"
16728
 
#~ msgid "HAL-Discovery"
16729
 
#~ msgstr "Usluga Discovery"
16730
 
 
16731
 
#~ msgctxt "Name"
16732
 
#~ msgid "Trash File Info"
16733
 
#~ msgstr "Podaci o otpadu"
16734
 
 
16735
 
#~ msgctxt "Comment"
16736
 
#~ msgid "Class of Printers"
16737
 
#~ msgstr "Klase pisača"
16738
 
 
16739
 
#~ msgctxt "Comment"
16740
 
#~ msgid "Print Jobs"
16741
 
#~ msgstr "Zadaci ispisivanja"
16742
 
 
16743
 
#~ msgctxt "Comment"
16744
 
#~ msgid "Windows Server"
16745
 
#~ msgstr "Windows poslužitelj"
16746
 
 
16747
 
#~ msgctxt "Comment"
16748
 
#~ msgid "Windows Workgroup"
16749
 
#~ msgstr "Windows radna grupa"
16750
 
 
16751
 
#~ msgctxt "Comment"
16752
 
#~ msgid "System Folder"
16753
 
#~ msgstr "Sistemska mapa"
16754
 
 
16755
 
#, fuzzy
16756
 
#~ msgctxt "Comment"
16757
 
#~ msgid "KDE System Monitor"
16758
 
#~ msgstr "Nadzor sustava"
16759
 
 
16760
 
#~ msgctxt "Comment"
16761
 
#~ msgid "Audio CD"
16762
 
#~ msgstr "Glazbeni CD"
16763
 
 
16764
 
#~ msgctxt "Comment"
16765
 
#~ msgid "Blank DVD"
16766
 
#~ msgstr "Prazan DVD"
16767
 
 
16768
 
#~ msgctxt "Comment"
16769
 
#~ msgid "Mounted Camera"
16770
 
#~ msgstr "Pristupljena kamera"
16771
 
 
16772
 
#~ msgctxt "Comment"
16773
 
#~ msgid "Unmounted Camera"
16774
 
#~ msgstr "Nepristupljena kamera"
16775
 
 
16776
 
#~ msgctxt "Comment"
16777
 
#~ msgid "Mounted CD-ROM"
16778
 
#~ msgstr "Pristupljeni CD-ROM"
16779
 
 
16780
 
#~ msgctxt "Comment"
16781
 
#~ msgid "Unmounted CD-ROM"
16782
 
#~ msgstr "Nepristupljeni CD-ROM"
16783
 
 
16784
 
#~ msgctxt "Comment"
16785
 
#~ msgid "Mounted CD Writer"
16786
 
#~ msgstr "Pristupljeni CD snimač"
16787
 
 
16788
 
#~ msgctxt "Comment"
16789
 
#~ msgid "Unmounted CD Writer"
16790
 
#~ msgstr "Nepristupljeni CD snimač"
16791
 
 
16792
 
#~ msgctxt "Comment"
16793
 
#~ msgid "Mounted DVD"
16794
 
#~ msgstr "Pristupljeni DVD"
16795
 
 
16796
 
#~ msgctxt "Comment"
16797
 
#~ msgid "Unmounted DVD"
16798
 
#~ msgstr "Nepristupljeni DVD"
16799
 
 
16800
 
#~ msgctxt "Comment"
16801
 
#~ msgid "DVD Video Disk"
16802
 
#~ msgstr "DVD video disk"
16803
 
 
16804
 
#~ msgctxt "Comment"
16805
 
#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
16806
 
#~ msgstr "Pristupljena 5¼\" disketa"
16807
 
 
16808
 
#~ msgctxt "Comment"
16809
 
#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
16810
 
#~ msgstr "Nepristupljena 5¼\" disketa"
16811
 
 
16812
 
#~ msgctxt "Comment"
16813
 
#~ msgid "Mounted Floppy"
16814
 
#~ msgstr "Pristupljena disketa"
16815
 
 
16816
 
#~ msgctxt "Comment"
16817
 
#~ msgid "Unmounted Floppy"
16818
 
#~ msgstr "Nepristupljena disketa"
16819
 
 
16820
 
#~ msgctxt "Comment"
16821
 
#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume"
16822
 
#~ msgstr "Pristupljeni volumen tvrdog diska"
16823
 
 
16824
 
#~ msgctxt "Comment"
16825
 
#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
16826
 
#~ msgstr "Nepristupljeni volumen tvrdog diska"
16827
 
 
16828
 
#~ msgctxt "Comment"
16829
 
#~ msgid "Mounted NFS Share"
16830
 
#~ msgstr "Pristupljeno NFS dijeljenje"
16831
 
 
16832
 
#~ msgctxt "Comment"
16833
 
#~ msgid "Unmounted NFS Share"
16834
 
#~ msgstr "Nepristupljeno NFS dijeljenje"
16835
 
 
16836
 
#~ msgctxt "Comment"
16837
 
#~ msgid "Unmounted Removable Medium"
