1
# Translation of desktop_kdebase to Croatian
3
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
4
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
5
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
6
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
7
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010.
8
# Nataša Dimitrijević <ndimitrijevich@gmail.com>, 2010.
11
"Project-Id-Version: desktop_kdebase 0\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 11:02+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 11:04+0200\n"
15
"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
16
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
25
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26
"X-Environment: kde\n"
27
"X-Accelerator-Marker: &\n"
30
# pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphin/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/
31
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
36
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
39
msgstr "Upravitelj datoteka"
41
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
44
msgstr "Dolphinov prikaz"
46
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
47
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
52
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
57
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
62
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
64
msgid "Dolphin General"
65
msgstr "Općenito o Dolphinu"
67
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
69
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
70
msgstr "Ova usluga dozvoljava konfiguraciju općenitih postavki za Dolphin."
72
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
73
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
77
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
79
msgid "Configure general file manager settings"
80
msgstr "Konfiguriranje općih postavki upravitelja datotekama"
82
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
84
msgid "Dolphin Navigation"
85
msgstr "Dolphinova navigacija"
87
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
89
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
90
msgstr "Ova usluga dozvoljava konfiguraciju Dolphinove navigacije."
92
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
97
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
99
msgid "Configure file manager navigation"
100
msgstr "Podešavanje postavki navigacije upravitelja datoteka"
102
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
104
msgid "Dolphin Services"
105
msgstr "Dolphinove usluge"
107
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
108
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
109
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
114
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
116
msgid "Configure file manager services"
117
msgstr "Podešavanje postavki usluga upravitelja datoteka"
119
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
121
msgid "Dolphin View Modes"
122
msgstr "Dolphinovi načini prikaza"
124
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
126
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
127
msgstr "Ova usluga dozvoljava konfiguraciju Dolphinovih načina prikaza."
129
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
132
msgstr "Načini prikaza"
134
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
136
msgid "Configure file manager view modes"
137
msgstr "Podešavanje postavki načina prikaza upravitelja datoteka"
139
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
141
msgid "Version Control Plugin for File Views"
142
msgstr "Priključak sustava kontrole inačica za prikaz datoteka"
144
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
146
msgid "Password & User Account"
147
msgstr "Zaporka i korisnički račun"
149
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
151
msgid "User information such as password, name and email"
152
msgstr "Korisnički podaci poput lozinke, imena i e-pošte"
154
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
156
msgid "Change Password"
157
msgstr "Promjena lozinke"
159
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
161
msgid "Bookmark Editor"
162
msgstr "Uređivač oznaka"
164
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
166
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
167
msgstr "Organizator i uređivač oznaka"
169
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
171
msgid "Find Files/Folders"
172
msgstr "Traži datoteke/mape"
174
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
176
msgid "About-Page for Konqueror"
177
msgstr "O programu Konqueror"
179
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
180
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
185
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
186
msgctxt "GenericName"
187
msgid "Personal Files"
188
msgstr "Osobne datoteke"
190
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
191
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
192
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
193
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
198
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
199
msgctxt "GenericName"
201
msgstr "Web preglednik"
203
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
205
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
206
msgstr "KDE-ov upravitelj datoteka i web preglednik"
208
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
210
msgid "File Manager - Super User Mode"
211
msgstr "Upravitelj datoteka – za administratora"
213
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
215
msgid "Text-to-Speech"
216
msgstr "Pretvaranje teksta u govor"
218
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
220
msgid "Produces audio output for text in the current page"
221
msgstr "Proizvodi zvučni izlaz za tekst na trenutnoj stranici"
223
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
225
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
226
msgstr "Konqueror pred-učitavanje tijekom podizanja KDE-a"
228
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
230
msgid "Konqueror Browser Preloader"
231
msgstr "Predučitavanje pretraživača Konqueror"
233
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
235
msgid "Reduces Konqueror startup time"
236
msgstr "Ubrzava pokretanje Konquerora"
238
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
239
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
241
msgid "File Management"
242
msgstr "Upravitelj datoteka"
244
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
247
msgstr "Pregled datoteke"
249
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
251
msgid "KDE Development"
254
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
256
msgid "Midnight Commander"
257
msgstr "Midnight Commander"
259
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
261
msgid "Tabbed Browsing"
262
msgstr "Pretraživanje u karticama"
264
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
267
msgstr "Pretraživanje Weba"
269
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
270
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
271
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
272
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
273
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
274
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
275
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
276
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
277
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
278
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
279
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
280
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
281
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
282
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
283
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
284
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
285
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
286
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
287
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
292
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
294
msgid "Web Shortcuts"
295
msgstr "Internetski prečaci"
297
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
299
msgid "Configure enhanced browsing"
300
msgstr "Konfiguriranje poboljšanog pregledavanja"
302
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
303
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
304
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
305
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
310
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
312
msgid "Configure the bookmarks home page"
313
msgstr "Konfiguriranje zabilješki početne web-stranice"
315
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
320
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
322
msgid "Configure web cache settings"
323
msgstr "Konfiguriranje postavki web-pohrane"
325
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
330
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
332
msgid "Configure the way cookies work"
333
msgstr "Konfiguriranje funkcioniranja kolačića"
335
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
337
msgid "Connection Preferences"
338
msgstr "Postavke povezivanja"
340
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
342
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
344
"Konfiguriranje generičkih mrežnih vrijednosti, poput vremena prekoračenja"
346
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
351
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
353
msgid "Configure the proxy servers used"
354
msgstr "Konfiguriranje proxy poslužitelja"
356
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
358
msgid "Windows Shares"
359
msgstr "Windows dijeljenja"
361
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
363
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
365
"Konfiguriranje Windows (SMB) datotečnih sustava koje smijete pregledavati"
367
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
369
msgid "UserAgent Strings"
370
msgstr "Identifikacijske (UA – UserAgent) poruke"
372
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
374
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
375
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
377
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
379
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
380
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
382
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
384
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
385
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
387
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
389
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
390
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 na trenutnom)"
392
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
394
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
395
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 na trenutnom)"
397
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
399
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
400
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
402
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
404
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
405
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
407
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
409
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
410
msgstr "UADescription (IE 4.01 na Win 2000)"
412
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
414
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
415
msgstr "UADescription (IE 5.0 na Mac PPC)"
417
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
419
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
420
msgstr "UADescription (IE 5.5 na Win 2000)"
422
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
424
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
425
msgstr "UADescription (IE 6.0 na trenutnom)"
427
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
429
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
430
msgstr "UADescription (IE 5.0 na Win 95)"
432
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
434
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
435
msgstr "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
437
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
439
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
440
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
442
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
444
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
445
msgstr "UADescription (NN 3.01 na trenutnom)"
447
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
449
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
450
msgstr "UADescription (NN 4.76 na trenutnom)"
452
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
454
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
455
msgstr "UADescription (NN 4.7 na Windows 95)"
457
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
459
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
460
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 na trenutnom)"
462
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
464
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
465
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 na XP)"
467
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
469
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
470
msgstr "UADescription (Opera 4.03 na NT)"
472
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
474
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
475
msgstr "UADescription (Opera 8.5 na trenutnom)"
477
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
479
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
480
msgstr "UADescription (Opera 9.00 na trenutnom)"
482
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
484
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
485
msgstr "UADescription (Opera 9.62 na trenutnom)"
487
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
489
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
490
msgstr "UADescription (Safari 2.0 na MacOS X)"
492
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
494
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
495
msgstr "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
497
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
499
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
500
msgstr "UADescription (Safari 3.2 na MacOS X)"
502
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
504
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
505
msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
507
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
509
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
510
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
512
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
514
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
515
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
517
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
519
msgid "Browser Identification"
520
msgstr "Identifikacija preglednika"
522
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
524
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
525
msgstr "Konfiguriranje načina na koji se Konqueror prijavljuje"
527
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
528
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
529
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
534
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
535
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
537
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
538
msgstr "Konfiguriranje izgleda Konqueror upravljača datoteka"
540
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
541
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
546
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
547
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
549
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
551
"Konfiguriranje načina na koji se Konqueror ponaša kao upravljač datoteka"
553
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
556
msgstr "Stilski predložak"
558
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
560
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
562
"Konfiguriranje stilskih predložaka koji se upotrebljavaju za prikaz web-"
565
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
567
msgid "Configure how to display web pages"
568
msgstr "Konfiguriranje prikaza web-stranica"
570
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
573
msgstr "Web ponašanje"
575
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
577
msgid "Configure the browser behavior"
578
msgstr "Konfiguriranje ponašanja preglednika"
580
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
582
msgid "AdBlocK Filters"
583
msgstr "AdBlocK filtri"
585
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
587
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
588
msgstr "Konfiguriranje Konqueror AdBlocK filtara"
590
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
592
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
596
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
598
msgid "Configure general Konqueror behavior"
599
msgstr "Konfiguriranje općeg ponašanja preglednika Konqueror"
601
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
603
msgid "Java & JavaScript"
604
msgstr "Java i JavaScript"
606
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
608
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
609
msgstr "Konfiguriranje ponašanja Jave i JavaScripta"
611
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
616
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
618
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
619
msgstr "Konfiguriranje postavki koje mogu poboljšati performanse Konquerora"
621
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
623
msgid "KDE Performance"
624
msgstr "KDE performanse"
626
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
628
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
629
msgstr "Konfiguriranje postavi koje mogu poboljšati performanse KDE-a"
631
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
633
msgid "Shell Command Plugin"
634
msgstr "Dodatak za naredbe u ljuski"
636
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
638
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
639
msgstr "Dodatak za naredbe u ljuski namijenjen Konqueroru"
641
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
642
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
644
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
645
msgstr "Popis oznaka koje ubrzavaju pristup"
647
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
648
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
653
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
656
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
659
"Povijest nedavno posjećenih URL adresa koji je moguće preslagivati na "
662
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
665
msgstr "Početna mapa korisnika"
667
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
669
msgid "This folder contains your personal files"
670
msgstr "Ova mapa sadrži vaše osobne datoteke"
672
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
673
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
674
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
679
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
681
msgid "This is the list of places."
682
msgstr "Ovo je lista mjesta."
684
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
685
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
686
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
687
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
692
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
695
msgstr "Korijenska mapa"
697
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
699
msgid "This is the root of the filesystem"
700
msgstr "Korijenska mapa datotečnog sustava"
702
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
704
msgid "Configure the history sidebar"
705
msgstr "Konfiguriranje trake povijesti"
707
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
709
msgid "History SideBar Module"
710
msgstr "Modul povijesti za bočnu traku"
712
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
717
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
719
msgid "Places SideBar Module"
720
msgstr "Postavlja modul bočne trake"
722
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
727
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
728
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
733
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
738
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
740
msgid "KDE Official FTP"
741
msgstr "KDE službeni FTP"
743
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
745
msgid "KDE Applications"
746
msgstr "KDE-ove aplikacije"
748
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
751
msgstr "Web lokacije"
753
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
758
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
760
msgid "KDE Home Page"
761
msgstr "KDE glavna stranica"
763
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
765
msgid "KDE Eye Candy"
766
msgstr "KDE mamac za oko"
768
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
769
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
774
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
776
msgid "Print System Browser"
777
msgstr "Preglednik sustava ispisivanja"
779
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
780
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
785
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
787
msgid "Web SideBar Module"
788
msgstr "Modul za web trake"
790
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
795
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
797
msgid "Konsole default profile"
798
msgstr "Zadani profil Konsole"
800
# pmap: =/nom=Konsole/gen=Konsole/dat=Konsolei/aku=Konsoleu/lok=Konsolei/ins=Konsoleom/_r=ž/_b=j/
801
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
806
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
807
msgctxt "GenericName"
811
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
813
msgid "Open Terminal Here"
814
msgstr "Ovdje otvori terminal"
816
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
821
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
823
msgid "Bell in Visible Session"
824
msgstr "Zvono u vidljivoj sesiji"
826
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
828
msgid "Bell emitted within a visible session"
829
msgstr "Zvono objavljeno u vidljivoj sesiji"
831
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
833
msgid "Bell in Non-Visible Session"
834
msgstr "Zvono u prikrivenoj sesiji"
836
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
838
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
839
msgstr "Zvono objavljeno u prikrivenoj sesiji"
841
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
843
msgid "Activity in Monitored Session"
844
msgstr "Aktivnost u nadziranoj sesiji"
846
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
848
msgid "Activity detected in a monitored session"
849
msgstr "Otkrivena je aktivnost u nadziranoj sesiji"
851
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
853
msgid "Silence in Monitored Session"
854
msgstr "Tišina u nadziranoj sesiji"
856
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
858
msgid "Silence detected in a monitored session"
859
msgstr "Otkrivena je tišina u nadziranoj sesiji"
861
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
863
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
864
msgstr "Sesija je završila stanjem koje nije nula"
866
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
868
msgid "A session has exited with non-zero status"
869
msgstr "Sesija je izašla sa stanjem koje nije nula"
871
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
872
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
874
msgid "Terminal Emulator"
875
msgstr "Emulator terminala"
877
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
879
msgid "Quick Access Terminal"
880
msgstr "Brzi pristup konzoli"
882
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
883
msgctxt "GenericName"
885
msgstr "Uređivač teksta"
887
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
892
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
894
msgid "Bookmark Toolbar"
895
msgstr "Traka s oznakama"
897
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
898
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
901
msgstr "Omiljene ikone"
903
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
905
msgid "Stores website icons"
906
msgstr "Sprema ikone web stranica"
908
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
910
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
911
msgstr "Povuci-i-ispusti dodatak za Konqueror pop-up izbornik."
913
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
915
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
916
msgstr "Dodatak za Konqueror pop-up izbornik"
918
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
919
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
920
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
921
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
926
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
931
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
933
msgid "Enter folder name:"
934
msgstr "Unesite naziv mape:"
936
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
937
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
939
msgstr "Formatiranje"
941
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
944
msgstr "HTML datoteka…"
946
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
948
msgid "Enter HTML filename:"
949
msgstr "Unesite naziv HTML datoteke:"
951
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
953
msgid "Camera Device..."
956
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
961
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
963
msgid "CD-ROM Device..."
964
msgstr "CD/DVD-ROM uređaj…"
966
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
968
msgid "New CD-ROM Device"
969
msgstr "Novi CD/DVD-ROM uređaj"
971
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
973
msgid "CDWRITER Device..."
974
msgstr "CD pržilica…"
976
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
978
msgid "New CDWRITER Device"
979
msgstr "Nova CD/DVD pržilica"
981
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
983
msgid "DVD-ROM Device..."
984
msgstr "CD/DVD-ROM uređaj…"
986
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
988
msgid "New DVD-ROM Device"
989
msgstr "Novi CD/DVD-ROM uređaj"
991
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
993
msgid "Floppy Device..."
994
msgstr "Disketni uređaj…"
996
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
998
msgid "New Floppy Device"
999
msgstr "Novi disketni uređaj"
1001
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
1003
msgid "Hard Disc Device..."
1004
msgstr "Čvrsti disk…"
1006
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
1008
msgid "New Hard Disc"
1009
msgstr "Novi čvrsti disk"
1011
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1013
msgid "MO Device..."
1016
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1018
msgid "New MO Device"
1019
msgstr "Novi MO uređaj"
1021
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1026
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1028
msgid "New NFS Link"
1029
msgstr "Nova NFS veza"
1031
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1033
msgid "Basic link to file or directory..."
1034
msgstr "Osnovni link do datoteke ili direktorija…"
1036
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1038
msgid "Enter path of file or directory:"
1039
msgstr "Unesite putanju datoteke ili direktorija:"
1041
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1043
msgid "Link to Application..."
1044
msgstr "Link na aplikaciju…"
1046
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1048
msgid "New Link to Application"
1049
msgstr "Nova veza s aplikacijom"
1051
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1053
msgid "Link to Location (URL)..."
1054
msgstr "Link na lokaciju (URL)…"
1056
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1058
msgid "Enter link to location (URL):"
1059
msgstr "Nova veza s lokacijom (URL)"
1061
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1063
msgid "ZIP Device..."
1064
msgstr "ZIP uređaj…"
1066
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1068
msgid "New ZIP Device"
1069
msgstr "Novi ZIP uređaj"
1071
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1073
msgid "Text File..."
1074
msgstr "Tekstualna datoteka…"
1076
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1078
msgid "Enter text filename:"
1079
msgstr "Upišite naziv tekstualne datoteke:"
1081
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1086
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1088
msgid "Configure the browser plugins"
1089
msgstr "Konfiguriranje dodataka preglednika"
1091
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1094
msgstr "Prikaz mapa"
1096
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1098
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1099
msgstr "Prikaz sadržaja mape (Korisnička osobna mapa je zadana)"
1101
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1103
msgid "Activity Manager"
1104
msgstr "Upravitelj aktivnostima"
1106
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1108
msgid "The activity management backend"
1109
msgstr "Pozadinski sustav za upravljanje aktivnostima"
1111
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1113
msgid "Social Desktop"
1114
msgstr "Društvena radna površina"
1116
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1118
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1119
msgstr "Upravljanje pružateljima društvene radne površine"
1121
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1122
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1127
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1128
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1130
msgid "A breath of fresh air"
1131
msgstr "Dašak svježeg zraka"
1133
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1134
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1135
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1136
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1141
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1143
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1144
msgstr "Tema je urađena u Oxygen stilu"
1146
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1147
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1152
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1157
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1162
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1167
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1169
msgid "Default Applications"
1170
msgstr "Zadane aplikacije"
1172
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1174
msgid "Choose the default components for various services"
1175
msgstr "Odaberite zadane komponente za različite usluge"
1177
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1178
msgctxt "Name|standard desktop component"
1180
msgstr "Web preglednik"
1182
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1185
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1186
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1188
"Konfiguriranje zadanog web-preglednika. Sve KDE-ove aplikacije unutar kojih "
1189
"odaberete (kliknete) hiperveze poštivat će ovaj odabir."
1191
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1192
msgctxt "Name|standard desktop component"
1193
msgid "File Manager"
1194
msgstr "Upravitelj datoteka"
1196
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1199
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1200
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1203
"Ovdje možete konfigurirati vaš početni preglednik datoteka. Stavke K-"
1204
"izbornika i sve KDE-ove aplikacije u kojima možete otvoriti mape, koristiti "
1205
"će ovaj upravitelj datoteka."
1207
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1208
msgctxt "Name|standard desktop component"
1209
msgid "Email Client"
1210
msgstr "Klijent e-pošte"
1212
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1215
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1216
"applications which need access to an email client application should honor "
1219
"Usluga koja omogućuje konfiguriranje zadanog klijenta e-pošte. Sve KDE-ove "
1220
"aplikacije koje zahtijevaju pristup klijentu e-pošte poštivat će ovaj odabir."
1222
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1223
msgctxt "Name|standard desktop component"
1224
msgid "Terminal Emulator"
1225
msgstr "Emulator terminala"
1227
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1230
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1231
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1234
"Usluga koja omogućuje konfiguriranje zadanog emulatora terminala. Sve KDE-"
1235
"ove aplikacije koje pozivaju aplikaciju emulatora terminala poštivat će ovaj "
1238
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1239
msgctxt "Name|standard desktop component"
1240
msgid "Window Manager"
1241
msgstr "Upravitelj prozorima"
1243
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1245
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1247
"Ovdje možete odabrati upravitelj prozorima koji će se izvoditi u vašoj KDE "
1250
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1252
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1253
msgstr "Naziv koji ste odabrali za vaše sučelje"
1255
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1257
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1258
msgstr "Koristan opis sučelja u info-okviru gore desno"
1260
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1263
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1265
"Compiz prilagođeno (napravite skriptu-ovojnicu 'compiz-kde-launcher' za "
1268
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1273
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1275
msgid "Metacity (GNOME)"
1276
msgstr "Metacity (GNOME)"
1278
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1279
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1284
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1286
msgid "Service Discovery"
1287
msgstr "Usluga Discovery"
1289
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1291
msgid "Configure service discovery"
1292
msgstr "Konfiguriranje usluge discovery"
1294
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1299
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1301
msgid "Emoticons Themes Manager"
1302
msgstr "Upravljanje Emoticons temama"
1304
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1306
msgid "Customize KDE Icons"
1307
msgstr "Prilagođavanje KDE ikona"
1309
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1311
msgid "Service Manager"
1312
msgstr "Upravljanje uslugama"
1314
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1316
msgid "KDE Services Configuration"
1317
msgstr "Konfiguracija KDE usluga"
1319
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1321
msgid "Manage Notifications"
1322
msgstr "Upravljanje obavijestima"
1324
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1326
msgid "System Notification Configuration"
1327
msgstr "Konfiguriranje obavijesti sustava"
1329
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1331
msgid "Country/Region & Language"
1332
msgstr "Zemlja i jezik"
1334
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1336
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1337
msgstr "Jezik, oblik brojeva i vremenska postavke za određenu regiju"
1339
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1344
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1346
msgid "Spell Checker"
1347
msgstr "Alat za provjeru pravopisa"
1349
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1351
msgid "Configure the spell checker"
1352
msgstr "Konfiguriranje provjere pravopisa"
1354
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1356
msgid "File Associations"
1357
msgstr "Pridruživanje datoteka"
1359
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1361
msgid "Configure file associations"
1362
msgstr "Određivanje koji programi otvaraju koje tipove datoteka"
1364
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1366
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1367
msgstr "KDED Globalni poslužitelj prečaca tipkovnice"
1369
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1371
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1372
msgstr "Globalni tipkovnički prečaci"
1374
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1376
msgid "kglobalaccel"
1377
msgstr "kglobalaccel"
1379
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1380
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1385
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1387
msgid "The application name"
1388
msgstr "Ime aplikacije"
1390
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1392
msgid "Global Shortcut Registration"
1393
msgstr "Prijava globalnih prečaca tipkovnice"
1395
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1397
msgid "An application registered new global shortcuts."
1398
msgstr "Aplikacija je prijavila nove globalne prečace."
1400
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1402
msgid "Global Shortcut Triggered"
1403
msgstr "Globalni prečac je korišten"
1405
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1407
msgid "The user triggered a global shortcut"
1408
msgstr "Korisnik je koristio globalni prečac"
1410
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1415
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1420
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1422
msgid "Index generation"
1423
msgstr "Generiranje indeksa"
1425
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1428
msgstr "Indeks pomoći"
1430
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1432
msgid "Help center search index configuration and generation"
1433
msgstr "Konfiguriranje i generiranje indeksa za pretraživanje pomoći"
1435
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1438
msgstr "KHelpCenter"
1440
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1442
msgid "The KDE Help Center"
1445
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1447
msgid "Application Manuals"
1448
msgstr "Priručnici aplikacije"
1450
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1452
msgid "Browse Info Pages"
1453
msgstr "Pretraživanje info stranica"
1455
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1457
msgid "Control Center Modules"
1458
msgstr "Moduli upravljačkog središta"
1460
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1462
msgid "KInfoCenter Modules"
1463
msgstr "KInfoCenter moduli"
1465
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1470
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1472
msgid "UNIX manual pages"
1473
msgstr "UNIX stranice s uputama"
1475
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1477
msgid "(1) User Commands"
1478
msgstr "(1) Korisničke naredbe"
1480
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1482
msgid "(2) System Calls"
1483
msgstr "(2) Sistemski pozivi"
1485
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1487
msgid "(3) Subroutines"
1488
msgstr "(3) Pod-rutine"
1490
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1493
msgstr "(4) Uređaji"
1495
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1497
msgid "(5) File Formats"
1498
msgstr "(5) Oblici datoteka"
1500
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1505
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1507
msgid "(7) Miscellaneous"
1510
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1512
msgid "(8) Sys. Administration"
1513
msgstr "(8) Administracija sustava"
1515
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1520
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1525
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1528
msgstr "Online Pomoć"
1530
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1532
msgid "Plasma Manual"
1533
msgstr "Upute za uporabu Plasme"
1535
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1537
msgid "Quickstart Guide"
1540
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1542
msgid "Scrollkeeper"
1543
msgstr "Scrollkeeper"
1545
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1547
msgid "KDE Users' Manual"
1548
msgstr "KDE korisnički priručnik"
1550
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1553
msgstr "CGI skripte"
1555
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1557
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1558
msgstr "Konfiguriranje CGI KIO podčinjenog"
1560
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1562
msgid "Directory Watcher"
1563
msgstr "Nadglednik direktorija"
1565
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1567
msgid "Monitors directories for changes"
1568
msgstr "Nadzire promjene u direktorijima"
1570
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1571
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1572
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1577
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1579
msgid "Contains removed files"
1580
msgstr "Sadrži izbrisane datoteke"
1582
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1583
msgctxt "Description"
1584
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1585
msgstr "Kioslave za FISH protokol"
1587
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1589
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1590
msgstr "Ugradivi preglednik slika"
1592
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1597
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1598
msgctxt "Description"
1599
msgid "A kioslave to browse the network"
1600
msgstr "Kioslave za kretanje po mreži"
1602
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1604
msgid "Network Watcher"
1605
msgstr "Nadzornik mreže"
1607
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1610
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1612
msgstr "Pazi na mrežu i ažurira popis direktorija protokola network:/"
1614
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1616
msgid "Remote URL Change Notifier"
1617
msgstr "Glasnik promjena na udaljenom URL-u"
1619
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1621
msgid "Provides change notification for network folders"
1622
msgstr "Omogućuje obavještavanje o promjenama na mrežnim mapama"
1624
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1625
msgctxt "Description"
1626
msgid "A kioslave for sftp"
1627
msgstr "Kioslave za SFTP"
1629
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1631
msgid "Samba Shares"
1632
msgstr "Dijeljenja u Sambi"
1634
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1639
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1641
msgid "Cursor Files"
1642
msgstr "Datoteke pokazivača"
1644
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1646
msgid "Desktop Files"
1647
msgstr "Datoteke radne površine"
1649
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1652
msgstr "Direktoriji"
1654
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1657
msgstr "DjVu datoteke"
1659
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1664
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1667
msgstr "HTML datoteke"
1669
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1671
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1672
msgstr "Slike (GIF, PNG, BMP, …)"
1674
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1676
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1679
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1684
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1689
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1692
msgstr "Tekstualne datoteke"
1694
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1696
msgid "Thumbnail Handler"
1697
msgstr "Rukovatelj sličicama"
1699
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1701
msgid "Microsoft Windows Executables"
1702
msgstr "Microsoft Windows Izvršne datoteke"
1704
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1706
msgid "Microsoft Windows Images"
1707
msgstr "Microsoft Windows Slike"
1709
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1711
msgid "This service allows configuration of the trash."
1712
msgstr "Ovaj servis dozvoljava konfiguraciju smeća."
1714
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1716
msgid "Configure trash settings"
1717
msgstr "Konfiguriranje postavki otpada"
1719
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1720
msgctxt "ExtraNames"
1721
msgid "Original Path,Deletion Date"
1722
msgstr "Izvorna putanja,Datum brisanja"
1724
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1729
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1730
msgctxt "GenericName"
1731
msgid "Network Folder Wizard"
1732
msgstr "Čarobnjak mrežnih mapa"
1734
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1736
msgid "Hardware notifications"
1737
msgstr "Hardverske obavijesti"
1739
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1741
#| msgctxt "Comment"
1742
#| msgid "Notifications triggered by solid"
1744
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1745
msgstr "Obavijesti koje je pokrenuo Solid"
1747
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1748
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1750
msgid "Device Notifier"
1751
msgstr "Glasnik uređaja"
1753
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1755
#| msgctxt "Comment"
1756
#| msgid "Passive device notifications for the user."
1758
msgid "The Plasma device notifier is present"
1759
msgstr "Pasivne obavijesti uređaja za korisnika."
1761
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1763
msgid "Mount or unmount error"
1764
msgstr "Pogreška montiranja ili demontiranja"
1766
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1768
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1769
msgstr "Dogodio se problem s montiranjem ili demontiranjem uređaja"
1771
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1773
msgid "The device can be safely removed"
1776
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1778
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1781
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1783
msgid "KDE Workspace"
1784
msgstr "KDE-ov radni prostor"
1786
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1788
msgid "Trash: Emptied"
1789
msgstr "Otpad: Ispražnjeno"
1791
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1793
msgid "The trash has been emptied"
1794
msgstr "Otpad je ispražnjen"
1796
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1798
msgid "Textcompletion: Rotation"
1799
msgstr "Dovršetak teksta: rotacija"
1801
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1803
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1804
msgstr "Dosegnut je kraj popisa podudarnosti"
1806
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1808
msgid "Textcompletion: No Match"
1809
msgstr "Dovršetak teksta: nema podudarnosti"
1811
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1813
msgid "No matching completion was found"
1814
msgstr "Nije pronađen podudardni dovršetak"
1816
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1818
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1819
msgstr "Dovršetak teksta: djelomična podudarnost"
1821
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1823
msgid "There is more than one possible match"
1824
msgstr "Postoji više od jedne moguće podudarnosti"
1826
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1829
msgstr "Ozbiljna pogreška"
1831
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1833
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1834
msgstr "Došlo je do ozbiljne pogreške koja je uzrokovala završetak programa"
1836
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1837
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1839
msgid "Notification"
1842
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1844
msgid "Something special happened in the program"
1845
msgstr "Nešto posebno se je dogodilo u programu"
1847
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1848
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1849
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1854
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1856
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1857
msgstr "Došlo je do pogreške u programu koja bi mogla uzrokovati probleme"
1859
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1864
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1866
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1868
"Dogodila se je vrlo ozbiljna pogreška, koja je uzrokovala završetak barem "
1871
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1872
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1877
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1879
msgid "KDE is starting up"
1880
msgstr "Pokretanje KDE"
1882
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1883
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1888
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1890
msgid "KDE is exiting"
1891
msgstr "Napuštanje KDE"
1893
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1895
msgid "Logout Canceled"
1896
msgstr "Odjava prekinuta"
1898
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1900
msgid "KDE logout was canceled"
1901
msgstr "Odjava iz KDE-a je prekinuta"
1903
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1906
msgstr "Pogreška ispisivanja"
1908
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1910
msgid "A print error has occurred"
1911
msgstr "Došlo je do pogreške ispisivanja"
1913
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1915
msgid "Information Message"
1916
msgstr "Poruka informacije"
1918
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1920
msgid "An information message is being shown"
1921
msgstr "Prikazana je poruka s informacijama"
1923
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1925
msgid "Warning Message"
1926
msgstr "Poruka upozorenja"
1928
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1930
msgid "A warning message is being shown"
1931
msgstr "Prikazana je poruka upozorenja"
1933
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1935
msgid "Critical Message"
1936
msgstr "Kritična poruka"
1938
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1940
msgid "A critical message is being shown"
1941
msgstr "Prikazana je kritična poruka"
1943
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1948
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1950
msgid "A question is being asked"
1951
msgstr "Postavljeno je pitanje"
1953
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1956
msgstr "Zvučni signal"
1958
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1963
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1968
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1970
msgid "KDE Notification Daemon"
1971
msgstr "KDE demon obavijesti"
1973
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1975
msgid "Password Caching"
1976
msgstr "Spremanje zaporke u privremenu memoriju"
1978
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1980
msgid "Temporary password caching"
1981
msgstr "Privremeno spremanje zaporke"
1983
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1986
msgstr "Vremenska zona"
1988
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1990
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1991
msgstr "Omogućuje aplikacijama pristup sistemskoj vremenskoj zoni"
1993
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1998
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
2000
msgid "KDE's Progress Info UI server"
2001
msgstr "Poslužitelj KDE-ovog grafičkog elementa za prikaz napretka"
2003
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
2005
msgid "FixHostFilter"
2006
msgstr "FixHostFilter"
2008
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
2010
msgid "InternetKeywordsFilter"
2011
msgstr "Filtar internetskih ključnih riječi"
2013
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
2015
msgid "SearchKeywordsFilter"
2016
msgstr "Filtar ključnih riječi pretraživanja"
2018
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
2020
msgid "Search Engine"
2023
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2028
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2031
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2033
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2035
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2037
msgid "Acronym Database"
2038
msgstr "Baza podataka kratica"
2040
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2042
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2043
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2045
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2050
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2052
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2054
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2056
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2061
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2064
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2067
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2070
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2075
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2078
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2079
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2081
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2082
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2084
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2086
msgid "All Music Guide"
2087
msgstr "Glazbeni vodič"
2089
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2091
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2092
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2094
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2099
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2101
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2102
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2104
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2106
msgid "Debian Backports Search"
2107
msgstr "Debian pretraživanje povratnih portova"
2109
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2111
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2112
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2114
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2119
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2121
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2122
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2124
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2126
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2127
msgstr "Beolingus Online Rječnik"
2129
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2132
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2133
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2134
"&iservice=&comment=&email"
2136
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2137
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2138
"&iservice=&comment=&email"
2140
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2145
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2147
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2148
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2150
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2155
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2157
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2158
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2160
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2162
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2163
msgstr "Pretraga KDE baze podataka o nedostacima pomoću potpunog teksta"
2165
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2167
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2168
msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2170
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2172
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2173
msgstr "Pretraga KDE baze podataka o nedostacima pomoću broja nedostatka"
2175
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2177
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2178
msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2180
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2182
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2183
msgstr "QRZ.com baza podataka pozivnih znakova"
2185
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2187
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2188
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2190
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2192
msgid "CIA World Fact Book"
2193
msgstr "CIA World Fact Book"
2195
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2198
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2199
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2201
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2202
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2204
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2206
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2207
msgstr "CiteSeer: Digitalna knjižnica znanstvene literature "
2209
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2211
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2212
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2214
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2216
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2217
msgstr "CPAN – Perl mreža sveobuhvatne arhive"
2219
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2222
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2225
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2228
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2230
msgid "CTAN Catalog"
2231
msgstr "CTAN katalog"
2233
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2236
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2237
"&metadataSearchSubmit=Search"
2239
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2240
"&metadataSearchSubmit=Search"
2242
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2244
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2245
msgstr "CTAN – TeX mreža sveobuhvatne arhive"
2247
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2250
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2252
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2254
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2256
msgid "Debian BTS Bug Search"
2257
msgstr "Debian BTS pretraživanje nedostataka"
2259
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2261
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2262
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2264
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2266
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2267
msgstr "dict.cc Prijevod: njemački na engleski"
2269
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2270
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2272
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2273
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2275
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2277
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2278
msgstr "LEO – Prevođenje između njemačkog i francuskog"
2280
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2281
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2283
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2284
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2286
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2288
msgid "Debian Package Search"
2289
msgstr "Debian pretraživanje paketa"
2291
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2293
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2294
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2296
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2298
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2299
msgstr "CNRTL/TILF francuski rječnik"
2301
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2303
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2304
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2306
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2308
msgid "Open Directory"
2309
msgstr "Open Directory"
2311
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2313
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2314
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2316
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2318
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2319
msgstr "DocBook – Definitivni vodič"
2321
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2323
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2324
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2326
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2328
msgid "Digital Object Identifier"
2329
msgstr "Prepoznavanje digitalnog objekta"
2331
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2333
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2334
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2336
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2338
msgid "Duck Duck Go"
2339
msgstr "Duck Duck Go"
2341
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2343
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2344
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2346
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2348
msgid "Duck Duck Go Info"
2349
msgstr "Duck Duck Go Info"
2351
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2353
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2354
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2356
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2358
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2359
msgstr "Duck Duck Go Shopping"
2361
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2363
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2364
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2366
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2368
msgid "Ecosia search engine"
2369
msgstr "Tražilica Ecosia"
2371
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2373
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2374
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2376
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2378
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2379
msgstr "dict.cc Prijevod: engleski na njemački"
2381
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2383
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2384
msgstr "WordReference.com prijevod: engleski u španjolski"
2386
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2388
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2389
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2391
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2393
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2394
msgstr "WordReference.com prijevod: engleski na francuski"
2396
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2398
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2399
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2401
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2403
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2404
msgstr "WordReference.com Prijevod: engleski na talijanski"
2406
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2408
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2409
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2411
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2413
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2414
msgstr "WordReference.com Prijevod: španjolski na engleski"
2416
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2418
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2419
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2421
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2426
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2428
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2429
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
2431
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2436
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2438
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2439
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2441
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2446
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2448
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2449
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2451
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2453
msgid "Flickr Creative Commons"
2454
msgstr "Flickr Creative Commons"
2456
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2458
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2459
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2461
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2466
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2468
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2469
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2471
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2473
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2474
msgstr "Slobodan internetski rječnik računarstva"
2476
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2478
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2479
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2481
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2483
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2484
msgstr "LEO – Prevođenje između francuskog i njemačkog"
2486
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2488
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2489
msgstr "WordReference.com Prijevod: francuski na engleski"
2491
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2493
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2494
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2496
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2501
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2503
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2504
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2506
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2511
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2513
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2514
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2516
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2521
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2523
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2524
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2526
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2528
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2529
msgstr "FSF/UNESCO mapa slobodnog softvera"
2531
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2533
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2534
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2536
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2541
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2543
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2544
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2546
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2551
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2553
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2554
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2556
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2558
msgid "Google Advanced Search"
2559
msgstr "Google napredno pretraživanje"
2561
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2564
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2565
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2566
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2567
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2568
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2569
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2571
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2572
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2573
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2574
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2575
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2576
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2578
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2581
msgstr "Google Code"
2583
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2585
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2586
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2588
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2593
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2595
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2596
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2598
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2600
msgid "Google Groups"
2601
msgstr "Google Grupe"
2603
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2605
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2606
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2608
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2610
msgid "Google Image Search"
2611
msgstr "Google pretraživanje slika"
2613
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2615
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2616
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2618
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2620
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2621
msgstr "Google (osjećam se sretnim)"
2623
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2626
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2629
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2632
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2635
msgstr "Google Maps"
2637
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2639
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2640
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2642
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2644
msgid "Google Movies"
2645
msgstr "Google filmovi"
2647
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2649
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2650
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2652
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2655
msgstr "Google novosti"
2657
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2659
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2660
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2662
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2667
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2669
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2670
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2672
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2674
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2675
msgstr "Veliki rječnik katalonskog jezika (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2677
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2679
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2680
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2682
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2684
msgid "HyperDictionary.com"
2685
msgstr "HyperDictionary.com"
2687
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2689
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2690
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2692
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2694
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2695
msgstr "HyperDictionary.com rječnik sinonima"
2697
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2699
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2700
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2702
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2704
msgid "Internet Book List"
2705
msgstr "Popis internetskih knjiga"
2707
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2709
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2710
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2712
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2714
msgid "Identi.ca Groups"
2715
msgstr "Grupe na Identi.ci"
2717
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2719
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2720
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2722
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2724
msgid "Identi.ca Notices"
2725
msgstr "Poruke na Identi.ci"
2727
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2729
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2730
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2732
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2734
msgid "Identi.ca People"
2735
msgstr "Ljudi na Identi.ci"
2737
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2739
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2740
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2742
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2744
msgid "Internet Movie Database"
2745
msgstr "Internetska baza podataka filmova"
2747
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2749
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2750
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2752
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2754
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2755
msgstr "WordReference.com Prijevod: talijanski na engleski"
2757
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2759
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2760
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2762
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2767
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2769
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2770
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2772
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2775
msgstr "Pitajte Jeevesa"
2777
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2780
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2781
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2783
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2784
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2786
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2791
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2793
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2795
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2797
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2799
msgid "KDE App Search"
2800
msgstr "KDE pretraživanje aplikacija"
2802
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2804
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2805
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2807
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2809
msgid "KDE API Documentation"
2810
msgstr "KDE API dokumentacija"
2812
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2814
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2815
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2817
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2822
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2825
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2826
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2828
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2829
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2831
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2836
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2838
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2839
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2841
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2843
msgid "KDE TechBase"
2844
msgstr "KDE TechBase"
2846
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2848
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2849
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2851
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2853
msgid "KDE UserBase"
2854
msgstr "KDE UserBase"
2856
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2858
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2859
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2861
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2866
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2868
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2869
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2871
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2873
msgid "LEO-Translate"
2874
msgstr "LEO-Prevođenje"
2876
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2878
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2879
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2881
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2886
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2888
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2889
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2891
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2894
msgstr "MetaCrawler"
2896
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2899
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2900
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2901
"search&refer=mc-search"
2903
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2904
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2905
"search&refer=mc-search"
2907
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2909
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2910
msgstr "Microsoft Developer Network pretraga"
2912
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2915
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2916
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2917
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2919
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2920
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2921
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2923
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2925
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2926
msgstr "Multitran – Prevođenje između njemačkog i ruskog"
2928
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2930
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2931
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2933
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2935
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2936
msgstr "Multitran – Prevođenje između engleskog i ruskog"
2938
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2940
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2941
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2943
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2945
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2946
msgstr "Multitran – Prevođenje između španjolskog i ruskog"
2948
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2950
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2951
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2953
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2955
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2956
msgstr "Multitran – Prevođenje između francuskog i ruskog"
2958
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2960
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2961
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2963
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2965
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2966
msgstr "Multitran – Prevođenje između talijanskog i ruskog"
2968