16838
 
#~ msgstr "Nepristupljen izmjenjiv medij"
16839
 
 
16840
 
#~ msgctxt "Comment"
16841
 
#~ msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
16842
 
#~ msgstr "Pristupljeno Samba dijeljenje (Microsoft mreža)"
16843
 
 
16844
 
#~ msgctxt "Comment"
16845
 
#~ msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
16846
 
#~ msgstr "Nepristupljeno Samba dijeljenje (Microsoft mreža)"
16847
 
 
16848
 
#~ msgctxt "Comment"
16849
 
#~ msgid "Super Video CD"
16850
 
#~ msgstr "Super Video CD"
16851
 
 
16852
 
#~ msgctxt "Comment"
16853
 
#~ msgid "Mounted Zip Disk"
16854
 
#~ msgstr "Pristupljeni Zip disk"
16855
 
 
16856
 
#~ msgctxt "Comment"
16857
 
#~ msgid "Unmounted Zip Disk"
16858
 
#~ msgstr "Nepristupljeni Zip disk"
16859
 
 
16860
 
#~ msgctxt "Name"
16861
 
#~ msgid "Font Information"
16862
 
#~ msgstr "Podaci o fontu"
16863
 
 
16864
 
#~ msgctxt "Comment"
16865
 
#~ msgid "Fonts Folder"
16866
 
#~ msgstr "Mapa fontova"
16867
 
 
16868
 
#~ msgctxt "Comment"
16869
 
#~ msgid "Fonts Package"
16870
 
#~ msgstr "Paket fontova"
16871
 
 
16872
 
#~ msgctxt "Comment"
16873
 
#~ msgid "System Fonts Folder"
16874
 
#~ msgstr "Mapa sistemskih fontova"
16875
 
 
16876
 
#~ msgctxt "Name"
16877
 
#~ msgid "KSplash"
16878
 
#~ msgstr "KSplash"
16879
 
 
16880
 
#~ msgctxt "Comment"
16881
 
#~ msgid "KSplash Plugin"
16882
 
#~ msgstr "KSplash dodatak"
16883
 
 
16884
 
#~ msgctxt "Name"
16885
 
#~ msgid "KSplashLegacy"
16886
 
#~ msgstr "KSplashLegacy"
16887
 
 
16888
 
#~ msgctxt "Name"
16889
 
#~ msgid "KSplashRedmond"
16890
 
#~ msgstr "KSplashRedmond"
16891
 
 
16892
 
#~ msgctxt "Name"
16893
 
#~ msgid "KSplashStandard"
16894
 
#~ msgstr "KSplashStandard"
16895
 
 
16896
 
#~ msgctxt "Name"
16897
 
#~ msgid "Kate Session Menu"
16898
 
#~ msgstr "Kate izbornik sesija"
16899
 
 
16900
 
#~ msgctxt "Comment"
16901
 
#~ msgid ""
16902
 
#~ "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
16903
 
#~ msgstr "Dopušta otvaranje Kate uz određenu sesiju ili izradu nove sesije"
16904
 
 
16905
 
#~ msgctxt "Name"
16906
 
#~ msgid "Email"
16907
 
#~ msgstr "E-pošta"
16908
 
 
16909
 
#~ msgctxt "Comment"
16910
 
#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
16911
 
#~ msgstr "Konfigurirajte svoj identitet, adresu e-pošte, poslužitelje, itd."
16912
 
 
16913
 
#~ msgctxt "Keywords"
16914
 
#~ msgid ""
16915
 
#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,"
16916
 
#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,"
16917
 
#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,"
16918
 
#~ "Email Client"
16919
 
#~ msgstr ""
16920
 
#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,"
16921
 
#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,"
16922
 
#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,"
16923
 
#~ "Email Client"
16924
 
 
16925
 
#~ msgctxt "Name"
16926
 
#~ msgid "XML RPC Daemon"
16927
 
#~ msgstr "XML RPC demon"
16928
 
 
16929
 
#~ msgctxt "Name"
16930
 
#~ msgid "Passwords"
16931
 
#~ msgstr "Lozinke"
16932
 
 
16933
 
#~ msgctxt "Keywords"
16934
 
#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout"
16935
 
#~ msgstr ""
16936
 
#~ "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout, šifre,zapamti "
16937
 