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2970
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2971
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2973
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2975
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2976
msgstr "Multitran – Prevođenje između nizozemskog i ruskog"
2978
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2980
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2981
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2983
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2988
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2990
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2991
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2993
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2995
msgid "Telephonebook Search Provider"
2996
msgstr "Davatelj usluge pretraživanja imenika"
2998
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
3001
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3004
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3007
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
3009
msgid "Teletekst Search Provider"
3010
msgstr "Davatelj usluge pretraživanja teleteksta"
3012
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
3014
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3015
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3017
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
3019
msgid "openDesktop.org"
3020
msgstr "openDesktop.org"
3022
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3025
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3027
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3029
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3031
msgid "OpenPGP Key Search"
3032
msgstr "Pretraživanje OpenPGP ključeva"
3034
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3036
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3037
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3039
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3042
msgstr "PHP pretraživanje"
3044
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3046
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3047
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3049
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3051
msgid "Python Reference Manual"
3052
msgstr "Python referentni priručnik"
3054
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3057
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3058
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3060
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3061
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3063
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3065
msgid "Qt3 Online Documentation"
3066
msgstr "Qt dokumentacija na Internetu"
3068
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3070
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3071
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3073
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3075
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3076
msgstr "Najnovija Qt dokumentacija na Internetu"
3078
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3080
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3081
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3083
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3085
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3086
msgstr "Rječnik španjolske akademije (RAE)"
3088
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3091
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3094
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3097
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3099
msgid "IETF Requests for Comments"
3100
msgstr "IETF zahtjevi za komentarima"
3102
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3104
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3105
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3107
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3110
msgstr "RPM traženje"
3112
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3114
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3115
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3117
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3119
msgid "Ruby Application Archive"
3120
msgstr "Arhiva Ruby aplikacija"
3122
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3124
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3125
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3127
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3130
msgstr "SourceForge"
3132
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3135
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3136
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3138
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3139
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3141
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3146
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3149
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3151
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3153
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3155
msgid "Technorati Tags"
3156
msgstr "Technorati oznake"
3158
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3160
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3161
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3163
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3165
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3166
msgstr "Merriam-Webster rječnik sinonima"
3168
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3170
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3171
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3173
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3178
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3180
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3181
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3183
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3185
msgid "Urban Dictionary"
3186
msgstr "Urbani rječnik"
3188
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3190
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3191
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3193
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3195
msgid "U.S. Patent Database"
3196
msgstr "Američka patentna baza podataka"
3198
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3201
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3202
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3204
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3205
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3207
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3212
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3214
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3215
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3217
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3222
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3225
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3226
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3228
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3229
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3231
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3236
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3238
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3239
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3241
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3243
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3244
msgstr "Merriam-Webster rječnik"
3246
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3248
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3249
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3251
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3256
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3259
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3261
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3263
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3265
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3266
msgstr "Wikipedia – besplatna enciklopedija"
3268
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3270
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3271
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3273
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3275
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3276
msgstr "Wiktionary – besplatna enciklopedija"
3278
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3280
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3281
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3283
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3285
msgid "Wolfram Alpha"
3286
msgstr "Wolfram Alpha"
3288
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3290
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3291
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3293
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3295
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3296
msgstr "WordReference.com engleski rječnik"
3298
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3300
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3301
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3303
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3308
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3311
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3312
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3314
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3315
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3317
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3319
msgid "Yahoo Images"
3320
msgstr "Yahoo Slike"
3322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3325
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3326
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3328
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3329
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3331
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3334
msgstr "Yahoo Local"
3336
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3339
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3341
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3343
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3345
msgid "Yahoo Shopping"
3346
msgstr "Yahoo Shopping"
3348
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3351
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3352
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3353
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3355
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3356
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3357
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3359
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3362
msgstr "Yahoo Video"
3364
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3367
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3368
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3370
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3371
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3373
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3378
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3380
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3381
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3383
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3385
msgid "LocalDomainFilter"
3386
msgstr "Filtar lokalnih domena"
3388
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3390
msgid "ShortURIFilter"
3391
msgstr "Filtar kratkih URI-a"
3393
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3395
msgid "Wallet Server"
3396
msgstr "Poslužitelj novčanika"
3398
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3400
msgid "Wallet Server"
3401
msgstr "Poslužitelj novčanika"
3403
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3408
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3413
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3415
msgid "Needs password"
3416
msgstr "Potrebna zaproka"
3418
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3420
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3421
msgstr "KDE-ov novčanik daemon zahtijeva zaporku"
3423
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3428
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3430
msgid "United Arab Emirates"
3431
msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
3433
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3438
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3440
msgid "Antigua and Barbuda"
3441
msgstr "Antigua i Barbuda"
3443
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3448
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3453
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3458
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3460
msgid "Netherlands Antilles"
3461
msgstr "Nizozemski Antili"
3463
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3468
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3473
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3475
msgid "American Samoa"
3476
msgstr "Američka Samoa"
3478
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3483
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3488
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3493
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3495
msgid "Åland Islands"
3496
msgstr "Otoci Åland"
3498
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3501
msgstr "Azerbejdžan"
3503
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3505
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3506
msgstr "Bosna i Hercegovina"
3508
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3513
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3518
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3523
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3525
msgid "Burkina Faso"
3526
msgstr "Burkina faso"
3528
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3533
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3538
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3543
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3548
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3550
msgid "Saint Barthélemy"
3553
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3558
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3560
msgid "Brunei Darussalam"
3561
msgstr "Brunei Darussalam"
3563
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3568
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3573
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3578
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3583
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3588
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3591
msgstr "Bjelorusija"
3593
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3598
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3603
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3608
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3610
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3611
msgstr "Kokosovi (Keeling) otoci"
3613
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3615
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3616
msgstr "Kongo, Demokratska republika"
3618
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3620
msgid "Africa, Central"
3621
msgstr "Afrika, središnja"
3623
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3625
msgid "America, Central"
3626
msgstr "Amerika, središnja"
3628
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3630
msgid "Asia, Central"
3631
msgstr "Azija, središnja"
3633
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3635
msgid "Europe, Central"
3636
msgstr "Europa, središnja"
3638
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3643
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3645
msgid "Central African Republic"
3646
msgstr "Srednjoafrička Republika"
3648
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3653
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3658
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3660
msgid "Cote d'ivoire"
3661
msgstr "Obala bjelokosti"
3663
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3665
msgid "Cook islands"
3666
msgstr "Cookovi otoci"
3668
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3673
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3678
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3683
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3688
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3693
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3698
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3701
msgstr "Zelenortski otoci"
3703
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3705
msgid "Christmas Island"
3706
msgstr "Uskršnji otoci"
3708
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3713
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3715
msgid "Czech Republic"
3716
msgstr "Češka Republika"
3718
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3723
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3728
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3733
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3738
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3740
msgid "Dominican Republic"
3741
msgstr "Dominikanska Republika"
3743
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3748
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3750
msgid "Africa, Eastern"
3751
msgstr "Afrika, istočna"
3753
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3756
msgstr "Azija, istočna"
3758
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3760
msgid "Europe, Eastern"
3761
msgstr "Europa, istočna"
3763
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3768
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3773
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3778
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3780
msgid "Western Sahara"
3781
msgstr "Zapadna Sahara"
3783
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3788
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3793
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3798
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3803
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3808
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3810
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3811
msgstr "Falklandski otoci (Malvini)"
3813
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3815
msgid "Micronesia, Federated States of"
3816
msgstr "Mikronezija, Federalne države"
3818
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3820
msgid "Faroe Islands"
3821
msgstr "Farski otoci"
3823
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3828
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3833
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3835
msgid "United Kingdom"
3836
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
3838
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3843
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3848
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3850
msgid "French Guiana"
3851
msgstr "Francuska Gvajana"
3853
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3861
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3866
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3871
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3876
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3881
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3886
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3891
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3893
msgid "Equatorial Guinea"
3894
msgstr "Ekvatorska Gvineja"
3896
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3901
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3906
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3911
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3913
msgid "Guinea-Bissau"
3914
msgstr "Guinea-Bissau"
3916
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3921
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3923
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3924
msgstr "Hong Kong SAR (Kina)"
3926
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3931
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3936
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3941
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3946
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3951
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3956
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3961
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3966
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3971
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3976
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3981
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3986
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3991
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3996
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
4001
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
4006
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
4011
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
4016
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
4021
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4026
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4031
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4036
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4038
msgid "St. Kitts and Nevis"
4039
msgstr "St. Kitts i Nevis"
4041
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4044
msgstr "Sjeverna Koreja"
4046
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4049
msgstr "Južna Koreja"
4051
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4056
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4058
msgid "Cayman Islands"
4059
msgstr "Kajmanski Otoci"
4061
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4066
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4071
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4076
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4081
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4083
msgid "Liechtenstein"
4084
msgstr "Lihtenštajn"
4086
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4091
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4096
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4101
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4106
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4111
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4116
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4121
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4126
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4131
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4136
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4141
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4144
#| msgid "San Marino"
4146
msgid "Saint Martin"
4149
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4154
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4156
msgid "Marshall Islands"
4157
msgstr "Marshall Otoci"
4159
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4162
msgstr "Srednji istok"
4164
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4169
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4174
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4179
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4184
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4186
msgid "Macau SAR(China)"
4187
msgstr "Makao SAR (Kina)"
4189
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4192
#| msgid "Marshall Islands"
4194
msgid "Northern Mariana Islands"
4195
msgstr "Marshall Otoci"
4197
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4202
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4205
msgstr "Mauritanija"
4207
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4212
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4217
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4222
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4227
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4232
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4237
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4242
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4247
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4252
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4254
msgid "New Caledonia"
4255
msgstr "Nova Kaledonija"
4257
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4262
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4264
msgid "Norfolk Island"
4265
msgstr "Otok Norfolk"
4267
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4272
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4277
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4282
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4287
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4289
msgid "Africa, Northern"
4290
msgstr "Afrika, sjeverna"
4292
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4294
msgid "America, North"
4295
msgstr "Amerika, sjeverna"
4297
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4299
msgid "Europe, Northern"
4300
msgstr "Europa, sjeverna"
4302
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4307
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4312
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4317
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4320
msgstr "Novi Zeland"
4322
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4327
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4332
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4337
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4342
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4344
msgid "French Polynesia"
4345
msgstr "Francuska Polinezija"
4347
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4349
msgid "Papua New Guinea"
4350
msgstr "Papua Nova Gvineja"
4352
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4357
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4362
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4367
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4369
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4370
msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
4372
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4377
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4382
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4384
msgid "Palestinian Territory"
4385
msgstr "Palestinski teritorij"
4387
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4392
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4397
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4402
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4407
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4412
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4417
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4422
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4427
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4432
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4434
msgid "Saudi Arabia"
4435
msgstr "Saudijska Arabija"
4437
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4439
msgid "Solomon Islands"
4440
msgstr "Solomonova otočja"
4442
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4447
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4452
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4457
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4462
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4464
msgid "Saint Helena"
4465
msgstr "Sveta Helena"
4467
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4472
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4477
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4479
msgid "Sierra Leone"
4480
msgstr "Sierra Leone"
4482
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4487
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4492
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4497
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4499
msgid "Africa, Southern"
4500
msgstr "Afrika, južna"
4502
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4504
msgid "America, South"
4505
msgstr "Amerika, južna"
4507
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4510
msgstr "Azija, južna"
4512
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4514
msgid "Asia, South-East"
4515
msgstr "Azija, jugoistočna"
4517
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4519
msgid "Europe, Southern"
4520
msgstr "Europa, južna"
4522
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4527
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4529
msgid "Sao Tome and Principe"
4530
msgstr "Sv. Toma i Princip"
4532
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4535
msgstr "El Salvador"
4537
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4542
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4547
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4549
msgid "Turks and Caicos Islands"
4550
msgstr "Turks i Caicos otočje"
4552
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4557
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4562
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4567
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4570
msgstr "Tadžikistan"
4572
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4577
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4580
msgstr "Timor-Leste"
4582
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4584
msgid "Turkmenistan"
4585
msgstr "Turkmenistan"
4587
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4592
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4597
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4600
msgstr "Istočni Timor"
4602
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4607
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4609
msgid "Trinidad and Tobago"
4610
msgstr "Trinidad i Tobago"
4612
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4617
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4622
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4624
msgid "Tanzania, United Republic of"
4625
msgstr "Tanzanija, Ujedinjena Republika"
4627
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4632
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4637
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4639
msgid "United States of America"
4640
msgstr "Sjedinjene Američke Države"
4642
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4647
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4652
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4654
msgid "Vatican City"
4657
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4659
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4660
msgstr "St. Vincent i Grenadini"
4662
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4667
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4669
msgid "Virgin Islands, British"
4670
msgstr "Djevičansko otočje, Britanski"
4672
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4674
msgid "Virgin Islands, U.S."
4675
msgstr "Djevičansko otočje, SAD"
4677
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4682
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4687
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4689
msgid "Africa, Western"
4690
msgstr "Afrika, zapadna"
4692
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4694
msgid "Europe, Western"
4695
msgstr "Europa, zapadna"
4697
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4699
msgid "Wallis and Futuna"
4700
msgstr "Wallis i Futuna"
4702
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4707
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4712
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4717
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4719
msgid "South Africa"
4720
msgstr "Južna Afrika"
4722
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4727
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4732
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4734
msgid "Andorran Franc"
4735
msgstr "Andorski franak"
4737
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4739
msgid "Andorran Peseta"
4740
msgstr "Andorska peseta"
4742
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4744
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4745
msgstr "Dirham Ujedinjenih Arapskih Emirata"
4747
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4748
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4750
msgid "Afghan Afghani"
4751
msgstr "Afganistanski afgani"
4753
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4755
msgid "Albanian Lek"
4756
msgstr "Albanski lek"
4758
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4760
msgid "Armenian Dram"
4761
msgstr "Armenski dram"
4763
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4765
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4766
msgstr "Nizozemskoantilski gulden"
4768
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4770
msgid "Angolan Kwanza"
4771
msgstr "Angolska kwanza"
4773
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4775
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4776
msgstr "Angolan Novo Kwanza"
4778
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4780
msgid "Argentine Peso"
4781
msgstr "Argentinski peso"
4783
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4785
msgid "Austrian Schilling"
4786
msgstr "Austrijski šiling"
4788
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4790
msgid "Australian Dollar"
4791
msgstr "Australski dolar"
4793
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4795
msgid "Aruban Florin"
4796
msgstr "Aruban Florin"
4798
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4799
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4801
msgid "Azerbaijani Manat"
4802
msgstr "Azerbejdžanski manat"
4804
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4806
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4807
msgstr "Bosanskohercegovačka konvertibilna marka"
4809
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4811
msgid "Barbados Dollar"
4812
msgstr "Barbadoski dolar"
4814
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4816
msgid "Bangladeshi Taka"
4817
msgstr "Bangladeška taka"
4819
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4821
msgid "Belgian Franc"
4822
msgstr "Belgijski franak"
4824
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4826
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4827
msgstr "Bugarski Lev A/99"
4829
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4831
msgid "Bulgarian Lev"
4832
msgstr "Bugarski lev"
4834
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4836
msgid "Bahraini Dinar"
4837
msgstr "Bahreinski dinar "
4839
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4841
msgid "Burundian Franc"
4842
msgstr "Burundijski franak"
4844
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4846
msgid "Bermuda Dollar"
4847
msgstr "Bermudski dolar"
4849
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4851
msgid "Brunei Dollar"
4852
msgstr "Brunejski dolar"
4854
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4856
msgid "Bolivian Boliviano"
4857
msgstr "Bolivijski boliviano"
4859
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4861
msgid "Bolivian Mvdol"
4862
msgstr "Bolivijski mvdol"
4864
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4866
msgid "Brazilian Real"
4867
msgstr "Brazilski real"
4869
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4871
msgid "Bahamian Dollar"
4872
msgstr "Bahamski dolar "
4874
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4876
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4877
msgstr "Bhutanese Ngultrum"
4879
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4881
msgid "Botswana Pula"
4882
msgstr "Bocvanska pula"
4884
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4886
msgid "Belarusian Ruble"
4887
msgstr "Bjeloruski rubalj"
4889
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4891
msgid "Belize Dollar"
4892
msgstr "Belizejski dolar"
4894
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4896
msgid "Canadian Dollar"
4897
msgstr "Kanadski dolar"
4899
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4901
msgid "Congolese Franc"
4902
msgstr "Kongoanski franak"
4904
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4907
msgstr "Švicarski frank"
4909
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4911
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4912
msgstr "Chilean Unidad de Fomento"
4914
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4916
msgid "Chilean Peso"
4917
msgstr "Čileanski peso"
4919
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4921
msgid "Chinese Yuan"
4922
msgstr "Kineski yuan"
4924
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4926
msgid "Colombian Peso"
4927
msgstr "Kolumbijski peso"
4929
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4931
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4932
msgstr "Colombian Unidad de Valor Real"
4934
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4936
msgid "Costa Rican Colon"
4937
msgstr "Kostarikanski kolon"
4939
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4941
msgid "Cuban Convertible Peso"
4942
msgstr "Kubanski konvertibilni peso"
4944
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4947
msgstr "Kubanski peso"
4949
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4951
msgid "Cape Verde Escudo"
4952
msgstr "Eskudo Zelenortske Republika"
4954
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4956
msgid "Cypriot Pound"
4957
msgstr "Ciparska funta"
4959
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4961
msgid "Czech Koruna"
4962
msgstr "Češke krune"
4964
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4967
msgstr "Njemačka marka"
4969
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4971
msgid "Djibouti Franc"
4972
msgstr "Džibutijski franak"
4974
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4976
msgid "Danish Krone"
4977
msgstr "Danska kruna"
4979
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4981
msgid "Dominican Peso"
4982
msgstr "Dominikanski pezo"
4984
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4986
msgid "Algerian Dinar"
4987
msgstr "Alžirski dinar"
4989
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4991
msgid "Estonian Kroon"
4992
msgstr "Estonska kruna"
4994
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4996
msgid "Egyptian Pound"
4997
msgstr "Egipatska funta"
4999
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
5001
msgid "Eritrean Nakfa"
5002
msgstr "Eritrejska nakfa"
5004
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
5006
msgid "Spanish Peseta"
5007
msgstr "Španjolska peseta"
5009
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
5011
msgid "Ethiopian Birr"
5012
msgstr "Etiopijski birr"
5014
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
5019
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
5021
msgid "Finnish Markka"
5022
msgstr "Finska markka"
5024
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
5026
msgid "Fijian Dollar"
5027
msgstr "Fidžijski dolar"
5029
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5031
msgid "Falkland Islands Pound"
5032
msgstr "Falklandska funta"
5034
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5036
msgid "French Franc"
5037
msgstr "Francuski frank"
5039
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5041
msgid "British Pound Sterling"
5042
msgstr "Britanska funta"
5044
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5046
msgid "Georgian Lari"
5047
msgstr "Gruzijski lari"
5049
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5051
msgid "Ghanaian Cedi"
5052
msgstr "Ganski cedi"
5054
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5057
msgstr "Ganski cedi"
5059
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5061
msgid "Gibraltar Pound"
5062
msgstr "Gibraltarska funta"
5064
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5066
msgid "Gambian Dalasi"
5067
msgstr "Gambijski dalasi"
5069
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5071
msgid "Guinean Franc"
5072
msgstr "Gvijenski frank"
5074
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5076
msgid "Greek Drachma"
5077
msgstr "Grčka drahma"
5079
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5081
msgid "Guatemalan Quetzal"
5082
msgstr "Gvatemalski quetzal"
5084
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5086
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5087
msgstr "Gvineja-bisauski peso"
5089
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5091
msgid "Guyanese Dollar"
5092
msgstr "Gvajanski dolar"
5094
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5096
msgid "Hong Kong Dollar"
5097
msgstr "Hongkonški dolar "
5099
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5101
msgid "Honduran Lempira"
5102
msgstr "Honduran Lempira"
5104
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5106
msgid "Croatian Kuna"
5107
msgstr "Hrvatska kuna"
5109
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5111
msgid "Haitian Gourde"
5112
msgstr "Haićanski gourd"
5114
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5116
msgid "Hungarian Forint"
5117
msgstr "Mađarska forinta"
5119
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5121
msgid "Indonesian Rupiah"
5122
msgstr "Indonezijski rupija"
5124
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5127
msgstr "Irska funta"
5129
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5131
msgid "Israeli New Sheqel"
5132
msgstr "Izraelski novi šekel"
5134
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5136
msgid "Indian Rupee"
5137
msgstr "Indijska rupija"
5139
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5142
msgstr "Irački dinar"
5144
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5146
msgid "Iranian Rial"
5147
msgstr "Iranski rijal"
5149
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5151
msgid "Icelandic Krona"
5152
msgstr "Islandska kruna"
5154
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5156
msgid "Italian Lira"
5157
msgstr "Talijanska lira"
5159
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5161
msgid "Jamaican Dollar"
5162
msgstr "Jamajčanski dolar"
5164
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5166
msgid "Jordanian Dinar"
5167
msgstr "Jordanian Dinar"
5169
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5171
msgid "Japanese Yen"
5172
msgstr "Japanski yen"
5174
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5176
msgid "Kenyan Shilling"
5177
msgstr "Kenijski šiling"
5179
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5181
msgid "Kyrgyzstani Som"
5182
msgstr "Kyrgyzstanski som"
5184
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5186
msgid "Cambodian Riel"
5187
msgstr "Kambodžanski riel"
5189
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5191
msgid "Comorian Franc"
5192
msgstr "Komori frank"
5194
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5196
msgid "North Korean Won"
5197
msgstr "Sjevernokorejski won"
5199
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5201
msgid "South Korean Won"
5202
msgstr "Južnokorejski won"
5204
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5206
msgid "Kuwaiti Dinar"
5207
msgstr "Kuvajtski dinar"
5209
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5211
msgid "Cayman Islands Dollar"
5212
msgstr "Dolar Kajmanskih otoka"
5214
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5216
msgid "Kazakhstani Tenge"
5217
msgstr "Kazahstanski tenge"
5219
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5224
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5226
msgid "Lebanese Pound"
5227
msgstr "Libanonska funta"
5229
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5231
msgid "Sri Lankan Rupee"
5232
msgstr "Šri Lankski rupi"
5234
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5236
msgid "Liberian Dollar"
5237
msgstr "Liberijski dolar"
5239
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5241
msgid "Lesotho Loti"
5242
msgstr "Lesotoski loti"
5244
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5246
msgid "Lithuanian Litas"
5247
msgstr "Litvanski litas"
5249
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5251
msgid "Luxembourgish Franc"
5252
msgstr "Luksemburški frank"
5254
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5256
msgid "Latvian Lats"
5257
msgstr "Latvijski lats"
5259
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5261
msgid "Libyan Dinar"
5262
msgstr "Libijski dinar"
5264
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5266
msgid "Moroccan Dirham"
5267
msgstr "Marokanski dirham"
5269
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5271
msgid "Moldovan Leu"
5272
msgstr "Moldavski leu"
5274
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5276
msgid "Malagasy Ariary"
5277
msgstr "Madagaskarski ariary"
5279
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5281
msgid "Malagasy Franc"
5282
msgstr "Madagaskarski frank"
5284
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5286
msgid "Macedonian Denar"
5287
msgstr "Makedonski denar"
5289
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5292
msgstr "Malski frank"
5294
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5297
msgstr "Mianmarski kyat"
5299
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5301
msgid "Mongolian Tugrik"
5302
msgstr "Mongolski tugrik"
5304
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5306
msgid "Macanese Pataca"
5307
msgstr "Macanska pataca"
5309
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5311
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5312
msgstr "Mauritanijska ouguja"
5314
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5316
msgid "Maltese Lira"
5317
msgstr "Malteška lira"
5319
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5321
msgid "Mauritius Rupee"
5322
msgstr "Mauricijska rupija"
5324
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5326
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5327
msgstr "Maldivska rufija"
5329
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5331
msgid "Malawian Kwacha"
5332
msgstr "Malavijska kwacha"
5334
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5336
msgid "Mexican Peso"
5337
msgstr "Meksički peso"
5339
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5341
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5342
msgstr "Mexican Unidad de Inversion"
5344
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5346
msgid "Malaysian Ringgit"
5347
msgstr "Malezijski ringgit"
5349
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5350
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5352
msgid "Mozambican Metical"
5353
msgstr "Mozambiski metical"
5355
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5357
msgid "Namibian Dollar"
5358
msgstr "Namibijski dolar"
5360
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5362
msgid "Nigerian Naira"
5363
msgstr "Nigerijska naira"
5365
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5367
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5368
msgstr "Nikaragvanska córdoba"
5370
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5372
msgid "Netherlands Guilder"
5373
msgstr "Nizozemski gulden"
5375
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5377
msgid "Norwegian Krone"
5378
msgstr "Norveška kruna"
5380
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5382
msgid "Nepalese Rupee"
5383
msgstr "Nepalski rupi"
5385
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5387
msgid "New Zealand Dollar"
5388
msgstr "Novozelandski dolar"
5390
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5393
msgstr "Omanski rial"
5395
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5397
msgid "Panamanian Balboa"
5398
msgstr "Panamska balboa"
5400
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5402
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5403
msgstr "Peruanski novi sol"
5405
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5407
msgid "Papua New Guinean Kina"
5408
msgstr "kina (Papua New Guinea)"
5410
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5412
msgid "Philippine Peso"
5413
msgstr "Filipinski peso"
5415
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5417
msgid "Pakistan Rupee"
5418
msgstr "Pakistanska rupija"
5420
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5422
msgid "Polish Zloty"
5423
msgstr "Poljski zlot"
5425
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5427
msgid "Portuguese Escudo"
5428
msgstr "Portugalski eskudo"
5430
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5432
msgid "Paraguayan Guarani"
5433
msgstr "Paragvajski guarani"
5435
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5437
msgid "Qatari Riyal"
5438
msgstr "Katarski riyal"
5440
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5442
msgid "Romanian Leu A/05"
5443
msgstr "Rumunjski leu A/05"
5445
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5447
msgid "Romanian Leu"
5448
msgstr "Rumunjski leu"
5450
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5452
msgid "Serbian Dinar"
5453
msgstr "Srpski dinar"
5455
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5457
msgid "Russian Ruble"
5458
msgstr "Ruski rubalj"
5460
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5462
msgid "Russian Ruble A/97"
5463
msgstr "Ruski rubalj A/97"
5465
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5467
msgid "Rwandan Franc"
5468
msgstr "Ruandski frank"
5470
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5473
msgstr "Saudijski rijal "
5475
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5477
msgid "Solomon Islands Dollar"
5478
msgstr "Dolar solomonskih otoka"
5480
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5482
msgid "Seychellois Rupee"
5483
msgstr "Sejšelska rupija "
5485
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5487
msgid "Sudanese Dinar"
5488
msgstr "Sudanski dinar"
5490
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5492
msgid "Sudanese Pound"
5493
msgstr "Sudanska funta"
5495
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5497
msgid "Swedish Krona"
5498
msgstr "Švedska kruna"
5500
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5502
msgid "Singapore Dollar"
5503
msgstr "Singapurški dolar"
5505
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5507
msgid "Saint Helena Pound"
5508
msgstr "Funta Svete Helene"
5510
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5512
msgid "Slovenian Tolar"
5513
msgstr "Slovenski tolar"
5515
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5517
msgid "Slovak Koruna"
5518
msgstr "Slovačka kruna"
5520
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5522
msgid "Sierra Leonean Leone"
5523
msgstr "Sijeraleonski leone"
5525
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5527
msgid "Somali Shilling"
5528
msgstr "Somalijski šiling"
5530
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5532
msgid "Surinamese Dollar"
5533
msgstr "Surinamski dolar"
5535
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5537
msgid "Surinamese Guilder"
5538
msgstr "Surinamski gulden"
5540
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5542
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5543
msgstr "Dobra Sv. Tome i Principa"
5545
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5547
msgid "Salvadoran Colon"
5548
msgstr "Salvadorski kolon"
5550
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5552
msgid "Syrian Pound"
5553
msgstr "Sirijska funta"
5555
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5557
msgid "Swazi Lilangeni"
5558
msgstr "Svazski lilangeni"
5560
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5563
msgstr "Tajlansdski baht"
5565
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5567
msgid "Tajikistani Somoni"
5568
msgstr "Tadžikistanski somoni"
5570
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5572
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5573
msgstr "Turkmenistanski stari manat"
5575
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5577
msgid "Turkmenistani Manat"
5578
msgstr "Turkmenistanski manat"
5580
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5582
msgid "Tunisian Dinar"
5583
msgstr "Tuniski dinar"
5585
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5587
msgid "Tongan Pa'anga"
5588
msgstr "Tonganska pa'anga"
5590
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5592
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5593
msgstr "Portugalski timorski eskudo"
5595
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5597
msgid "Turkish Lira A/05"
5598
msgstr "Turska lira A/05"
5600
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5602
msgid "Turkish Lira"
5603
msgstr "Turska lira"
5605
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5607
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5608
msgstr "Trinidadtobaški dolar"
5610
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5612
msgid "New Taiwan Dollar"
5613
msgstr "Novozelandski dolar"
5615
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5617
msgid "Tanzanian Shilling"
5618
msgstr "Tanzanijski šiling"
5620
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5622
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5623
msgstr "Ukrajinska grivnja"
5625
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5627
msgid "Ugandan Shilling"
5628
msgstr "Ugandski šiling"
5630
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5632
msgid "United States Dollar"
5633
msgstr "Američki dolar"
5635
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5637
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5638
msgstr "Američki dolar (idući dan)"
5640
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5642
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5643
msgstr "Američki dolar (isti dan)"
5645
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5647
msgid "Uruguayan Peso"
5648
msgstr "Urugvajski peso"
5650
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5652
msgid "Uzbekistan Som"
5653
msgstr "Uzbekistanski som"
5655
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5657
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5658
msgstr "Venecuelski Bolívar Fuerte"
5660
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5662
msgid "Vietnamese Dong"
5663
msgstr "Vijetnamski dong"
5665
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5667
msgid "Vanuatu Vatu"
5668
msgstr "Vanuatu vatu"
5670
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5673
msgstr "Samoanska tala"
5675
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5677
msgid "Central African CFA Franc"
5678
msgstr "CFA Franak Centralne Afrike"
5680
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5685
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5690
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5692
msgid "East Caribbean Dollar"
5693
msgstr "Istočnokaripski dolar"
5695
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5697
msgid "West African CFA Franc"
5698
msgstr "Zapadno afrički CFA frank"
5700
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5705
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5710
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5711
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5716
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5719
msgstr "Jemenski rijal"
5721
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5723
msgid "Yugoslav Dinar"
5724
msgstr "Jugoslavenski dinar"
5726
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5728
msgid "South African Rand"
5729
msgstr "Južnoafrički rand"
5731
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5733
msgid "Zambian Kwacha"
5734
msgstr "Zabijska kwacha"
5736
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5738
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5739
msgstr "Zimbabveanski dolar A/06"
5741
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5743
msgid "Zimbabwean Dollar"
5744
msgstr "Zimbabveski dolar"
5746
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5748
msgid "Internal Services"
5749
msgstr "Interne usluge"
5751
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5752
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5757
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5758
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5763
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5764
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5766
msgid "Web Development"
5769
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5774
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5775
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5780
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5785
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5790
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5792
msgid "Miscellaneous"
5795
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5800
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5802
msgid "Teaching Tools"
5803
msgstr "Alati za učenje"
5805
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5810
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5813
msgstr "Igre na ploči"
5815
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5818
msgstr "Igre s kartama"
5820
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5821
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5826
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5828
msgid "Games for Kids"
5829
msgstr "Igre za djecu"
5831
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5834
msgstr "Logičke igra"
5836
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5838
msgid "Rogue-like Games"
5839
msgstr "Igre kao Rogue"
5841
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5843
msgid "Tactics & Strategy"
5844
msgstr "Taktika i strategija"
5846
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5847
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5852
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5853
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5858
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5859
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5861
msgid "Terminal Applications"
5862
msgstr "Terminalske aplikacije"
5864
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5867
msgstr "KDE izbornik"
5869
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5871
msgid "More Applications"
5872
msgstr "Više aplikacija"
5874
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5875
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5876
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5879
msgstr "Multimedija"
5881
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5882
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5887
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5889
msgid "Science & Math"
5890
msgstr "Znanost i matematika"
5892
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5893
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5898
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5903
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5905
msgid "Lost & Found"
5906
msgstr "Izgubljeno-nađeno"
5908
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5909
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5910
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5912
msgid "Accessibility"
5913
msgstr "Pristupačnost"
5915
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5916
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5918
msgid "Accessibility"
5919
msgstr "Pristupačnost"
5921
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5924
msgstr "Radna površina"
5926
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5929
msgstr "Radna površina"
5931
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5932
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5937
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5942
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5947
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5952
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5955
msgstr "Periferni uređaji"
5957
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5960
msgstr "Periferni uređaji"
5962
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5967
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5972
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5977
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5979
msgid "X Window Utilities"
5980
msgstr "Alati X prozora"
5982
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5984
msgid "Desktop Search"
5985
msgstr "Pretraživanje računala"
5987
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5989
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5990
msgstr "Konfiguracija Nepomuk/Strigi poslužitelja"
5992
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5994
msgid "Nepomuk Search Module"
5995
msgstr "Nepomukov modul za pretraživanje"
5997
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
6000
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
6002
"Pomoćni modul za KIO koji osigurava automatsko ažuriranje izlistavanja "
6005
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
6007
msgid "Nepomuk Server"
6008
msgstr "Poslužitelj Nepomuk"
6010
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
6012
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6013
msgstr "Poslužitelj Nepomuk omogućuje usluge pohrane i upravljanja Strigijem"
6015
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
6017
msgid "Nepomuk Service"
6018
msgstr "Usluga Nepomuk"
6020
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
6025
msgid "Nepomuk Backup"
6028
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
6030
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
6033
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
6035
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
6038
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6040
msgid "NepomukFileWatch"
6041
msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka"
6043
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6045
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6047
"Nepomukova usluga nadgledanja datoteka za otkrivanje promjena nad istima"
6049
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6051
msgid "NepomukQueryService"
6052
msgstr "Nepomuk Upitna Usluga"
6054
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6057
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6058
msgstr "Nepomukova usluga upita omogućuje sučelje za trajne upitne direktorije"
6060
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6062
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6063
msgstr "Nepomukova usluga za uklonjivo skladište"
6065
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6068
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6069
"on removable storage devices."
6071
"Nepomukova usluga uklonjivih uređaja za pohranu omogućuje pristup "
6072
"Nepomukovim metapodacima na uklonjivim uređajima za pohranu."
6074
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6076
msgid "Nepomuk Data Storage"
6077
msgstr "Nepomuk Pohrana Podataka"
6079
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6081
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6082
msgstr "Nepomukova sržna usluga pohrane podataka"
6084
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6086
msgid "Semantic Data Storage"
6087
msgstr "Semantička pohrana podataka"
6089
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6091
msgid "Semantic Desktop"
6092
msgstr "Semantička radna površina"
6094
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6096
msgid "Failed to start Nepomuk"
6097
msgstr "Neuspjelo pokretanje Nepomuka."
6099
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6101
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6102
msgstr "Sustav semantičke radne površine Nepomuk ne može biti pokrenut"
6104
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6106
msgid "Converting Nepomuk data"
6107
msgstr "Pretvaram Nepomukove podatke"
6109
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6111
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6112
msgstr "Svi Nepomukovi podaci su pretvoreni u format novog načina pohrane"
6114
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6116
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6117
msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka nije uspjelo."
6119
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6121
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6122
msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka u novi format nije uspjelo."
6124
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6126
msgid "Converting Nepomuk data done"
6127
msgstr "Pretvarane Nepomukovih podataka je završilo."
6129
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6131
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6132
msgstr "Nepomukovi podaci su uspješno pretvoreni u novi format."
6134
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6136
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6137
msgstr "Uslufa Nepomuk Strigi"
6139
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6142
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6145
"Nepomukova usluga koja upravlja strigidaemonom, tj. indeksira datoteke na "
6148
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6150
msgid "Desktop Search"
6151
msgstr "Pretraživanje računala"
6153
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6155
msgid "Initial Indexing started"
6156
msgstr "Prvotno indeksiranje je započelo"
6158
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6160
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6161
msgstr "Započelo je indeksiranje lokalnih datoteka za brzu pretragu."
6163
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6165
msgid "Initial Indexing finished"
6166
msgstr "Prvotno indeksiranje je završilo"
6168
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6171
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6173
"Završilo je prvotno indeksiranje lokalnih datoteka za brzu pretragu računala."
6175
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6177
msgid "Indexing suspended"
6178
msgstr "Indeksiranje je pauzirano"
6180
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6182
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6183
msgstr "Usluga pretrage je pauzirala indeksiranje datoteka."
6185
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6187
msgid "Indexing resumed"
6188
msgstr "Indeksiranje nastavljeno"
6190
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6192
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6193
msgstr "Usluga pretrage je nastavila indeksiranje datoteka."
6195
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6200
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6202
msgid "Sound and Video Configuration"
6203
msgstr "Konfiguracija Zvuka i Videa"
6205
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6208
msgstr "Phonon Xine"
6210
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6212
msgid "Xine Backend Configuration"
6213
msgstr "Konfiguracija Xine podrške"
6215
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6217
msgid "Sound Policy"
6218
msgstr "Pravila za zvuk"
6220
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6222
msgid "Provides sound system policy to applications"
6223
msgstr "Omogućuje aplikacijama pristup pravilima zvučnog sustava"
6225
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6227
msgid "KDE Multimedia Backend"
6228
msgstr "KDE podrška za multimediju"
6230
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6232
msgid "Multimedia System"
6233
msgstr "Multimedijalni sustav"
6235
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6237
msgid "Audio Output Device Changed"
6238
msgstr "Promijenjen je uređaj za izlaz zvuka"
6240
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:192
6242
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6243
msgstr "Obavijest prilikom automatske promijene izlaznog audio uređaja"
6245
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6248
msgstr "KDE-HiColor"
6250
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6252
msgid "Fallback icon theme"
6253
msgstr "Pričuvna tema ikona"
6255
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6257
msgid "Newspaper Layout"
6258
msgstr "Novinski raspored"
6260
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6262
#| msgctxt "Comment"
6263
#| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
6265
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6266
msgstr "Aktivnost koja stavi spravice u dva stupca"
6268
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6270
msgid "plasma-kpart"
6271
msgstr "plasma-kpart"
6273
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6275
msgid "Save remote widgets' policies"
6276
msgstr "Spremi pravila za udaljene widgete"
6278
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6279
msgctxt "Description"
6280
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6281
msgstr "Brani sustavu spremanje pravila za udaljene widgete Plasme"
6283
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6285
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6286
msgstr "Dodatak JavaScripta Plasmi"
6288
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6290
msgid "Javascript Addon"
6291
msgstr "Dodadak za Javascript"
6293
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6295
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6296
msgstr "Dodaci za priključke za Javascript Plasma"
6298
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6300
msgid "Declarative widget"
6303
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:38
6305
#| msgctxt "Comment"
6306
#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6308
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6309
msgstr "Izvorna Plasma widget napisana u JavaScriptu"
6311
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6313
msgid "JavaScript Widget"
6314
msgstr "JavaScript widgeti"
6316
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6318
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6319
msgstr "Izvorna Plasma widget napisana u JavaScriptu"
6321
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6323
msgid "JavaScript DataEngine"
6324
msgstr "JavaScript podatkovni mehanizam"
6326
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6328
msgid "JavaScript Runner"
6329
msgstr "JavaScript Pokretač"
6331
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6333
msgid "JavaScript Runner"
6334
msgstr "JavaScript pokretač"
6336
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6341
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6343
msgid "Windows Platform Manager"
6344
msgstr "Upravitelj platformom Windows"
6346
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6348
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6349
msgstr "KDED Windows Start Izbornik Modul"
6351
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6353
msgid "Shortcut icon support"
6354
msgstr "Podrška za ikonske prečace"
6356
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6358
msgid "Audio Preview"
6359
msgstr "Preslušavanje"
6361
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6363
msgid "Image Displayer"
6364
msgstr "Preglednik slika"
6366
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6368
msgid "Drive Ejector"
6369
msgstr "Izbacivač pogona"
6371
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6373
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6375
"Automatski oslobađa pogone nakon pritiska na njihovu tipku za izbacivanje"
6377
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6378
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6380
msgid "Removable Devices"
6381
msgstr "Uklonjivi uređaji"
6383
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6385
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6386
msgstr "Podesi automatsko korištenje uklonjivih medija za pohranu"
6388
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6390
msgid "Removable Device Automounter"
6391
msgstr "Automatski monter uklonjivih uređaja"
6393
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6395
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6396
msgstr "Automatski montira uređaje po potrebi"
6398
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6400
msgid "Network Status"
6401
msgstr "Stanje mreže"
6403
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:60
6406
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6407
"applications using the network."
6409
"Prati stanja mrežnih sučelja i omogućuje obavijesti aplikacijama koje "
6412
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6414
msgid "Hardware Detection"
6415
msgstr "Detekcija hardvera"
6417
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:67
6419
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6420
msgstr "Omogućuje korisničko sučelje za hardverske događaje"
6422
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6424
msgid "Free Space Notifier"
6425
msgstr "Glasnik slobodnog prostora"
6427
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6429
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6430
msgstr "Upozori kada nestaje prostora u mojoj korisničkoj mapi"
6432
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6434
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6435
msgstr "KDE-ov servis za obavještavanje o slobodnom prostoru"
6437
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6439
msgid "Low Disk Space"
6440
msgstr "Malo prostora na disku"
6442
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6443
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6445
msgid "Used for warning notifications"
6446
msgstr "Korišten za upozoravajuće obavijesti"
6448
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6450
msgid "Running low on disk space"
6451
msgstr "Ponestajanje diskovnog prostora"
6453
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6455
msgid "You are running low on disk space"
6456
msgstr "Ponestaje vam diskovnog prostora"
6458
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6460
msgid "KDE Accessibility Tool"
6461
msgstr "KDE pristupačnost"
6463
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6465
msgid "A modifier key has become active"
6466
msgstr "Tipka modifikatora je aktivirana"
6468
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6471
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6473
"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
6476
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6478
msgid "A modifier key has become inactive"
6479
msgstr "Tipka modifikatora je deaktivirana"
6481
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6484
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6486
"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i više "
6489
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6491
msgid "A modifier key has been locked"
6492
msgstr "Tipka modifikatora je zaključana"
6494
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6497
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6498
"all of the following keypresses"
6500
"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom "
6501
"svih sljedećih pritisaka tipki"
6503
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6505
msgid "A lock key has been activated"
6506
msgstr "Tipka zaključavanja je aktivirana"
6508
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6511
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6514
"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje "
6517
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6519
msgid "A lock key has been deactivated"
6520
msgstr "Tipka zaključavanja je deaktivirana"
6522
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6525
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6528
"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje "
6529
"i više nije aktivna"
6531
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6533
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6534
msgstr "Ljepljive tipke su omogućene ili onemogućene"
6536
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6538
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6539
msgstr "Ljepljive tipke su omogućene ili onemogućene"
6541
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6543
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6544
msgstr "Spore tipke su omogućene ili onemogućene"
6546
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6548
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6549
msgstr "Spore tipke su omogućene ili onemogućene"
6551
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6553
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6554
msgstr "Obijanje tipki je omogućeno ili onemogućeno"
6556
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6558
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6559
msgstr "Obijanje tipki je omogućeno ili onemogućeno"
6561
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6563
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6564
msgstr "Mišolike tipke su omogućene ili onemogućene"
6566
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6568
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6569
msgstr "Mišolike tipke su omogućene ili onemogućene"
6571
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6573
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6574
msgstr "Unaprijedite pristupačnost osobama s invaliditetom"
6576
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6579
msgstr "Automatsko pokretanje"
6581
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6583
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6585
"Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom "
6588
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6591
msgstr "Sistemsko zvono"
6593
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6595
msgid "System Bell Configuration"
6596
msgstr "Konfiguracija sistemskog zvona"
6598
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6603
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6605
msgid "Color settings"
6606
msgstr "Postava boja"
6608
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6611
msgstr "Datum i vrijeme"
6613
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6615
msgid "Date and time settings"
6616
msgstr "Postavke datuma i vremena"
6618
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6620
msgid "Date and Time Control Module"
6621
msgstr "Upravljački modul za datum i vrijeme"
6623
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6625
msgid "Save the date/time settings"
6626
msgstr "Spremi datumske/vremenske postavke"
6628
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6629
msgctxt "Description"
6630
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6631
msgstr "Pravila sustava vam brane spremanje datumskih/vremenskih postavki."
6633
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6638
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6640
msgid "Change the location important files are stored"
6641
msgstr "Promijenite lokaciju za smještaj važnih datoteka"
6643
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6645
msgid "Desktop Theme"
6646
msgstr "Tema radne površine"
6648
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6650
msgid "Customize the desktop theme"
6651
msgstr "Prilagodba teme radne površine"
6653
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6654
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6659
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6661
msgid "Font settings"
6662
msgstr "Postavke fontova"
6664
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6669
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6670
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6672
msgid "Display Settings"
6673
msgstr "Postavke zaslona"
6675
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6677
msgid "Joystick settings"
6678
msgstr "Postavke igraće palice (joysticka)"
6680
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6683
msgstr "Igraća palica"
6685
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6687
msgid "Cursor Theme"
6688
msgstr "Tema pokazivača"
6690
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6692
#| msgctxt "Comment"
6693
#| msgid "Customize the desktop theme"
6695
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6696
msgstr "Prilagodba teme radne površine"
6698
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6703
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6705
msgid "Mouse settings"
6706
msgstr "Postavke miša"
6708
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6713
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6715
msgid "Keyboard settings"
6716
msgstr "Postavke tipkovnice"
6718
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6720
msgid "Keyboard Daemon"
6721
msgstr "Tipkovnički servis"
6723
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6725
msgid "Keyboard Layout"
6726
msgstr "Raspored tipkovnice"
6728
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6730
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6731
msgstr "Prikaži i prebaci između aktivnih tipkovničkih rasporeda"
6733
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6735
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6736
msgstr "Globalni prečaci tipkovnice"
6738
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6740
msgid "Configuration of keybindings"
6741
msgstr "Konfiguriranje prečaca tipkovnice"
6743
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6745
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6746
msgstr "KDE zadano za 3 modifikatorske tipke"
6748
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6750
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6751
msgstr "KDE zadano za 4 modifikatorske tipke"
6753
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6758
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6763
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6765
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6766
msgstr "Windows shema (bez Windows tipki)"
6768
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6770
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6771
msgstr "Windows shema (s Windows tipkama)"
6773
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6775
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6776
msgstr "WindowMaker (3 modifikatorske tipke)"
6778
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6781
msgstr "Instaliraj…"
6783
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6788
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6789
msgctxt "GenericName"
6791
msgstr "Preglednik fontova"
6793
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6794
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6796
msgid "Font Installer"
6797
msgstr "Instalacija fontova"
6799
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6801
msgid "Manage system-wide fonts."
6802
msgstr "Upravljanje pismima širom sustava."
6804
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:153
6805
msgctxt "Description"
6806
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6807
msgstr "Mijenjanje konfiguracije pisma širom sustava zahtjeva privilegije."
6809
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6811
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6812
msgstr "Instaliranje, upravljanje i pregledavanje fontova"
6814
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6817
msgstr "Datoteke fontova"
6819
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6822
msgstr "Preglednik fontova"
6824
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6826
msgid "Install KDE Theme"
6827
msgstr "Instaliranje KDE teme"
6829
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6831
msgid "Theme Manager"
6832
msgstr "Upravljanje temama"
6834
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6836
msgid "Manage global KDE visual themes"
6837
msgstr "Upravljanje općim KDE vizualnim temama"
6839
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6841
msgid "Launch Feedback"
6842
msgstr "Potvrda pokretanja"
6844
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6846
msgid "Choose application-launch feedback style"
6847
msgstr "Odaberite stil potvrde pokretanja aplikacije"
6849
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6854
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6855
msgctxt "GenericName"
6856
msgid "Screen Resize & Rotate"
6857
msgstr "Veličine i orijentacija zaslona"
6859
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6861
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6862
msgstr "Applet trake za promjenu veličine i orjentacije X zaslona."