#~ "šifre, prekoračenje vremena"
16938
 
 
16939
 
#~ msgctxt "Name"
16940
 
#~ msgid "Socks"
16941
 
#~ msgstr "Priključci"
16942
 
 
16943
 
#~ msgctxt "Name"
16944
 
#~ msgid "User Account"
16945
 
#~ msgstr "Korisnički nalog"
16946
 
 
16947
 
#~ msgctxt "Comment"
16948
 
#~ msgid "Change your account information"
16949
 
#~ msgstr "Promijenite podatke vašeg naloga"
16950
 
 
16951
 
#~ msgctxt "Keywords"
16952
 
#~ msgid ""
16953
 
#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account"
16954
 
#~ msgstr ""
16955
 
#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account,"
16956
 
#~ "Lozinke,Lozinka,Promjena lozinke,Ikona,lice,Korisničko ime,Naziv,Ime,Nalog"
16957
 
 
16958
 
#~ msgctxt "GenericName"
16959
 
#~ msgid "Advanced Text Editor"
16960
 
#~ msgstr "Napredni uređivač teksta"
16961
 
 
16962
 
#~ msgctxt "Name"
16963
 
#~ msgid "Kate"
16964
 
#~ msgstr "Kate"
16965
 
 
16966
 
#~ msgctxt "Comment"
16967
 
#~ msgid "Kate Plugin"
16968
 
#~ msgstr "Kate dodatak"
16969
 
 
16970
 
#~ msgctxt "Query"
16971
 
#~ msgid ""
16972
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
16973
 
#~ "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
16974
 
#~ "\\\\{1}&name=&initials=&city=\\\\{2}"
16975
 
#~ "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=&region=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
16976
 
#~ "\\\\{2}&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
16977
 
#~ msgstr ""
16978
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
16979
 
#~ "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
16980
 
#~ "\\\\{1}&name=&initials=&city=\\\\{2}"
16981
 
#~ "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=&region=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
16982
 
#~ "\\\\{2}&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
16983
 
 
16984
 
#~ msgctxt "Query"
16985
 
#~ msgid ""
16986
 
#~ "http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
16987
 
#~ "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\\\{@}"
16988
 
#~ msgstr ""
16989
 
#~ "http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
16990
 
#~ "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\\\{@}"
16991
 
 
16992
 
#~ msgctxt "Name"
16993
 
#~ msgid "CD-ROM Information"
16994
 
#~ msgstr "CD-ROM podaci"
16995
 
 
16996
 
#~ msgctxt "Comment"
16997
 
#~ msgid "CD/DVD Drive Capabilites"
16998
 
#~ msgstr "CD/DVD mogućnosti pogona"
16999
 
 
17000
 
#~ msgctxt "Keywords"
17001
 
#~ msgid "CD-ROM Information,CD-ROM,CD,CD Drive,Writer Capabilities"
17002
 
#~ msgstr ""
17003
 
#~ "CD-ROM Information,CD-ROM,CD,CD Drive,Writer Capabilities,CD-ROM podaci, "
17004
 
#~ "CD pogon,mogućnosti pogona"
17005
 
 
17006
 
#~ msgctxt "Comment"
17007
 
#~ msgid ""
17008
 
#~ "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on "
17009
 
#~ "the system"
17010
 
#~ msgstr ""
17011
 
#~ "Privatnost - Modul kcontrol za brisanje neželjenih tragova koje su "
17012
 
#~ "korisnici ostavili na sustavu"
17013
 
 
17014
 
#~ msgctxt "Keywords"
17015
 
#~ msgid "Privacy,privacy"
17016
 
#~ msgstr "Privacy,privacy,Privatnost,privatnost,privatno"
17017
 
 
17018
 
#~ msgctxt "Name"
17019
 
#~ msgid "Privacy"
17020
 
#~ msgstr "Privatnost"
17021
 
 
17022
 
#~ msgctxt "Comment"
17023
 
#~ msgid "Resize and rotate X screens."
17024
 
#~ msgstr "Promjena veličine i orijentacije X zaslona"
17025
 
 
17026
 
#~ msgctxt "Keywords"
17027
 
#~ msgid "Spell"
17028
 
#~ msgstr "Spell,Provjera pravopisa"
17029
 
 
17030
 
#~ msgctxt "Name"
17031
 
#~ msgid "FVWM2"
17032
 
#~ msgstr "FVWM2"
17033
 
 
17034
 
#~ msgctxt "Keywords"
17035
 
#~ msgid "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures"
17036
 
#~ msgstr ""
17037
 
#~ "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures,Tipke,Opći "
17038
 
#~ "prečaci tipkovnice,Prečaci tipkovnice,Gestikulacije,Gestikulacije mišem"
17039
 