6864
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6866
msgid "Display Management change monitor"
6867
msgstr "Prikazuje upravljanje promjenom monitora"
6869
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6871
msgid "Size & Orientation"
6872
msgstr "Veličina i orijentacija"
6874
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6876
msgid "Resize and Rotate your display"
6877
msgstr "Promijena veličine i orijentacije zaslona"
6879
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6881
msgid "Screen Saver"
6882
msgstr "Zaštita zaslona"
6884
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6886
msgid "Screen Saver Settings"
6887
msgstr "Postavke zaštite zaslona"
6889
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6894
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6896
msgid "Configure smartcard support"
6897
msgstr "Konfiguriranje smartcard podrške"
6899
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6901
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6902
msgstr "Standardni prečaci tipkovnice"
6904
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6906
msgid "Configuration of standard keybindings"
6907
msgstr "Konfiguriranje standardnih prečaca tipkovnice"
6909
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6914
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6917
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6918
msgstr "Dopušta upravljanje ponašanja widgeta i izmjenu KDE stila"
6920
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6921
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6924
msgstr "Radni prostor"
6926
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6928
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6929
msgstr "Globalne opcije za Plasmin radni prostor"
6931
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6933
msgid "Multiple Monitors"
6934
msgstr "Višestruki monitori"
6936
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6938
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6939
msgstr "Konfiguriranje KDE-a za više monitora"
6941
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6944
msgstr "Ribarska mreža"
6946
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6951
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6953
msgid "Night Rock by Tigert"
6954
msgstr "Night Rock (izr. Tigert)"
6956
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6961
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6966
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6968
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6969
msgstr "Stonewall 2 (izr. Tigert)"
6971
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6976
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6978
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6979
msgstr "XEarth (izr. Kirka Johnsona)"
6981
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6983
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6984
msgstr "XGlobe (izr. Thorsten Scheuermann)"
6986
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6988
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6989
msgstr "XPlanet (izr. Hari Nair)"
6991
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6993
msgid "Login Manager Control Module"
6994
msgstr "Modul za podešavanje upravitelja prijavom"
6996
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6998
msgid "Save the Login Manager settings"
6999
msgstr "Spremi postavke Upravitelja prijavom"
7001
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
7002
msgctxt "Description"
7004
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
7006
"Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja "
7009
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:166
7011
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
7012
msgstr "Uredi korisničke slike prikazane u Upravitelju prijavom"
7014
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:217
7015
msgctxt "Description"
7017
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
7020
"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke "
7021
"slike u Upravitelju prijavom"
7023
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:271
7025
msgid "Manage themes for the Login Manager"
7026
msgstr "Upravlja temama upravitelja prijavom"
7028
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:324
7029
msgctxt "Description"
7031
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
7034
"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme "
7035
"Upravitelja prijave"
7037
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
7039
msgid "Login Screen"
7040
msgstr "Zaslon za prijavu"
7042
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
7044
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7045
msgstr "Konfiguriranje upravljanja prijavljivanja (KDM)"
7047
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7052
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7057
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7059
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7060
msgstr "Emulacija Plan 9 upravitelja prozora 8-1/2"
7062
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7067
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7069
msgid "A minimalist window manager"
7070
msgstr "Minimalistički upravitelj prozora"
7072
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7077
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7080
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7081
"partial GNOME support"
7083
"Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim "
7084
"radnim površinama i djelomičnom podrškom za GNOME"
7086
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7091
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7093
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7095
"Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
7097
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7102
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7104
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7105
msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na GTK+ s mogućnošću grupiranja prozora"
7107
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7112
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7114
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7115
msgstr "Upravitelj prozora koji podsjeća na Amigu"
7117
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7122
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7124
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7126
"Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
7128
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7133
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7135
msgid "Highly configurable framework window manager"
7136
msgstr "Visoko podesiv upravitelj prozora"
7138
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7141
msgstr "Crna kutija"
7143
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7145
msgid "A fast & light window manager"
7146
msgstr "Brzi i lagani upravitelj prozora"
7148
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7149
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7154
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7157
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7160
"Opće okruženje radne površine, standardizirano industrijskim vlasništvima"
7162
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7167
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7169
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7171
"Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljšan virtualnim zaslonima, itd."
7173
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7178
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7180
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7181
msgstr "ChezWam, minimalistički upravitelj prozora zasnovan na EvilWM"
7183
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7185
msgid "Enlightenment DR16"
7186
msgstr "Enlightenment DR16"
7188
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7189
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7191
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7192
msgstr "Izuzetno prilagodljiv upravitelj prozora, bogat mogućnostima"
7194
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7196
msgid "Enlightenment"
7197
msgstr "Enlightenment"
7199
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7204
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7206
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7207
msgstr "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM-u"
7209
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7214
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7216
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7218
"Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potrošnje resursa, zasnovan "
7221
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7226
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7228
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7229
msgstr "Brzi i lagani upravitelj prozora (FLWM), zasnovan na WM2"
7231
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7236
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7238
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7239
msgstr "Derivat FVWM-a nalik na Windows 95"
7241
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7246
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7248
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7250
"Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s više virtualnih "
7253
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7258
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7261
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7262
"desktop environment"
7264
"GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i "
7265
"jednostavno okruženje radne površine"
7267
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7272
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7274
msgid "A lightweight window manager"
7275
msgstr "Lagani upravitelj prozora"
7277
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7282
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7284
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7285
msgstr "Upravitelj prozora nalik na Windows 95/OS/2/Motif"
7287
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7292
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7294
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7296
"Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i "
7299
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7304
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7306
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7307
msgstr "Lars upravitelj prozora, zasnovan na 9WMu, podržava popločene prozore"
7309
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7314
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7316
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7318
"LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni "
7319
"upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
7321
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7326
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7328
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7329
msgstr "Lagano X11 grafičko okruženje"
7331
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7336
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7338
msgid "A window manager for handheld devices"
7339
msgstr "Upravitelj prozora za ručna računala"
7341
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7346
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7348
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7349
msgstr "Lagani upravitelj prozora zasnovan na GTK2"
7351
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7356
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7358
msgid "The Motif Window Manager"
7359
msgstr "Motif upravitelj prozora"
7361
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7366
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7369
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7372
"OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću "
7373
"rukovanja s virtualnim radnim površinama"
7375
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7380
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7382
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7383
msgstr "Tradicionalni 'Open Look' upravitelj prozora"
7385
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7387
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7388
msgstr "Lagani upravitelj prozora zasnovan na Blackboxu"
7390
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7395
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7397
msgid "A lightweight themeable window manager"
7398
msgstr "Lagani upravitelj prozora s temama"
7400
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7405
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7407
msgid "An Imlib2 based window manager"
7408
msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na Imlib2"
7410
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7415
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7418
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7420
"Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru može pridodati više prozora"
7422
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7427
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7429
msgid "A Windows 95 like window manager"
7430
msgstr "Upravitelj prozora nalik na Windows 95"
7432
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7437
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7439
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7441
"Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
7443
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7448
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7450
msgid "A minimal but configurable window manager"
7451
msgstr "Minimalan, ali podesiv upravitelj prozora"
7453
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7458
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7461
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7462
msgstr "Proširivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp"
7464
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7469
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7471
msgid "The Tab Window Manager"
7472
msgstr "Tab upravitelj prozora"
7474
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7479
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7481
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7482
msgstr "UNIX radno okruženje"
7484
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7489
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7491
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7493
"Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljšan virtualnim zaslonima itd."
7495
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7500
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7503
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7506
"Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i "
7507
"prečacima tipkovnice"
7509
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7514
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7516
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7517
msgstr "Vrlo prilagodljiv upravitelj prozora zasnovan na Blackboxu"
7519
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7524
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7526
msgid "A small, non-configurable window manager"
7527
msgstr "Malen, nepodesiv upravitelj prozora"
7529
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7532
msgstr "WindowMaker"
7534
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7536
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7538
"Jednostavan upravitelj prozora koji odražava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
7540
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7545
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7548
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7549
"reminiscent of CDE"
7551
"Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – Okruženje radne površine "
7552
"koje podsjeća na CDE"
7554
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7559
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7562
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7565
"Cholesterol Free Desktop Environment – Okruženje radne površine koje "
7568
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7573
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7574
msgctxt "Description"
7575
msgid "Theme with blue circles"
7576
msgstr "Tema s plavim krugovima"
7578
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7583
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7584
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7592
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7597
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7598
msgctxt "Description"
7599
msgid "Oxygen Theme"
7600
msgstr "Oxygen tema"
7602
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7604
msgid "Input Actions"
7605
msgstr "Akcije prečaca"
7607
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7609
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7610
msgstr "Usluga akcije prečaca izvršava podešene akcije na pritisak tipke"
7612
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7613
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7618
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7621
msgstr "Uređivač izbornika"
7623
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7626
msgstr "Pretraživanje"
7628
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7629
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7630
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7631
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7632
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7633
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7634
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7635
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7637
msgid "Simple_action"
7638
msgstr "Jednostavna_akcija"
7640
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7643
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7644
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7646
"Ova grupa sadrži razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. "
7647
"(Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
7649
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7654
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7657
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7660
"Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako "
7661
"postoji. Jednostavno."
7663
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7665
msgid "Activate KSIRC Window"
7666
msgstr "Aktiviraj KSIRC prozor"
7668
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7670
msgid "KSIRC window"
7671
msgstr "KSIRC prozor"
7673
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7678
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7681
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7682
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
7683
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
7684
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7685
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7686
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7687
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
7688
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
7689
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
7692
"Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da "
7693
"ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ "
7694
"(na primjer, 'unsigned'). Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s "
7695
"dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, "
7696
"tako da morate napisati ono što biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici "
7697
"ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje što treba upisati\\n"
7698
"\\n\"enter\" (tj. novi red) Enter ili Return\\na (tj. malo "
7699
"a) A\\nA (tj. veliko a) Shift"
7700
"+A\\n: (dvotočka) Shift+;\\n' "
7703
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7705
msgid "Type 'Hello'"
7706
msgstr "Napiši 'Zdravo'"
7708
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7710
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7711
msgstr "Ova akcija pokreće Konsoleu nakon pritiska Ctrl+Alt+T."
7713
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7716
msgstr "Pokreni Konsole"
7718
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7721
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7722
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7723
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. "
7724
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7725
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7726
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7727
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7728
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7729
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7730
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7731
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7732
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7735
"Prvo pročitajte komentar na \"Napiši 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
7736
"koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
7737
"za prijelaz na virtualnu radnu površinu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
7738
"dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
7739
"zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem može biti riješen tako da premapirate "
7740
"Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
7741
"prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će "
7742
"biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
7743
"nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
7744
"na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
7745
"aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
7746
"Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
7749
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7751
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7752
msgstr "Premapiraj Ctrl+W u Ctrl+F4 u Qt dizajneru"
7754
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7757
msgstr "Qt Designer"
7759
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7762
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7763
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7764
"line 'qdbus' tool."
7766
"Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati "
7767
"minicli. Možete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baš kao da koristite "
7768
"konzolni alat 'qdbus'."
7770
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7772
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7775
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7778
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7779
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7780
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7781
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7782
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7783
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7784
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7785
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7787
"Prvo pročitajte komentar na \"Napiši 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaš kao i u "
7788
"\"Napiši 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. "
7789
"Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi "
7790
"na sljedeću pjesmu). Kućica 'Pošalji određenom prozoru' je uključena i "
7791
"prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz "
7792
"uvijek pošalje tom prozoru. Na taj način, možete upravljati XMMS-om čak i "
7793
"ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj površini.\\n\\n(Pokrenite "
7794
"'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potražite WM_CLASS da biste vidjeli "
7797
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7799
msgid "Next in XMMS"
7800
msgstr "Sljedeće u XMMS-u"
7802
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7805
msgstr "XMMS prozor"
7807
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7809
msgid "XMMS Player window"
7810
msgstr "Prozor XMMS-a"
7812
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7815
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7816
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7817
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7818
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7819
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7820
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7821
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7822
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7823
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7824
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7825
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7826
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7827
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7828
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7829
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7830
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7831
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7832
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7834
"Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad možete također imati i kretnje.\\n"
7835
"\\nSamo pritisnite srednju tipku miša i počnite crtati neku od kretnji, a "
7836
"nakon što završite, pustite srednju tipku miša. Ako samo trebate zalijepiti "
7837
"odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miša. (U "
7838
"globalnim postavkama možete odrediti koju tipku miša želite koristiti).\\n"
7839
"\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag "
7840
"lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag "
7841
"(Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u "
7842
"smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi "
7843
"kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. "
7844
"Također možete baciti pogled na vaš numerički dio tipkovnice za pomoć: "
7845
"kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreža polja, numeriranih od 1 do 9.\\n"
7846
"\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog "
7847
"toga, moguće je unijeti više kretnji za neku akciju. Trebali biste "
7848
"izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miša mijenjate više od "
7849
"jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi "
7850
"već moglo biti prilično teško.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj "
7851
"grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror "
7852
"(klasa sadrži 'konqueror')."
7854
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7856
msgid "Konqi Gestures"
7857
msgstr "Konqi kretnje"
7859
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7860
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7862
msgid "Konqueror window"
7863
msgstr "Konqueror prozor"
7865
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7866
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7867
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7868
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7873
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7874
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7879
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7880
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7881
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7882
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7883
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7884
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7885
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7886
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7887
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7888
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7889
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7890
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7891
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7892
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7893
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7894
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7895
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7896
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7898
msgid "Gesture_triggers"
7899
msgstr "Okidači_na_kretnje"
7901
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7902
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7907
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7908
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7913
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7914
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7919
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7922
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7923
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7926
"Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će "
7927
"http://www.kde.org. Možete pokrenuti bilo koju naredbu koju možete pokrenuti "
7928
"i u minicliu (Alt+F2)."
7930
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7932
msgid "Go to KDE Website"
7933
msgstr "Idi na KDE-ovu stranicu"
7935
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7937
msgid "Basic Konqueror gestures."
7938
msgstr "Osnovne Konqueror gestikulacije."
7940
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7942
msgid "Konqueror Gestures"
7943
msgstr "Konqueror gestikulacije"
7945
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7947
msgid "Press, move left, release."
7948
msgstr "Pritisni, pomakni lijevo, pusti"
7950
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7953
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7954
"as such is disabled by default."
7956
"Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova "
7957
"kartica' i slično su uobičajeno onemogućeni."
7959
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7961
msgid "Stop Loading"
7962
msgstr "Zaustavi učitavanje"
7964
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7967
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7968
"left, move up, release."
7970
"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, "
7971
"pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
7973
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7976
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7977
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
7978
"and as such is disabled by default."
7980
"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni "
7981
"gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa "
7982
"\"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
7984
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7989
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7991
msgid "Press, move up, move right, release."
7992
msgstr "Pritisni, pomakni gore, pomakni desno, pusti"
7994
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7996
msgid "Activate Next Tab"
7997
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
7999
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
8001
msgid "Press, move up, move left, release."
8002
msgstr "Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pusti"
8004
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
8006
msgid "Activate Previous Tab"
8007
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
8009
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
8011
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
8012
msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni gore, pomakni dolje, pusti"
8014
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
8016
msgid "Duplicate Tab"
8017
msgstr "Dupliciraj karticu"
8019
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
8021
msgid "Press, move down, move up, release."
8022
msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni gore, pusti"
8024
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
8026
msgid "Duplicate Window"
8027
msgstr "Kopiraj prozor"
8029
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
8031
msgid "Press, move right, release."
8032
msgstr "Pritisni, pomakni desno, pusti"
8034
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
8037
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8040
"Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, "
8041
"pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
8043
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
8046
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8047
"move down, move right, release."
8049
"Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla stil:"
8050
"Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
8052
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
8055
msgstr "Zatvori karticu"
8057
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
8060
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8061
"disabled by default."
8063
"Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je "
8064
"uobičajeno onemogućen."
8066
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8069
msgstr "Nova kartica"
8071
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8073
msgid "Press, move down, release."
8074
msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pusti"
8076
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
8077
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8080
msgstr "Novi prozor"
8082
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8084
msgid "Press, move up, move down, release."
8085
msgstr "Pritisni, pomakni gore, pomakni dolje, pusti"
8087
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8089
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8090
msgstr "Ova grupa sadrži uobičajeno postavljene akcije."
8092
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8094
msgid "Preset Actions"
8095
msgstr "Pripremljene aktivnosti"
8097
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8099
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8100
msgstr "Pokreće KSnapShot kad je pritisnuta tipka PrintScrn."
8102
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8105
msgstr "PrintScreen"
8107
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8109
msgid "Custom Shortcuts"
8110
msgstr "Prilagođeni prečaci"
8112
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8114
msgid "Configure Input Actions settings"
8115
msgstr "Konfiguriranje postavki ulaznih akcija"
8117
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8119
msgid "Lost And Found"
8120
msgstr "Izgubljeno i nađeno"
8122
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8124
msgid "Graphical Information"
8125
msgstr "Grafičke informacije"
8127
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8129
msgid "KInfoCenter Category"
8130
msgstr "Kategorija KInfoCentera"
8132
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8133
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8135
msgid "Device Information"
8136
msgstr "Podaci o uređaju"
8138
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8140
msgid "Network Information"
8141
msgstr "Mrežne informacije"
8143
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8146
msgstr "KInfoCenter"
8148
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8149
msgctxt "GenericName"
8151
msgstr "Info središte"
8153
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8155
msgid "Device Viewer"
8156
msgstr "Preglednik uređaja"
8158
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8160
msgid "Device Viewer"
8161
msgstr "Preglednik uređaja"
8163
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8165
msgid "DMA-Channels"
8168
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8170
msgid "DMA information"
8173
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8176
msgstr "Presretanja"
8178
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8180
msgid "Interrupt information"
8181
msgstr "Podaci o presretanjima"
8183
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8188
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8190
msgid "IO-port information"
8191
msgstr "Podaci o IO portovima"
8193
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8198
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8200
msgid "SCSI information"
8201
msgstr "Podaci o SCSI sabirnici"
8203
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8208
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8210
msgid "Hardware Information Summary"
8211
msgstr "Sažetak informacija o hardveru"
8213
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8216
msgstr "X-poslužitelj"
8218
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8220
msgid "X-Server information"
8221
msgstr "Podaci o X-poslužitelju"
8223
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8228
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8230
msgid "Memory information"
8231
msgstr "Podaci o memoriji"
8233
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8235
msgid "Network Interfaces"
8236
msgstr "Mrežna sučelja"
8238
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8239
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8241
msgid "Network interface information"
8242
msgstr "Podaci o mrežnom sučelju"
8244
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8249
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8251
msgid "OpenGL information"
8252
msgstr "OpenGL podaci"
8254
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8259
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8261
msgid "PCI information"
8262
msgstr "Podaci o PCI sabirnici"
8264
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8266
msgid "Samba Status"
8267
msgstr "Stanje Sambe"
8269
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8271
msgid "Samba status monitor"
8272
msgstr "Nadzor stanje Sambe"
8274
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8277
msgstr "USB uređaji"
8279
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8281
msgid "USB devices attached to this computer"
8282
msgstr "USB uređaji priključeni na računalo"
8284
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8286
msgid "IEEE 1394 Devices"
8287
msgstr "IEEE 1394 uređaji"
8289
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8291
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8292
msgstr "Priključeni IEEE 1394 uređaji"
8294
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8299
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8300
msgctxt "GenericName"
8301
msgid "Clipboard Tool"
8302
msgstr "Alat međuspremnika"
8304
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8306
msgid "A cut & paste history utility"
8307
msgstr "Alat za izrezivanje i preljepljivanje iz povijesti"
8309
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8310
msgctxt "Description"
8312
msgstr "Jpeg slika "
8314
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8315
msgctxt "Description"
8316
msgid "Launch &Gwenview"
8317
msgstr "Pokreni &Gwenview"
8319
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8320
msgctxt "Description"
8324
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8325
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8326
msgctxt "Description"
8327
msgid "Open with &default Browser"
8328
msgstr "Otvori pomoću &zadanog preglednika"
8330
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8331
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8332
msgctxt "Description"
8333
msgid "Open with &Konqueror"
8334
msgstr "Otvori pomoću &Konquerora"
8336
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8337
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8338
msgctxt "Description"
8339
msgid "Open with &Mozilla"
8340
msgstr "Otvori pomoću &Mozille"
8342
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8343
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8344
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8345
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8346
msgctxt "Description"
8348
msgstr "Pošalji &URL"
8350
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8351
msgctxt "Description"
8352
msgid "Open with &Firefox"
8353
msgstr "Otvori pomoću &Firefoxa"
8355
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8356
msgctxt "Description"
8358
msgstr "Pošalji &stranicu"
8360
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8361
msgctxt "Description"
8363
msgstr "URL pošalji e-poštom"
8365
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8366
msgctxt "Description"
8367
msgid "Launch &Kmail"
8368
msgstr "Pokreni &Kmail poštu"
8370
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8371
msgctxt "Description"
8372
msgid "Launch &mutt"
8373
msgstr "Pokreni &mutt"
8375
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8376
msgctxt "Description"
8378
msgstr "Tekstualna datoteka"
8380
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8381
msgctxt "Description"
8382
msgid "Launch K&Write"
8383
msgstr "Pokreni K&Write uređivač"
8385
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8386
msgctxt "Description"
8387
msgid "Local file URL"
8388
msgstr "URL lokalne datoteke"
8390
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8391
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8392
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8393
msgctxt "Description"
8395
msgstr "Pošalji &datoteku"
8397
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8398
msgctxt "Description"
8402
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8403
msgctxt "Description"
8407
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8410
msgstr "Uređivač izbornika"
8412
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8414
msgid "Command Runner"
8415
msgstr "Pokretač naredbi"
8417
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8419
msgid "Screen Saver"
8420
msgstr "Čuvar zaslona"
8422
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8424
msgid "Screen saver started"
8425
msgstr "Zaštita zaslona pokrenuta"
8427
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8429
msgid "The screen saver has been started"
8430
msgstr "Zaštita zaslona je pokrenuta"
8432
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8434
msgid "Screen locked"
8435
msgstr "Zaslon zaključan"
8437
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8439
msgid "The screen has been locked"
8440
msgstr "Zaslon je zaključan"
8442
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8444
msgid "Screen saver exited"
8445
msgstr "Zaštita zaslona završila"
8447
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8449
msgid "The screen saver has finished"
8450
msgstr "Zaštita zaslona je završila"
8452
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8454
msgid "Screen unlocked"
8455
msgstr "Zaslon otključan"
8457
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8459
msgid "The screen has been unlocked"
8460
msgstr "Zaslon je otključan"
8462
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8464
msgid "Screen unlock failed"
8465
msgstr "Neuspjelo otključavanje zaslona"
8467
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8469
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8470
msgstr "Propao je pokušaj otključavanja zaslona"
8472
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8474
msgid "Blank Screen"
8475
msgstr "Prazan zaslon"
8477
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8478
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8483
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8484
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8486
msgid "Display in Specified Window"
8487
msgstr "Prikaži u odabranom prozoru"
8489
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8490
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8492
msgid "Display in Root Window"
8493
msgstr "Prikaži u korijenskom prozoru"
8495
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8500
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8503
msgstr "Čuvar zaslona"
8505
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8507
msgid "Session Management"
8508
msgstr "Upravljanje sesijama"
8510
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8512
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8513
msgstr "Konfiguriranje upravitelja sesijama i postavkama odjavljivanja"
8515
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8517
msgid "Splash Screen"
8518
msgstr "Pozdravni zaslon"
8520
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8522
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8523
msgstr "Upravitelj tema pozdravnih zaslona"
8525
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8527
msgid "HighContrast"
8528
msgstr "Visok kontrast"
8530
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8532
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8533
msgstr "Stil koji dobro fukcionira sa shemama bojanja visokog kontrasta"
8535
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8536
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8538
msgid "Styling of the next generation desktop"
8539
msgstr "Stil sljedeće generacije radnih okruženja"
8541
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8546
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8548
msgid "B3/Modification of B2"
8549
msgstr "B3/Promjena B2"
8551
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8556
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8558
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8559
msgstr "Netematski stil, sličan BeOS-u"
8561
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8564
msgstr "KDE Classic"
8566
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8568
msgid "Classic KDE style"
8569
msgstr "Klasični KDE stil"
8571
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8573
msgid "HighColor Classic"
8574
msgstr "Klasična obojanost"
8576
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8578
msgid "Highcolor version of the classic style"
8579
msgstr "Obojana verzija klasičnog stila"
8581
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8586
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8588
msgid "A style using alphablending"
8589
msgstr "Stil koji koristi blendiranje"
8591
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8593
msgid "Light Style, 2nd revision"
8594
msgstr "Svjetli stil, 2. verzija"
8596
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8598
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8599
msgstr "Druga verzija jednostavnog i elegantnog svjetlog stila widgeta."
8601
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8603
msgid "Light Style, 3rd revision"
8604
msgstr "Svjetli stil, 3. verzija"
8606
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8608
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8609
msgstr "Treća verzija jednostavnog i elegantnog svjetlog stila widgeta."
8611
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8613
msgid "MegaGradient highcolor style"
8614
msgstr "MegaGradient obojeni stil"
8616
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8618
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8619
msgstr "Ugrađeni netematski CDE stil"
8621
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8626
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8628
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8629
msgstr "Ugrađen netematski stil sličan Clearlooksu na GNOMEu"
8631
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8636
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8638
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8639
msgstr "Stil koji koristi GTK+-ov tematski mehanizam"
8641
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8646
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8648
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8649
msgstr "Stil koji koristi Appleov upravitelj izgleda"
8651
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8656
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8658
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8659
msgstr "Ugrađeni poboljšani Motif stil"
8661
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8666
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8668
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8669
msgstr "Ugrađeni netematski Motif stil"
8671
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8676
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8678
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8679
msgstr "Ugrađen netematski stil sličan Plastiku iz KDE3"
8681
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8683
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8684
msgstr "Ugrađeni netematski Platinum stil"
8686
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8691
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8693
msgid "Built-in SGI style"
8694
msgstr "Ugrađeni SGI stil"
8696
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8698
msgid "MS Windows 9x"
8699
msgstr "MS Windows 9x"
8701
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8703
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8704
msgstr "Ugrađeni netematski Windows 9x stil"
8706
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8708
msgid "MS Windows Vista"
8709
msgstr "MS Windows Vista"
8711
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8713
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8714
msgstr "Stil koji koristi Windows Vista mehanizam za stilove"
8716
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8718
msgid "MS Windows XP"
8719
msgstr "MS Windows XP"
8721
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8723
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8724
msgstr "Stil koji koristi Windows XP mehanizam za stilove"
8726
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8729
msgstr "Internetski stil"
8731
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8733
msgid "Web widget style"
8734
msgstr "Stil web widgeta"
8736
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8738
msgid "System Monitor"
8739
msgstr "Nadzornik sustava"
8741
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8743
msgid "Pattern Matched"
8744
msgstr "Uzorak se podudara"
8746
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8748
msgid "Search pattern matched"
8749
msgstr "Traženi je uzorak pronađen"
8751
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8753
msgid "Sensor Alarm"
8754
msgstr "Alarm osjetila"
8756
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8758
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8759
msgstr "Osjetilo je nadmašilo kritičnu razinu"
8761
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8762
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8763
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8765
msgid "System Monitor"
8766
msgstr "Nadzor sustava"
8768
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8769
msgctxt "GenericName"
8770
msgid "System Monitor"
8771
msgstr "Nadzor sustava"
8773
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8775
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8776
msgstr "Tematski mehanizam za ukrase Aurorae"
8778
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8783
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8788
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8793
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8796
msgstr "Kartični prikaz"
8798
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8799
msgctxt "Description"
8800
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8801
msgstr "(Zadano) Onemogućuje prevenciju oduzimanja fokusa XV-u"
8803
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8804
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8809
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8811
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8812
msgstr "Zamrlja pozadinu iza poluprozirnih prozora"
8814
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8815
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8818
msgstr "Kartična promjena"
8820
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8822
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8823
msgstr "Prikazuje sličice prozora prilikom promjene prozora sa alt+tab"
8825
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8826
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8828
msgid "Cover Switch"
8829
msgstr "Pokrivač – promjena"
8831
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8833
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8835
"Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja "
8836
"neaktivnih prozora s aktivnim"
8838
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8839
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8841
msgid "Desktop Cube"
8842
msgstr "Radna površina na kocki"
8844
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8846
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8847
msgstr "Prikazuje svaku virtualnu radnu površinu na strani kocke"
8849
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8850
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8852
msgid "Desktop Cube Animation"
8853
msgstr "Animacija kocke s radnom površinom"
8855
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8857
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8858
msgstr "Animacija promjene radne površine na kocki"
8860
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8861
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8862
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8865
msgstr "Nadzorna ploča"
8867
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8869
#| msgctxt "Comment"
8870
#| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8872
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8874
"Prijelaz boja radne površine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga "
8877
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8878
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8880
msgid "Desktop Grid"
8881
msgstr "Mreža radne površine"
8883
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8885
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8887
"Takvo smanjenje da se sve radne površine vide jedna pored druge u mreži"
8889
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8891
msgid "Dialog Parent"
8892
msgstr "Dialog Roditelj"
8894
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8896
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8897
msgstr "Zatamnjenje prozora-roditelja trenutno aktivnog dialoga"
8899
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8900
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8902
msgid "Dim Inactive"
8903
msgstr "Priguši neaktivno"
8905
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8907
msgid "Darken inactive windows"
8908
msgstr "Zatamni neaktivne prozore"
8910
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8912
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8913
msgstr "Priguši zaslon za administrativni način"
8915
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8917
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8918
msgstr "Zatamni cijeli ekran kad se zahtijevaju administratorske povlastice"
8920
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8925
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8927
msgid "Make windows explode when they are closed"
8928
msgstr "Prozori eksplodiraju kad ih se zatvori"
8930
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8932
msgid "Fade Desktop"
8933
msgstr "Preklapanje radnih površina"
8935
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8937
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8938
msgstr "Efekt preklapanja radnih površina prilikom promjene među njima"
8940
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8943
msgstr "Lagano pojavljivanje"
8945
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8947
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8949
"Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
8951
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8956
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8958
msgid "Closed windows fall into pieces"
8959
msgstr "Zatvoreni prozori se raspadnu u komadiće"
8961
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8962
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8965
msgstr "Naslagani prozori – promjena"
8967
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8970
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8972
"Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan "
8973
"na drugog u 3 dimenzije"
8975
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8976
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8981
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8983
#| msgctxt "Comment"
8984
#| msgid "Make windows explode when they are closed"
8986
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8987
msgstr "Prozori eksplodiraju kad ih se zatvori"
8989
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8991
msgid "Highlight Window"
8992
msgstr "Označi prozor"
8994
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8996
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8998
"Označi odgovarajući prozor kad se mišem prijeđe preko stavki u programskoj "
9001
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
9002
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
9005
msgstr "Izokretanje"
9007
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
9009
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
9010
msgstr "Izokrene boje radne površine i prozora"
9012
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
9017
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
9019
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
9020
msgstr "Lagano pojavljivanje radne površine prilikom prijave na sustav"
9022
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
9024
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
9026
"Prijelaz boja radne površine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga "
9029
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
9030
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
9032
msgid "Looking Glass"
9035
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
9037
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
9038
msgstr "Povećalo zaslona koje izgleda poput leća ribljeg oka"
9040
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
9041
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
9044
msgstr "Čarobna svjetiljka"
9046
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
9048
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9049
msgstr "Simulacija čarobne svjetiljke prilikom minimizacije prozora"
9051
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
9052
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
9057
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
9059
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9060
msgstr "Povećanje dijela ekrana koji je blizu pokazivača miša"
9062
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
9064
msgid "Minimize Animation"
9065
msgstr "Animacija minimizacije"
9067
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
9069
msgid "Animate the minimizing of windows"
9070
msgstr "Animacija minimizacije prozora"
9072
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
9073
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
9076
msgstr "Oznaka miša"
9078
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9080
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9081
msgstr "Omogućuje crtanje linija po radnoj površini"
9083
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9084
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9086
msgid "Present Windows"
9087
msgstr "Prikaz prozora"
9089
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9091
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9092
msgstr "Takvo smanjenje da se svi prozori vide jedan pored drugog"
9094
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9095
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9097
msgid "Resize Window"
9098
msgstr "Promjena veličine prozora"
9100
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9102
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9105
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9110
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9112
msgid "Animate the appearing of windows"
9113
msgstr "Animacija pojavljivanja prozora"
9115
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9118
msgstr "Uslikan ekran"
9120
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9122
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9125
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9126
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9131
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9133
msgid "Draw shadows under windows"
9134
msgstr "Crtanje sjena ispod prozora"
9136
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9137
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9140
msgstr "Izoštrivanje"
9142
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9144
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9145
msgstr "Izoštrivanje izgleda cijele radne površine"
9147
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9150
msgstr "Stilski predložak"
9152
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9155
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9157
"Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaže ili sakrije"
9159
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9160
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9163
msgstr "Prikaz FPS-a (broj okvira po sekundi)"
9165
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9167
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9168
msgstr "Prikazuje brzinu rada KWin-a u kutu zaslona"
9170
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9173
msgstr "Prikaz nedavnih promjena"
9175
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9177
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9178
msgstr "Označi područja radne površine koje su se nedavno promijenile"
9180
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9183
msgstr "Pomak natrag"
9185
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9187
msgid "Slide back windows losing focus"
9188
msgstr "Pomakne natrag prozore koji izgube fokus"
9190
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9195
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9197
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9199
"Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne površine"
9201
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9203
msgid "Sliding popups"
9204
msgstr "Pomični iskočnici"
9206
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9208
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9209
msgstr "Animacija pomicanja za Plasma iskočnike"
9211
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9214
msgstr "Brzi pomoćnik"
9216
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9218
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9219
msgstr "Pomaže pri traženju središta ekrana prilikom pomicanja prozora"
9221
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9222
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9227
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9229
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9230
msgstr "Simulira padanje snijega po radnoj površini"
9232
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9235
#| msgid "Launch Feedback"
9237
msgid "Startup Feedback"
9238
msgstr "Potvrda pokretanja"
9240
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:45
9242
msgid "Helper effect for startup feedback"
9245
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9247
msgid "Taskbar Thumbnails"
9248
msgstr "Sličice programske trake"
9250
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9252
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9254
"Prikazuje sličice prozora pri prelasku mišem preko stavaka programske trake"
9256
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9259
msgstr "Demonstracijska tekućina"
9261
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9263
msgid "Demo Shaky Move"
9264
msgstr "Demonstracijski klimavi filmić"
9266
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9268
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9269
msgstr "Demonstracija: Pomak radne površine gore"
9271
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9273
msgid "Demo ShowPicture"
9274
msgstr "Demonstracija prikaza slike"
9276
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9278
msgid "Demo Wavy Windows"
9279
msgstr "Demonstracije klimavih prozora"
9281
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9286
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9291
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9294
msgstr "Kocka s zupčanicima"
9296
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9298
msgid "Display gears inside the cube"
9299
msgstr "Prikazuj zupčanike unutar kocke"
9301
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9306
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9308
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9309
msgstr "Demonstracijski efekt korištenja EffectFramesa"
9311
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9312
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9315
msgstr "Kliži kartice"
9317
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9319
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9320
msgstr "Kliži prozore kada se prebacuju između ili grupiraju u kartice."
9322
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9323
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9326
msgstr "Kartice koje se okreću oko osi"
9328
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9330
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9331
msgstr "Učini da se prozori okreću kada se prebacuju kartice"
9333
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9338
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9343
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9345
msgid "Test_Thumbnail"
9346
msgstr "Text_Sličica"
9348
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9349
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9351
msgid "Video Record"
9352
msgstr "Snimanje videa"
9354
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9356
msgid "Record a video of your desktop"
9357
msgstr "Snimite video korištenja svoje radne površine"
9359
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9360
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9362
msgid "Thumbnail Aside"
9363
msgstr "Pokrajnja sličica"
9365
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9367
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9368
msgstr "Prikazuje sličicu prozora na rubu ekrana"
9370
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9371
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9374
msgstr "Praćenje miša"
9376
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9378
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9379
msgstr "Nakon aktivacije, prikazuje efekt lociranja pokazivača miša"
9381
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9382
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9384
msgid "Translucency"
9387
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9389
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9390
msgstr "Učini prozore prozirnima pod raznim uvjetima"
9392
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9393
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9396
#| msgid "Window Move Start"
9398
msgid "WindowGeometry"
9399
msgstr "Početak micanja prozora"
9401
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:41
9403
msgid "Display window geometries on move/resize"
9406
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9407
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9409
msgid "Wobbly Windows"
9410
msgstr "Klimavi prozori"
9412
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9414
msgid "Deform windows while they are moving"
9415
msgstr "Deformiranje prozora dok ih se pomiče"
9417
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9418
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9423
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9425
msgid "Magnify the entire desktop"
9426
msgstr "Povećanje cijele radne površine"
9428
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9430
msgid "Desktop Effects"
9431
msgstr "Efekti radne površine"
9433
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9435
msgid "Configure desktop effects"
9436
msgstr "Konfiguracija efekata radne površine"
9438
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9440
msgid "Window Decorations"
9441
msgstr "Ukrasi prozora"
9443
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9445
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9446
msgstr "Konfiguriranje izgleda naslova prozora"
9448
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9450
msgid "Virtual Desktops"
9451
msgstr "Virtualne radne površine"
9453
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9455
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9456
msgstr "Konfiguriranje broja virtualnih radnih površina"
9458
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9463
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9465
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9466
msgstr "Konfiguriranje postavki tipkovnice i miša"
9468
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9473
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9475
msgid "Configure advanced window management features"
9476
msgstr "Konfiguriranje naprednih svojstava upravitelja prozora"
9478
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9483
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9485
msgid "Configure the window focus policy"
9486
msgstr "Konfiguriranje pravila za fokusiranje prozora"
9488
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9493
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9495
msgid "Configure the way that windows are moved"
9496
msgstr "Konfiguriranje načina pomicanja prozora"
9498
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9499
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9501
msgid "Window Behavior"
9502
msgstr "Ponašanje prozora"
9504
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9506
msgid "Configure the window behavior"
9507
msgstr "Konfiguriranje ponašanja preglednika"
9509
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9511
msgid "Window Rules"
9512
msgstr "Pravila prozora"
9514
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9516
msgid "Configure settings specifically for a window"
9517
msgstr "Konfiguriranje određenih postavki za prozor"
9519
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9521
msgid "Screen Edges"
9522
msgstr "Rubovi ekrana"
9524
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9526
msgid "Configure active screen edges"
9527
msgstr "Konfiguracija aktivnih rubova ekrana"
9529
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9531
msgid "Task Switcher"
9532
msgstr "Prebacivač zadataka"
9534
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9536
#| msgctxt "Comment"
9537
#| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9539
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9540
msgstr "Podešavanje ponašanja hoda kroz prozore."
9542
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9544
msgid "KWin Window Manager"
9545
msgstr "Upravitelj prozora KWin"
9547
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9549
msgid "Change to Desktop 1"
9550
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1"
9552
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9554
msgid "Virtual desktop one is selected"
9555
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 1"
9557
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9559
msgid "Change to Desktop 2"
9560
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2"
9562
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9564
msgid "Virtual desktop two is selected"
9565
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 2"
9567
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9569
msgid "Change to Desktop 3"
9570
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3"
9572
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9574
msgid "Virtual desktop three is selected"
9575
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 3"
9577
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9579
msgid "Change to Desktop 4"
9580
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4"
9582
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9584
msgid "Virtual desktop four is selected"
9585
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 4"
9587
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9589
msgid "Change to Desktop 5"
9590
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 5"
9592
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9594
msgid "Virtual desktop five is selected"
9595
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 5"
9597
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9599
msgid "Change to Desktop 6"
9600
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 6"
9602
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9604
msgid "Virtual desktop six is selected"
9605
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 6"
9607
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9609
msgid "Change to Desktop 7"
9610
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 7"
9612
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9614
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9615
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 7"
9617
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9619
msgid "Change to Desktop 8"
9620
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 8"
9622
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9624
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9625
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 8"
9627
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9629
msgid "Change to Desktop 9"
9630
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 9"
9632
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9634
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9635
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 9"
9637
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9639
msgid "Change to Desktop 10"
9640
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 10"
9642
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9644
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9645
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 10"
9647
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9649
msgid "Change to Desktop 11"
9650
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 11"
9652
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9654
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9655
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 11"
9657
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9659
msgid "Change to Desktop 12"
9660
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 12"
9662
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9664
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9665
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 12"
9667
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9669
msgid "Change to Desktop 13"
9670
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 13"
9672
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9674
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9675
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 13"
9677
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9679
msgid "Change to Desktop 14"
9680
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 14"
9682
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9684
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9685
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 14"
9687
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9689
msgid "Change to Desktop 15"
9690
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 15"
9692
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9694
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9695
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 15"
9697
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9699
msgid "Change to Desktop 16"
9700
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 16"
9702
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9704
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9705
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 16"
9707
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9709
msgid "Change to Desktop 17"
9710
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 17"
9712
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9714
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9715
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 17"
9717
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9719
msgid "Change to Desktop 18"
9720
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 18"
9722
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9724
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9725
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 18"
9727
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9729
msgid "Change to Desktop 19"
9730
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 19"
9732
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9734
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9735
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 19"
9737
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9739
msgid "Change to Desktop 20"
9740
msgstr "Prebaci se na radnu površinu 20"
9742
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9744
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9745
msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 20"
9747
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9749
msgid "Activate Window"
9750
msgstr "Aktiviraj prozor"
9752
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9754
msgid "Another window is activated"
9755
msgstr "Aktiviran je drugi prozor"
9757
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9760
msgstr "Novi prozor"
9762
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9764
msgid "Delete Window"
9765
msgstr "Izbriši prozor"
9767
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9769
msgid "Delete window"
9770
msgstr "Brisanje prozora"
9772
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9774
msgid "Window Close"
9775
msgstr "Zatvori prozor"
9777
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9779
msgid "A window closes"
9780
msgstr "Prozor se zatvara"
9782
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9784
msgid "Window Shade Up"
9785
msgstr "Zamotaj prozor"
9787
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9789
msgid "A window is shaded up"
9790
msgstr "Prozor je zamotan"
9792
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9794
msgid "Window Shade Down"
9795
msgstr "Odmotaj prozor"
9797
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9799
msgid "A window is shaded down"
9800
msgstr "Prozor je odmotan"
9802
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9804
msgid "Window Minimize"
9805
msgstr "Minimiziraj prozor"
9807
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9809
msgid "A window is minimized"
9810
msgstr "Prozor je minimiziran"
9812
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9814
msgid "Window Unminimize"
9815
msgstr "Vrati minimiziran prozor"
9817
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9819
msgid "A Window is restored"
9820
msgstr "Prozor je obnovljen"
9822
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9824
msgid "Window Maximize"
9825
msgstr "Maksimiziraj prozor"
9827
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9829
msgid "A window is maximized"
9830
msgstr "Prozor je maksimiziran"
9832
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9834
msgid "Window Unmaximize"
9835
msgstr "Vrati maksimiziran prozor"
9837
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9839
msgid "A window loses maximization"
9840
msgstr "Prozor gubi maksimiziranost"
9842
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9844
msgid "Window on All Desktops"
9845
msgstr "Prozor na svim radnim površinama"
9847
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9849
msgid "A window is made visible on all desktops"
9850
msgstr "Prozor je vidljiv na svim radnim površinama"
9852
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9854
msgid "Window Not on All Desktops"
9855
msgstr "Prozor nije na svim radnim površinama"
9857
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9859
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9860
msgstr "Prozor više nije vidljiv na svim radnim površinama"
9862
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9865
msgstr "Novi dijalog"
9867
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9869
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9870
msgstr "Pojavljuje se prijelazni prozor (dijalog)"
9872
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9874
msgid "Delete Dialog"
9875
msgstr "Izbriši dijalog"
9877
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9879
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9880
msgstr "Prijelazni prozor (dijalog) je uklonjen"
9882
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9884
msgid "Window Move Start"
9885
msgstr "Početak micanja prozora"
9887
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9889
msgid "A window has begun moving"
9890
msgstr "Prozor je započeo pomicanje"
9892
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9894
msgid "Window Move End"
9895
msgstr "Završetak micanja prozora"
9897
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9899
msgid "A window has completed its moving"
9900
msgstr "Prozor je završio pomicanje"
9902
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9904
msgid "Window Resize Start"
9905
msgstr "Početak promjene veličine"
9907
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9909
msgid "A window has begun resizing"
9910
msgstr "Prozor je započeo promjenu veličine"
9912
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9914
msgid "Window Resize End"
9915
msgstr "Završetak promjene veličine"
9917
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9919
msgid "A window has finished resizing"
9920
msgstr "Prozor je završio s promjenom veličine"
9922
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9924
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9925
msgstr "Prozor na trenutnoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
9927
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9929
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9930
msgstr "Prozor na trenutnoj virtualnoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
9932
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9934
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9935
msgstr "Prozor na drugoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
9937
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9939
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9940
msgstr "Prozor na neaktivnoj virtualnoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
9942
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9944
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9945
msgstr "Usporen rad miješanja"
9947
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9950
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9951
msgstr "Brzina miješanja je bila prespora pa je miješanje pauzirano"
9953
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9955
msgid "Compositing has been suspended"
9956
msgstr "Miješanje je pauzirano"
9958
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9960
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9961
msgstr "Neka aplikacija je dala zahtjev za paziranjem miješanja."