 
17040
 
#~ msgctxt "Comment"
17041
 
#~ msgid "Directly access your frequently used applications"
17042
 
#~ msgstr "Izravni pristup najčešće upotrebljavanim aplikacijama"
17043
 
 
17044
 
#~ msgctxt "Comment"
17045
 
#~ msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
17046
 
#~ msgstr ""
17047
 
#~ "Pregled, upravljanje i prebacivanje između višestrukih virtualnih radnih "
17048
 
#~ "površina"
17049
 
 
17050
 
#~ msgctxt "Comment"
17051
 
#~ msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
17052
 
#~ msgstr ""
17053
 
#~ "Otkrivanje i završavanje nedovršenih procesa koji troše previše "
17054
 
#~ "procesorskog vremena"
17055
 
 
17056
 
#~ msgctxt "Comment"
17057
 
#~ msgid "Launch single commands without a terminal window"
17058
 
#~ msgstr "Pokretanje pojedinih naredbi bez terminalskog prozora"
17059
 
 
17060
 
#~ msgctxt "Name"
17061
 
#~ msgid "Swallow Applet"
17062
 
#~ msgstr "Progutaj aplet"
17063
 
 
17064
 
#~ msgctxt "Comment"
17065
 
#~ msgid "The swallow panel applet"
17066
 
#~ msgstr "Gutač apleta za ploču"
17067
 
 
17068
 
#~ msgctxt "Comment"
17069
 
#~ msgid "The default task bar for window management"
17070
 
#~ msgstr "Zadana traka zadataka za upravljanje prozorima"
17071
 
 
17072
 
#~ msgctxt "Comment"
17073
 
#~ msgid "Control Center modules menu"
17074
 
#~ msgstr "Izbornik modula upravljačkog središta"
17075
 
 
17076
 
#~ msgctxt "Name"
17077
 
#~ msgid "System Menu"
17078
 
#~ msgstr "Sistemski izbornik"
17079
 
 
17080
 
#~ msgctxt "Comment"
17081
 
#~ msgid "Menu of important system places"
17082
 
#~ msgstr "Izbornik važnih lokacija sustava"
17083
 
 
17084
 
#~ msgctxt "Name"
17085
 
#~ msgid "TOM"
17086
 
#~ msgstr "TOM"
17087
 
 
17088
 
#~ msgctxt "Comment"
17089
 
#~ msgid "A task oriented menu system"
17090
 
#~ msgstr "Sustav izbornika orijentiran zadacima"
17091
 
 
17092
 
#~ msgctxt "Description"
17093
 
#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol"
17094
 
#~ msgstr "Kioslave za NXFISH protokol"
17095
 
 
17096
 
#~ msgctxt "Description"
17097
 
#~ msgid "A kioslave for MacOS HFS+ partitions"
17098
 
#~ msgstr "Kioslave za MacOS HFS+ particije"
17099
 
 
17100
 
#~ msgctxt "Name"
17101
 
#~ msgid "Media Properties Page"
17102
 
#~ msgstr "Stranica svojstva medija"
17103
 
 
17104
 
#~ msgctxt "Comment"
17105
 
#~ msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
17106
 
#~ msgstr ""
17107
 
#~ "Konqueror dodatak dijaloga svojstava za konfiguriranje načina pristupanja"
17108
 
 
17109
 
#~ msgctxt "Name"
17110
 
#~ msgid "Console"
17111
 
#~ msgstr "Konzola"
17112
 
 
17113
 
#~ msgctxt "GenericName"
17114
 
#~ msgid "All Konsole Settings"
17115
 
#~ msgstr "Sve postavke konzole"
17116
 
 
17117
 
#~ msgctxt "Keywords"
17118
 
#~ msgid "konsole,console,terminal"
17119
 
#~ msgstr "konsole,console,terminal,konzola"
17120
 
 
17121
 
#~ msgctxt "GenericName"
17122
 
#~ msgid "Performance Monitor"
17123
 
#~ msgstr "Nadzor performansi"
17124
 
 
17125
 
#~ msgctxt "Name"
17126
 
#~ msgid "System Guard"
17127
 
#~ msgstr "Zaštitnik sustava"
17128
 
 
17129
 
#~ msgctxt "Comment"
17130
 
#~ msgid "An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
17131
 
#~ msgstr ""
17132
 
#~ "Napredan sistemski nadzor koji \"guta\" prikaze KDE zaštitnika sustava"