9963
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9965
msgid "Effects not supported"
9966
msgstr "Efekti nisu podržani"
9968
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6955
9970
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9971
msgstr "Neki efekti nisu podržani od strane hardvera"
9973
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7016
9975
msgid "Tiling Enabled"
9976
msgstr "Slaganje omogućeno"
9978
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7065
9980
msgid "Tiling mode has been enabled"
9981
msgstr "Omogućeno je slaganje"
9983
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7115
9985
msgid "Tiling Disabled"
9986
msgstr "Slaganje onemogućeno"
9988
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7164
9990
msgid "Tiling mode has been disabled"
9991
msgstr "Popločavanje je onemogućeno"
9993
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7214
9995
msgid "Tiling Layout Changed"
9996
msgstr "Promijenjen je raspored slaganja"
9998
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7262
10000
msgid "Tiling Layout has been changed"
10001
msgstr "Promijenjen je raspored slaganja"
10003
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
10005
msgid "KDE Write Daemon"
10006
msgstr "KDE demon za pisanje"
10008
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
10009
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
10011
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
10012
msgstr "Praćenje poruka lokalnih korisnika poslanih putem write(1) ili wall(1)"
10014
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
10016
msgid "Write Daemon"
10017
msgstr "KDE servis za pisanje"
10019
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
10021
msgid "Local system message service"
10022
msgstr "Lokalni servis za sistemske poruke"
10024
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:58
10026
msgid "New message received"
10027
msgstr "Primljena je nova poruka"
10029
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:127
10031
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
10032
msgstr "Daemon je primio novu poruku poslanu sa wall(1) ili write(1)"
10034
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
10036
msgid "Display Management"
10037
msgstr "Upravitelj zaslona"
10039
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:63
10041
msgid "Manages displays and video outputs"
10042
msgstr "Upravlja zaslonskim i video izlazima"
10044
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
10049
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
10051
msgid "Kill or stop etc a process"
10052
msgstr "Uništi ili prekini (itd.) proces"
10054
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:132
10055
msgctxt "Description"
10056
msgid "Sends a given signal to a given process"
10057
msgstr "Šalje dani signal danom procesu"
10059
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:193
10061
msgid "Change the priority of a process"
10062
msgstr "Promijeni prioritete procesa"
10064
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:252
10065
msgctxt "Description"
10066
msgid "Change the niceness of a given process"
10067
msgstr "Promijeni procesorski udio (<i>nice</i>) za dani proces"
10069
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:311
10071
msgid "Change IO Scheduler and priority"
10072
msgstr "Promijeni IO raspoređivanje i prioritet"
10074
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:367
10075
msgctxt "Description"
10076
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10077
msgstr "Promijeni kako su određeni prioriteti čitanja i pisanja za dani proces"
10079
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:425
10081
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10082
msgstr "Promijeni CPU raspoređivanje i prioritet"
10084
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:481
10085
msgctxt "Description"
10087
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10089
"Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
10091
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10093
msgid "Detailed Memory Information"
10094
msgstr "Detaljne informacije o memoriji"
10096
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10101
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10103
msgid "Fake Network Management"
10104
msgstr "Mrežno upravljanje"
10106
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
10108
msgid "Modem Management Backend"
10109
msgstr "Pozadinski servis za upravljanje modemom"
10111
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10113
msgid "Network Management Backend"
10114
msgstr "Podrška za upravljanje mrežom"
10116
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10118
msgid "Remote Control Management Backend"
10119
msgstr "Podrška za upravljanje na daljinu"
10121
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10122
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10124
msgid "Application Launcher"
10125
msgstr "Pokretač aplikacija"
10127
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10129
msgid "Launcher to start applications"
10130
msgstr "Pokretač aplikacija"
10132
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10134
msgid "Application Launcher Menu"
10135
msgstr "Izbornik pokretača aplikacija"
10137
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10139
msgid "Traditional menu based application launcher"
10140
msgstr "Tradicionalni pokretač baziran na izbornicima"
10142
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10147
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10149
msgid "Switch between virtual desktops"
10150
msgstr "Mijenjanje virtualnih radnih površina"
10152
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10154
msgid "Task Manager"
10155
msgstr "Upravljanje zadacima"
10157
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10159
msgid "Switch between running applications"
10160
msgstr "Promjena među pokrenutim aplikacijama"
10162
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10167
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10169
msgid "Access to deleted items"
10170
msgstr "Pristup izbrisanim stavkama"
10172
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10174
msgid "Window List"
10175
msgstr "Lista prozora"
10177
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10179
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10180
msgstr "Plasmoid koji prikazuje listu otvorenih prozora"
10182
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10183
msgctxt "Name|plasma containment"
10184
msgid "Desktop Dashboard"
10185
msgstr "Nadzorna ploča radne površine"
10187
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10189
msgid "Widget Dashboard"
10190
msgstr "Nadzorna ploča widgeta"
10192
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10193
msgctxt "Name|plasma containment"
10195
msgstr "Radna površina"
10197
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10199
msgid "Default desktop"
10200
msgstr "Zadana radna površina"
10202
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10204
msgid "Empty Panel"
10205
msgstr "Prazan panel"
10207
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10209
msgid "A simple linear panel"
10212
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10214
msgid "Plasma Desktop Shell"
10215
msgstr "Plasma ljuska radne površine"
10217
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10219
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10220
msgstr "Interakcija s Plasma ljuskom radne površine"
10222
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10224
msgid "Default Panel"
10225
msgstr "Zadani panel"
10227
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10229
msgid "Find Widgets"
10230
msgstr "Nađi widgete"
10232
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10235
#| msgid "Switch Activity"
10237
msgid "Photos Activity"
10238
msgstr "Prebaci aktivnost"
10240
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10242
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10243
msgstr "Plasma radno okruženje"
10245
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10247
msgid "Plasma Desktop Shell"
10248
msgstr "Radno površinska ljuska Plasme"
10250
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10252
msgid "New widget published"
10253
msgstr "Novi widget je objavljen"
10255
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10257
msgid "A new widget has become available on the network."
10258
msgstr "Novi widget postao je dostupan na mreži"
10260
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10262
#| msgctxt "Comment"
10263
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10265
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10266
msgstr "Interakcija s Plasma ljuskom radne površine"
10268
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10270
msgid "Desktop toolbox"
10271
msgstr "Alatna kutija radne površine"
10273
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10275
#| msgctxt "Comment"
10276
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10278
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10279
msgstr "Interakcija s Plasma ljuskom radne površine"
10281
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10283
msgid "Panel toolbox"
10284
msgstr "Alatna kutija panela"
10286
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10288
msgid "Default Plasma Animator"
10289
msgstr "Uobičajeni Plasma Animator"
10291
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10293
msgid "Activity Bar"
10294
msgstr "Traka aktivnosti"
10296
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10298
msgid "Tab bar to switch activities"
10299
msgstr "Traka za mijenjanje aktivnosti"
10301
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10303
msgid "Analog Clock"
10304
msgstr "Analogni sat"
10306
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10308
msgid "A clock with hands"
10309
msgstr "Sat s kazaljkama"
10311
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10313
msgid "Battery Monitor"
10314
msgstr "Nadzor baterije"
10316
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10318
msgid "See the power status of your battery"
10319
msgstr "Vidite trenutno stanje baterije"
10321
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10322
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10327
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10329
msgid "View and pick dates from the calendar"
10330
msgstr "Pogledajte i odaberite datume iz kalendara"
10332
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10334
msgid "Notifications and access for new devices"
10335
msgstr "Obavijesti i pristup novim uređajima"
10337
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10339
msgid "Open with File Manager"
10340
msgstr "Otvori pomoću preglednika datoteka"
10342
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10344
msgid "Digital Clock"
10345
msgstr "Digitalni sat"
10347
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10349
msgid "Time displayed in a digital format"
10350
msgstr "Vrijeme je prikazano u digitalnom obliku"
10352
# pmap: =/nom=ikona/gen=ikone/dat=ikoni/aku=ikonu/lok=ikoni/ins=ikonom/_r=ž/_b=j/
10353
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10358
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10360
msgid "A generic icon"
10361
msgstr "Opća ikona"
10363
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10365
msgid "Lock/Logout"
10366
msgstr "Zaključavanje/odjavljivanje"
10368
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10370
msgid "Lock the screen or log out"
10371
msgstr "Zaključavanje ekrana ili odjava"
10373
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10375
msgid "Notifications"
10376
msgstr "Obavijesti"
10378
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10380
msgid "Display notifications and jobs"
10381
msgstr "Prikazuje obavijesti i poslove"
10383
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10385
msgid "Panel Spacer"
10386
msgstr "Razmak na traci"
10388
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10390
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10391
msgstr "Rezervacija praznog mjesta na traci"
10393
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10395
msgid "Quicklaunch"
10396
msgstr "Brzo pokretanje"
10398
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10400
msgid "Launch your favourite Applications"
10401
msgstr "Pokretanje vaših omiljenih aplikacija"
10403
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10405
msgid "CPU Monitor"
10406
msgstr "Nadzornik CPU-a"
10408
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10410
msgid "A CPU usage monitor"
10411
msgstr "Nadzor korištenja procesora"
10413
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10415
msgid "Hard Disk Status"
10416
msgstr "Stanje čvrsti diska"
10418
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10420
msgid "A hard disk usage monitor"
10421
msgstr "Nadzor korištena čvrstog diska"
10423
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10425
msgid "Hardware Info"
10426
msgstr "Informacije o hardveru"
10428
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10430
msgid "Show hardware info"
10431
msgstr "Prikaz informacija o hardveru"
10433
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10435
msgid "Network Monitor"
10436
msgstr "Nadzornik mreže"
10438
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10440
msgid "A network usage monitor"
10441
msgstr "Nadzor korištenja mreže"
10443
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10445
msgid "Memory Status"
10446
msgstr "Stanje memorije"
10448
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10450
msgid "A RAM usage monitor"
10451
msgstr "Nadzor korištenja RAM memorije"
10453
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10455
msgid "Hardware Temperature"
10456
msgstr "Temperatura hardvera"
10458
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10460
msgid "A system temperature monitor"
10461
msgstr "Nadzor temperature sustava"
10463
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10465
msgid "System monitoring applet"
10466
msgstr "Nadzor sustava"
10468
# pmap: =/nom=sustavska traka/gen=sustavske trake/dat=sustavskoj traci/
10469
# pmap: =/aku=sustavsku traku/ins=sustavskom trakom/_r=ž/_b=j/
10470
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10472
msgid "System Tray"
10473
msgstr "Sistemski blok"
10475
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10477
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10478
msgstr "Pristup skrivenim aplikacijama minimiziranim u sistemskom bloku"
10480
# pmap: =/nom=web preglednik/gen=web preglednika/dat=web pregledniku/
10481
# pmap: =/aku=web preglednik/ins=web preglednikom/_r=m/_b=j/
10482
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10484
msgid "Web Browser"
10485
msgstr "Web preglednik"
10487
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10489
msgid "A simple web browser"
10490
msgstr "Jednostavni web preglednik"
10492
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10494
msgid "Simple application launcher"
10495
msgstr "Jednostavan pokretač aplikacija"
10497
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10499
msgid "Standard Menu"
10500
msgstr "Standardni izbornik"
10502
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10504
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10505
msgstr "Izbornik koji se obično pojavljuje na desni klik"
10507
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10509
msgid "Minimal Menu"
10510
msgstr "Minimalni izbornik"
10512
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10517
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10519
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10520
msgstr "Stvara widget iz sadržaja međuspremnika"
10522
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10524
msgid "Switch Activity"
10525
msgstr "Prebaci aktivnost"
10527
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10529
msgid "Switch to another activity"
10530
msgstr "Prebaci na drugu aktivnost"
10532
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10534
msgid "Switch Desktop"
10535
msgstr "Prebaci radnu površinu"
10537
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10539
msgid "Switch to another virtual desktop"
10540
msgstr "Prebaci na drugu virtualnu radnu površinu"
10542
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10544
msgid "Switch Window"
10545
msgstr "Prebaci prozor"
10547
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10549
msgid "Show a list of windows to switch to"
10550
msgstr "Prikaži listu prozora na koju se moguće prebaciti"
10552
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10555
#| msgid "Activity Manager"
10557
msgid "Activities Engine"
10558
msgstr "Upravitelj aktivnostima"
10560
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10562
#| msgctxt "Comment"
10563
#| msgid "Information about files and directories."
10565
msgid "Information on Plasma Activities"
10566
msgstr "Informacije o datotekama i direktorijima."
10568
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10573
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10575
msgid "Akonadi PIM data engine"
10576
msgstr "Akonadi mehanizam za upravljanje osobnim informacijama"
10578
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10580
msgid "Application Job Information"
10581
msgstr "Informacije o poslovima aplikacija"
10583
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10585
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10586
msgstr "Ažuriranja poslova aplikacija (preko kuiservera)"
10588
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10590
msgid "Application Information"
10591
msgstr "Informacije o aplikacijama"
10593
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10595
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10596
msgstr "Informacije i pokretanja od svih aplikacija u izborniku aplikacija."
10598
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10600
msgid "Calendar data engine"
10601
msgstr "Podatkovni mehanizam za kalendar"
10603
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10605
msgid "Device Notifications"
10606
msgstr "Obavijesti uređaja"
10608
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10610
msgid "Passive device notifications for the user."
10611
msgstr "Pasivne obavijesti uređaja za korisnika."
10613
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10618
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10620
msgid "Look up word meanings"
10621
msgstr "Pretražite riječi i njihova značenja"
10623
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10625
msgid "Run Commands"
10626
msgstr "Pokreni naredbe"
10628
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10630
msgid "Run Executable Data Engine"
10631
msgstr "Pokreni izvršive podatkovne mehanizme"
10633
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10635
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10636
msgstr "Podatkovni mehanizam za nabavljanje omiljenih ikona sa web stranica"
10638
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10640
msgid "Files and Directories"
10641
msgstr "Datoteke i direktoriji"
10643
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10645
msgid "Information about files and directories."
10646
msgstr "Informacije o datotekama i direktorijima."
10648
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10650
msgid "Geolocation"
10651
msgstr "Geolociranje"
10653
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10655
msgid "Geolocation Data Engine"
10656
msgstr "Podatkovni mehanizam za geolociranje"
10658
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10660
msgid "Geolocation GPS"
10661
msgstr "GPS geolociranje"
10663
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10665
msgid "Geolocation from GPS address."
10666
msgstr "Geolociranje s GPS adrese."
10668
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10670
msgid "Geolocation IP"
10671
msgstr "IP geolociranje"
10673
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10675
msgid "Geolocation from IP address."
10676
msgstr "Geolociranje pomoću IP adrese."
10678
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10680
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10681
msgstr "Podrška za Plasma geolociranje"
10683
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10685
msgid "Hotplug Events"
10686
msgstr "Događaji brzog uštekavanja"
10688
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10690
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10691
msgstr "Pratite uređaje za brzo uštekavanje kako se pojavljuju i nestaju"
10693
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10695
msgid "Keyboard and Mouse State"
10696
msgstr "Stanje tipkovnice i miša"
10698
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10700
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10701
msgstr "Stanja tipaka ctrl, alt, shift i tipaka miša"
10703
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10706
msgstr "Metapodaci"
10708
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10710
msgid "Pointer Position"
10711
msgstr "Pozicija pokazivača miša"
10713
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10715
msgid "Mouse position and cursor"
10716
msgstr "Pozicija miša i pokazivača miša"
10718
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10723
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10725
msgid "Application Notifications"
10726
msgstr "Obavijesti aplikacija"
10728
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10730
msgid "Passive visual notifications for the user."
10731
msgstr "Pasivne vizualne obavijesti korisniku."
10733
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10735
msgid "Now Playing"
10736
msgstr "Trenutno svira"
10738
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10740
msgid "Lists currently playing music"
10741
msgstr "Prikaz glazbe koja trenutno svira"
10743
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10745
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10747
"Mjesta, kao što ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor "
10750
# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
10751
# pmap: =/aku=upravljanje potrošnjom energije/ins=upravljanjem potrošnjom energije/_r=s/_b=j/
10752
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10753
msgctxt "Name|plasma data engine"
10754
msgid "Power Management"
10755
msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
10757
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10759
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10760
msgstr "Informacije o bateriji, priključku utičnice i PowerDevilu."
10762
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10767
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10769
msgid "RSS News Data Engine"
10770
msgstr "Podatkovni mehanizam za vijesti preko RSS-a"
10772
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10777
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10779
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10780
msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis imgur"
10782
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10784
msgid "pastebin.com"
10785
msgstr "pastebin.com"
10787
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10789
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10790
msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis pastebin.com"
10792
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10794
msgid "paste.opensuse.org"
10795
msgstr "paste.opensuse.org"
10797
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10799
msgid "Paste text with openSUSE"
10800
msgstr "Zalijepi tekst pomoću openSUSE-a"
10802
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10804
msgid "paste.ubuntu.com"
10805
msgstr "paste.ubuntu.com"
10807
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10809
msgid "privatepaste.com"
10810
msgstr "privatepaste.com"
10812
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10814
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10815
msgstr "Zalijepi tekst pomoću servisa PrivatePaste.com"
10817
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10819
msgid "Simplest Image Hosting"
10820
msgstr "Simplest Image Hosting"
10822
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10824
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10825
msgstr "Omoguće dijeljenje slika koristeći servis Simplest Image Hosting"
10827
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10832
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10834
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10835
msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis wklej.org"
10837
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10842
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10844
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10845
msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis wstaw.org"
10847
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10849
msgid "Share Services"
10850
msgstr "Servisi za dijeljenje"
10852
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10854
msgid "Engine to share content using different services"
10855
msgstr "Mehanizam za dijeljenje sadržaja koristeći razne servise"
10857
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10860
#| msgid "Share Services"
10862
msgid "ShareProvider"
10863
msgstr "Servisi za dijeljenje"
10865
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10868
#| msgid "Debian Package Search"
10870
msgid "Share Package Structure"
10871
msgstr "Debian pretraživanje paketa"
10873
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10875
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10876
msgstr "Priključak za Plasma Sharebin"
10878
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10880
msgid "Device data via Solid"
10881
msgstr "Podaci o uređajima preko Solida"
10883
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10885
msgid "Status Notifier Information"
10886
msgstr "Informacije glasnika stanja"
10888
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10891
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10894
"Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika "
10897
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10899
msgid "System status information"
10900
msgstr "Podaci o stanju sustava"
10902
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10904
msgid "Window Information"
10905
msgstr "Podaci o prozorima"
10907
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10909
msgid "Information and management services for all available windows."
10910
msgstr "Usluge informiranja i upravljanja za sve dostupne prozore"
10912
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10914
msgid "Date and Time"
10915
msgstr "Datum i vrijeme"
10917
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10919
msgid "Date and time by timezone"
10920
msgstr "Datum i vrijeme po vremenskoj zoni"
10922
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10924
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10925
msgstr "BBC vremenska prognoza iz UK MET ureda"
10927
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10929
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10930
msgstr "XML podaci iz UK MET ureda"
10932
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10934
msgid "Environment Canada"
10935
msgstr "Okoliš Kanade"
10937
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10939
msgid "XML Data from Environment Canada"
10940
msgstr "XML podaci iz Okoliša Kanade"
10942
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10944
msgid "NOAA's National Weather Service"
10945
msgstr "NOAA-ova usluga nacionalne vremenske proznoze"
10947
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10949
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10950
msgstr "XML podaci iz NOAA-ove usluge nacionalne vremenske prognoze"
10952
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10955
msgstr "wetter.com"
10957
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10959
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10960
msgstr "Prognoza vremena s wetter.com"
10962
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10967
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10969
msgid "Weather data from multiple online sources"
10970
msgstr "Podaci o vremenu iz raznih online izvora"
10972
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10973
msgctxt "Name|plasma runner"
10977
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10979
msgid "Find and open bookmarks"
10980
msgstr "Pronađi i otvori oznake"
10982
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10985
msgstr "Kalkulator"
10987
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10989
msgid "Calculate expressions"
10990
msgstr "Izračunaj izraze"
10992
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10994
msgid "Kill Applications"
10995
msgstr "Uništi aplikacije"
10997
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10999
msgid "Terminate Applications"
11000
msgstr "Prekini aplikacije"
11002
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
11004
msgid "Stop applications that are currently running"
11005
msgstr "Zaustavi aplikacije koje su trenutno pokrenute"
11007
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
11012
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
11014
msgid "File and URL opener"
11015
msgstr "Otvarač datoteka i URL-ova"
11017
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
11019
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
11020
msgstr "Pokretač Nepomuk traženja po računalu"
11022
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
11024
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
11025
msgstr "KRunner koji izvodi pretragu računala preko Nepomuka"
11027
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
11029
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
11030
msgstr "Otvori oznake uređaja i direktorija"
11032
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
11034
msgid "Basic Power Management Operations"
11035
msgstr "Osnovne operacije upravljanja potrošnjom energije"
11037
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
11040
msgstr "PowerDevil"
11042
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
11044
msgid "Recent Documents"
11045
msgstr "Nedavno pristupljeni dokumenti"
11047
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
11049
msgid "Find applications, control panels and services"
11050
msgstr "Pronađi aplikacije, kontrolne okvire i usluge"
11052
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
11054
msgid "Desktop Sessions"
11055
msgstr "Sesije radne površine"
11057
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
11059
msgid "Fast user switching"
11060
msgstr "Brza promjena korisnika"
11062
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
11064
msgid "Command Line"
11065
msgstr "Naredbena linija"
11067
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
11069
msgid "Executes shell commands"
11070
msgstr "Izvodi naredbe ljuske"
11072
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
11073
msgctxt "Name|plasma runner"
11077
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
11079
msgid "Manage removable devices"
11080
msgstr "Upravlja uklonjivim uređajima"
11082
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
11083
msgctxt "Name|plasma runner"
11084
msgid "Web Shortcuts"
11085
msgstr "Internetski prečaci"
11087
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
11089
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
11090
msgstr "Omogućuje korisniku korištenje Konquerorovih internetskih prečaca"
11092
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
11094
msgid "Windowed widgets"
11095
msgstr "Widgeti u prozorima"
11097
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
11099
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
11100
msgstr "Pronađi Plasma widgete koji se mogu pokrenuti kao zasebni prozori"
11102
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
11103
msgctxt "Name|plasma runner"
11107
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11109
msgid "List windows and desktops and switch them"
11110
msgstr "Popis prozora i radnih površina za laku promjenu među njima"
11112
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
11114
msgid "Google Gadgets"
11115
msgstr "Google gadgeti"
11117
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11119
msgid "Google Desktop Gadget"
11120
msgstr "Google gadget radne površine"
11122
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
11124
msgid "GoogleGadgets"
11125
msgstr "Google gadgeti"
11127
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11129
msgid "Google Desktop Gadgets"
11130
msgstr "Google gadgeti radne površine"
11132
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
11134
msgid "Python Widget"
11135
msgstr "Python widget"
11137
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11139
msgid "Plasma widget support written in Python"
11140
msgstr "Podrška za Plasma widgete napisana u Pythonu"
11142
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
11144
msgid "Python data engine"
11145
msgstr "Pythonov podatkovni mehanizam"
11147
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11149
msgid "Plasma data engine support for Python"
11150
msgstr "Plasmin podatkovni mehanizam koji podržava Python"
11152
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
11154
msgid "Python Runner"
11155
msgstr "Python Runner"
11157
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11159
msgid "Plasma Runner support for Python"
11160
msgstr "Plasma Runner podrška za Python"
11162
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11164
msgid "Python wallpaper"
11165
msgstr "Python podloga"
11167
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11169
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11170
msgstr "Plasmina podloga koja podržava Python"
11172
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11173
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11175
msgid "Ruby Widget"
11176
msgstr "Ruby widget"
11178
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11179
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11181
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11182
msgstr "Izvorna Plasma widget napisana u Rubyu"
11184
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11186
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11187
msgstr "MacOS widgeti nadzorne ploče"
11189
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11191
msgid "MacOS dashboard widget"
11192
msgstr "MacOS widget nadzorne ploče"
11194
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11196
msgid "Web Widgets"
11197
msgstr "Web widgeti"
11199
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11201
msgid "HTML widget"
11202
msgstr "HTML widget"
11204
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11206
msgid "MacOS X dashboard widget"
11207
msgstr "MacOS X nadzorna ploča za widgete"
11209
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11212
msgstr "Web widget"
11214
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11216
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11217
msgstr "Widgeti web stranice koja koristi HTML i JavaScript"
11219
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11224
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11225
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11230
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11233
msgstr "Prezentacija"
11235
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11237
msgid "Current Application Control"
11238
msgstr "Kontrola trenutne aplikacije"
11240
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11242
msgid "Controls for the active window"
11243
msgstr "Kontrole aktivnog prozora"
11245
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11248
msgstr "Polje za pretragu"
11250
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11252
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11253
msgstr "Polje za pretragu za dani Upravitelj Pokretanja"
11255
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11257
msgid "Panel for Netbooks"
11258
msgstr "Ploča za Netbooke"
11260
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11262
msgid "A containment for a panel"
11263
msgstr "Okruženje za panel"
11265
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11267
msgid "Search and Launch"
11268
msgstr "Pretraži i pokreni"
11270
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:47
11272
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11273
msgstr "Pokretač aplikacija sa sučeljem za pretraživanje preko cijelog ekrana"
11275
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11277
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11278
msgstr "Plasmin izbornik \"Traži i pokreni\""
11280
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11282
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11283
msgstr "Stavka izbornika za Plasminu \"traži i pokreni\" aktivnost"
11285
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11287
msgid "List all your bookmarks"
11288
msgstr "Izlistaj sve moje oznake"
11290
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11295
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11297
msgid "List all your contacts"
11298
msgstr "Izlistaj sve moje kontakte"
11300
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11302
msgid "Applications targeted to software development"
11303
msgstr "Aplikacije namijenjene za razvoj softvera"
11305
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11307
msgid "Educational applications"
11308
msgstr "Edukacijske aplikacije"
11310
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11312
msgid "A collection of fun games"
11313
msgstr "Zbirka zabavnih igara"
11315
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11317
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11318
msgstr "Grafičke aplikacije, poput programa za crtanje i pregledavanje slika"
11320
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11322
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11324
"Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poštu "
11327
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11329
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11330
msgstr "Multimedijalne aplikacije, poput audio i video svirača"
11332
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11334
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11335
msgstr "Uredske aplikacije, poput procesora teksta i proračunskih tablica"
11337
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11339
msgid "System preferences and setup programs"
11340
msgstr "Podešavanje sustava i programi za postavljanje"
11342
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11344
msgid "Small utilities and accessories"
11345
msgstr "Mali uslužni programi i pomagala"
11347
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11349
msgid "Search and Launch Engine"
11350
msgstr "Mehanizam za pretragu i pokretanje"
11352
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11354
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11355
msgstr "Mehanizam za rad s upitima SAL okruženju"
11357
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11359
msgid "Air for netbooks"
11360
msgstr "Zrak za netbooke"
11362
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11363
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11366
msgstr "Stranica jedan"
11368
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11369
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11371
msgid "Default Netbook Page"
11372
msgstr "Zadana Netbook stranica"
11374
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11375
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11377
msgid "Default Netbook Panel"
11378
msgstr "Zadani Netbook panel"
11380
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11381
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11383
msgid "Search and launch"
11384
msgstr "Pretraži i pokreni"
11386
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11388
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11391
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11393
msgid "Net toolbox"
11394
msgstr "Mrežna alatna kutija"
11396
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11398
msgid "SaverDesktop"
11399
msgstr "Spremač radne površine"
11401
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11403
msgid "Display Brightness"
11404
msgstr "Osvjetljenje ekrana"
11406
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:49
11408
msgid "Basic Controls for brightness"
11411
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11416
msgid "Dim Display"
11419
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11421
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11424
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11427
#| msgid "Desktop Effects"
11429
msgid "Disable Desktop Effects"
11430
msgstr "Efekti radne površine"
11432
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11434
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11435
msgstr "Privremeno onemogućuje KWinove efekte radne površine"
11437
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11439
msgid "Button events handling"
11442
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11444
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11447
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11450
msgstr "Pokreni skriptu"
11452
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11454
msgid "Runs a custom script"
11455
msgstr "Pokreće prilagođene skripte"
11457
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11459
msgid "Suspend Session"
11460
msgstr "Obustavljanje sesije"
11462
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11464
msgid "Suspends the session"
11465
msgstr "Obustavljanje ove sesije"
11467
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11469
#| msgctxt "Comment"
11470
#| msgid "Screen Saver Settings"
11472
msgid "Screen Energy Saving"
11473
msgstr "Postavke zaštite zaslona"
11475
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11477
msgid "Controls DPMS settings"
11478
msgstr "Kontrola DPMS postavki"
11480
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11482
#| msgctxt "Comment"
11483
#| msgid "Power Management Backend"
11485
msgid "Power Management Action Extension"
11486
msgstr "Podrška za upravljanje potrošnjom energije"
11488
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11491
#| msgid "PowerDevil"
11493
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11494
msgstr "PowerDevil"
11496
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11498
#| msgctxt "Comment"
11499
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11501
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11503
"Upravljanje potrošnjom energije hardvera koristeći freedesktop.org HAL daemon"
11505
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11513
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11516
#| msgid "Display Brightness"
11518
msgid "Get brightness"
11519
msgstr "Osvjetljenje ekrana"
11521
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11523
#| msgctxt "Description"
11524
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11525
msgctxt "Description"
11526
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11527
msgstr "Pravila sustava vam brane spremanje datumskih/vremenskih postavki."
11529
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11532
#| msgid "Display Brightness"
11534
msgid "Set brightness"
11535
msgstr "Osvjetljenje ekrana"
11537
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11539
#| msgctxt "Description"
11540
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11541
msgctxt "Description"
11542
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11543
msgstr "Pravila sustava vam brane spremanje datumskih/vremenskih postavki."
11545
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11548
#| msgid "PowerDevil"
11550
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11551
msgstr "PowerDevil"
11553
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11555
#| msgctxt "Comment"
11556
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11558
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11560
"Upravljanje potrošnjom energije hardvera koristeći freedesktop.org HAL daemon"
11562
# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
11563
# pmap: =/aku=upravljanje potrošnjom energije/ins=upravljanjem potrošnjom energije/_r=s/_b=j/
11564
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11565
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11567
msgid "Power Management"
11568
msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
11570
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11572
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11574
"Upravljanje potrošnjom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim "
11577
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11579
msgid "Global settings"
11580
msgstr "Globalne postavke"
11582
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11585
#| msgid "File Management"
11587
msgid "Configure global Power Management settings"
11588
msgstr "Upravitelj datotekama"
11590
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11592
msgid "Power Profiles"
11593
msgstr "Energetski profili"
11595
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11597
msgid "Configure Power Management Profiles"
11598
msgstr "Podešavanje profila za upravljanje potrošnjom energije"
11600
# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
11601
# pmap: =/aku=upravljanje potrošnjom energije/ins=upravljanjem potrošnjom energije/_r=s/_b=j/
11602
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11605
#| msgid "Power Management"
11607
msgid "KDE Power Management System"
11608
msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
11610
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11612
#| msgctxt "Comment"
11613
#| msgid "Settings for display power management"
11615
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11616
msgstr "Postavke za štednju energije zaslona"
11618
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11620
msgid "Used for standard notifications"
11621
msgstr "Korišten za standardne obavijesti"
11623
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11625
msgid "Critical notification"
11626
msgstr "Kritična obavijest"
11628
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11630
msgid "Notifies a critical event"
11631
msgstr "Obavještava o kritičnom događaju"
11633
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11635
msgid "Low Battery"
11636
msgstr "Slaba baterija"
11638
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11640
msgid "Your battery has reached low level"
11641
msgstr "Vaša baterija je oslabila"
11643
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11645
msgid "Battery at warning level"
11646
msgstr "Baterija na upozoravajuće niskoj razini"
11648
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11650
msgid "Your battery has reached warning level"
11651
msgstr "Vaša baterija je jako oslabila (na upozoravajuće niskoj je razini)"
11653
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11655
msgid "Battery at critical level"
11656
msgstr "Baterija na kritično niskoj razini"
11658
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11661
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11662
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11663
"to leave that on."
11665
"Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije "
11666
"obavljanja podešene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo "
11669
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11671
msgid "AC adaptor plugged in"
11672
msgstr "Priključen je AC adapter"
11674
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11676
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11677
msgstr "Priključen je priključak utičnice"
11679
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11681
msgid "AC adaptor unplugged"
11682
msgstr "Isključen je AC adapter"
11684
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11686
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11687
msgstr "Odštekan je priključak utičnice"
11689
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11692
msgstr "Pogreška u poslu"
11694
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11696
msgid "There was an error while performing a job"
11697
msgstr "Došlo je do greške prilikom obavljanja posla"
11699
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11701
msgid "Profile Changed"
11702
msgstr "Profil izmijenjen"
11704
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11706
msgid "The profile was changed"
11707
msgstr "Profil je izmijenjen"
11709
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11711
msgid "Performing a suspension job"
11712
msgstr "Odlazim na spavanje"
11714
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11717
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11718
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11720
"Ova obavijest se prikaže kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene "
11721
"odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
11723
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11726
#| msgid "Internal PowerDevil Error"
11728
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11729
msgstr "Interna greška u PowerDevilu"
11731
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11733
#| msgctxt "Comment"
11734
#| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11736
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11737
msgstr "PowerDevil je naišao na internu grešku"
11739
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11741
msgid "Suspension inhibited"
11742
msgstr "Odlazak na spavanje prekinut"
11744
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11746
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11747
msgstr "Odlazak na spavanje je prekinut jer je aplikacija dala zahtjev za tim."
11749
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11752
#| msgid "Browser Identification"
11754
msgid "Broken battery notification"
11755
msgstr "Identifikacija preglednika"
11757
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11760
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11761
"troubles with one of your batteries"
11764
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11766
msgid "Information Sources"
11767
msgstr "Izvori informacija"
11769
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11771
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11772
msgstr "Konfiguriranje integracije hardvera pomoću Solida"
11774
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11779
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11781
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11782
msgstr "Linuxov infracrveni daljinski"
11784
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11786
msgid "ModemManager 0.4"
11787
msgstr "ModemManager 0.4"
11789
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11791
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11792
msgstr "Upravljanje mrežom koristeći servis ModemManager inačice 0.4"
11794
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11796
msgid "NetworkManager"
11797
msgstr "NetworkManager"
11799
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11801
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11802
msgstr "Upravljanje mrežom koristeći NetworkManager daemon."
11804
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11806
msgid "NetworkManager 0.7"
11807
msgstr "NetworkManager 0.7"
11809
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11811
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11812
msgstr "Upravljanje mrežom koristeći NetworkManager daemon, verzija 0.7."
11814
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11815
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11818
msgstr "Priključen"
11820
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11821
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11822
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11823
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11824
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11825
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11826
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11827
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11828
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11829
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11830
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11831
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11832
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11833
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11834
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11835
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11836
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11837
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11839
msgid "Solid Device"
11840
msgstr "Solid uređaj"
11842
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11843
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11845
msgid "Device Type"
11846
msgstr "Tip uređaja"
11848
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11851
msgstr "Pogonski program"
11853
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11854
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11856
msgid "Driver Handle"
11857
msgstr "Pogonski program"
11859
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11864
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11866
msgid "Soundcard Type"
11867
msgstr "Tip zvučne kartice"
11869
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11871
msgid "Charge Percent"
11872
msgstr "Postotak preostalog kapaciteta"
11874
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11876
msgid "Charge State"
11877
msgstr "Stanje preostalog kapaciteta"
11879
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11881
msgid "Rechargeable"
11884
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11885
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11890
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11891
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11896
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11901
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11906
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11909
msgstr "Ima li stanje"
11911
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11913
msgid "State Value"
11914
msgstr "Vrijednost stanja"
11916
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11917
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11918
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11920
msgid "Supported Drivers"
11921
msgstr "Podržani pisači"
11923
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11924
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11926
msgid "Supported Protocols"
11927
msgstr "Podržani Protokoli"
11929
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11931
msgid "Device Adapter"
11932
msgstr "Prilagodnik uređaja"
11934
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11936
msgid "Device Index"
11937
msgstr "Indeks uređaja"
11939
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11942
msgstr "Hardverska adresa"
11944
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11947
msgstr "Ime sučelja"
11949
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11951
msgid "Mac Address"
11952
msgstr "MAC adresa"
11954
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11959
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
11962
msgstr "Može se dodavati"
11964
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
11966
msgid "Available Content"
11967
msgstr "Dostupni sadržaj"
11969
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
11974
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
11979
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
11984
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
11985
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11988
msgstr "Tip datotečnog sustava"
11990
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
11991
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
11994
msgstr "Zanemareno"
11996
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
11997
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
12002
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
12007
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
12008
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
12009
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
12010
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
12015
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
12016
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
12019
msgstr "Iskorištenost"
12021
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
12022
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
12027
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
12028
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
12033
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
12034
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
12037
msgstr "Tip uređaja"
12039
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
12040
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
12042
msgid "Hotpluggable"
12043
msgstr "Podržava brzo uštekavanje"
12045
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
12048
msgstr "Brzina čitanja"
12050
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
12051
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
12054
msgstr "Moguće ga je izvaditi"
12056
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
12058
msgid "Supported Media"
12059
msgstr "Podržani mediji"
12061
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
12063
msgid "Write Speed"
12064
msgstr "Brzina pisanja"
12066
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
12068
msgid "Write Speeds"
12069
msgstr "Brzine pisanja"
12071
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
12073
msgid "Can Change Frequency"
12074
msgstr "Može mijenjati frekvenciju"
12076
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
12078
msgid "Instruction Sets"
12079
msgstr "Instrukcijski skup"
12081
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
12084
msgstr "Maksimalna brzina"
12086
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
12091
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
12096
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
12098
msgid "Serial Type"
12099
msgstr "Serijski tip"
12101
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
12103
msgid "Reader Type"
12104
msgstr "Vrsta čitača"
12106
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
12109
msgstr "Pristupačan"
12111
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
12114
msgstr "Putanja datoteke"
12116
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
12118
msgid "Device Actions"
12119
msgstr "Akcije uređaja"
12121
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
12124
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
12125
"connecting new devices to the computer"
12127
"Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji "
12128
"novi uređaj na računalo"
12130
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
12132
msgid "Solid Device Type"
12133
msgstr "Vrsta Solid uređaja"
12135
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
12140
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
12142
msgid "Network management using the Wicd daemon."
12143
msgstr "Upravljanje mrežom pomoću Wicd daemona"
12145
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
12147
msgid "Status Notifier Manager"
12148
msgstr "Upravitelj glasnika stanja"
12150
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
12152
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
12154
"Upravlja uslugama koje omogućuju obavještavanje o stanju korisničkog sučelja"
12156
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
12157
msgctxt "GenericName"
12158
msgid "System Settings"
12159
msgstr "Postavke sustava"
12161
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12163
msgid "System Settings"
12164
msgstr "Postavke sustava"
12166
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
12168
msgid "Account Details"
12169
msgstr "Detalji korisničkog računa"
12171
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
12173
msgid "Application and System Notifications"
12174
msgstr "Obavijesti sustava i aplikacija"
12176
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
12178
msgid "Common Appearance and Behavior"
12179
msgstr "Zajednički izgled i ponašanje"
12181
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
12183
msgid "Application Appearance"
12184
msgstr "Izgled aplikacija"
12186
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
12191
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
12193
msgid "Workspace Appearance"
12194
msgstr "Izgled radnog prostora"
12196
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
12198
#| msgctxt "Comment"
12199
#| msgid "Customize the desktop theme"
12201
msgid "Customize the appearance of your desktop"
12202
msgstr "Prilagodba teme radne površine"
12204
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12206
msgid "Display and Monitor"
12207
msgstr "Zaslon i monitor"
12209
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
12214
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12216
msgid "Input Devices"
12217
msgstr "Ulazni uređaji"
12219
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12222
msgstr "Lokalne postavke"
12224
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
12226
msgid "Lost and Found"
12227
msgstr "Izgubljeno i nađeno"
12229
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
12231
msgid "Network and Connectivity"
12232
msgstr "Mreža i spojivost"
12234
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12236
msgid "Network Settings"
12237
msgstr "Postavke mreže"
12239
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12241
msgid "Permissions"
12242
msgstr "Dopuštenja"
12244
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12246
msgid "Personal Information"
12247
msgstr "Osobne informacije"
12249
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12252
msgstr "Dijeljenje"
12254
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12256
msgid "Shortcuts and Gestures"
12257
msgstr "Prečaci i kretnje mišem"
12259
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12261
msgid "Startup and Shutdown"
12262
msgstr "Pokretanje i isključivanje"
12264
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12266
msgid "System Administration"
12267
msgstr "Administriranje sustava"
12269
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12271
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12272
msgstr "Izgled i ponašanje radnog prostora"
12274
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12276
msgid "Workspace Behavior"
12277
msgstr "Ponašanje radnog prostora"
12279
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12281
msgid "System Settings Category"
12282
msgstr "Kategorija sustavskih postavki"
12284
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12286
msgid "Classic Tree View"
12287
msgstr "Klasičan prikaz stabla"
12289
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12291
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12292
msgstr "Klasični KDE 3 KControl stil prikaza sustavskih postavki."
12294
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12296
msgid "System Settings External Application"
12297
msgstr "Sustavske postavke Izvanjske aplikacije"
12299
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12301
msgid "System Settings View"
12302
msgstr "Prikaz postavki sustava"
12304
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12307
msgstr "Prikaz ikona"
12309
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12311
msgid "The KDE 4 icon view style"
12312
msgstr "Stil prikaza KDE 4 ikona"
12314
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12319
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12324
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12327
msgstr "Plava šuma"
12329
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12334
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12336
msgid "Fields of Peace"
12337
msgstr "Polja mira"
12339
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12341
msgid "Finally Summer in Germany"
12342
msgstr "Konačno ljeto u Njemačkoj"
12344
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12346
msgid "Fresh Morning"
12347
msgstr "Svježe jutro"
12349
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12354
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12359
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12362
msgstr "Trajanje medija"
12364
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12366
msgid "Plasmalicious"
12367
msgstr "Plasmakusno"
12369
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12374
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12377
msgstr "Crveni list"
12380
#~ msgid "imagebin.ca"
12381
#~ msgstr "imagebin.ca"
12383
#~ msgctxt "Comment"
12384
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
12385
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis imagebin.ca"
12388
#~ msgid "imageshack.us"
12389
#~ msgstr "Imageshack.us"
12391
#~ msgctxt "Comment"
12392
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
12393
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis imageshack.us"
12396
#~ msgid "pastebin.ca"
12397
#~ msgstr "pastebin.ca"
12399
#~ msgctxt "Comment"
12400
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
12401
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis pastebin.ca"
12404
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12405
#~ msgstr "Izvedi D-Bus poziv 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12407
#~ msgctxt "Comment"
12408
#~ msgid "Power Management Backend"
12409
#~ msgstr "Podrška za upravljanje potrošnjom energije"
12412
#~ msgid "HAL-Power"
12413
#~ msgstr "HAL-Power"
12415
#~ msgctxt "Comment"
12416
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12418
#~ "Upravljanje potrošnjom energije hardvera koristeći freedesktop.org HAL "
12421
#~ msgctxt "Comment"
12422
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
12424
#~ "Efekt označivanja geometrije prozora prilikom promjene njegove veličine"
12427
#~ msgid "Fake Bluetooth"
12428
#~ msgstr "Fake Bluetooth"
12430
#~ msgctxt "Comment"
12431
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
12432
#~ msgstr "Bluetooth upravljanje"
12435
#~ msgid "US English"
12436
#~ msgstr "Američki engleski"
12438
#~ msgctxt "Comment"
12439
#~ msgid "Power Management"
12440
#~ msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
12443
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
12444
#~ msgstr "Usluga Aktivnosti Nepomuka"
12447
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
12448
#~ msgstr "PolicyKit autorizacija"
12450
#~ msgctxt "Comment"
12451
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12452
#~ msgstr "Postavite pravila za aplikacije koristeći PolicyKit"
12455
#~ msgid "Pastebin"
12456
#~ msgstr "Pastebin"
12462
#~ msgctxt "Comment"
12463
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12464
#~ msgstr "Prikaz svjetline i postavki spavanja i profila potrošnje"
12467
#~ msgid "KWM Theme"
12468
#~ msgstr "KWM tema"
12471
#~ msgid "Modern System"
12472
#~ msgstr "Suvremeni sustav"
12480
#~ msgstr "Redmond"
12484
#~ msgstr "Internet"
12487
#~ msgid "Search and Launch Containment"
12488
#~ msgstr "Okruženje za traženje i pokretanje"
12490
#~ msgctxt "Comment"
12491
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
12492
#~ msgstr "Posebno okruženje s pokretačem"
12494
#~ msgctxt "Comment"
12495
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
12496
#~ msgstr "Nepomuk Seoba Podataka Razina 1"
12499
#~ msgid "Audio Device Fallback"
12500
#~ msgstr "Pričuvni zvučni uređaj"
12502
#~ msgctxt "Comment"
12504
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
12506
#~ "Obavijest u slučaju automatskog korištenja pričuvnog uređaja ako "
12507
#~ "prvenstven uređaj nije dostupan"
12511
#~ msgstr "Primjer"
12513
#~ msgctxt "Comment"
12514
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
12515
#~ msgstr "Primjer teme bazirane na temi radne površine Air."
12517
#~ msgctxt "Comment"
12518
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
12519
#~ msgstr "Lažan priključak za testiranje"
12521
#~ msgctxt "Comment"
12522
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
12523
#~ msgstr "Applet koji prikazuje i mijenja rasporede tipaka tipkovnice"
12526
#~ msgid "KWin test"
12527
#~ msgstr "KWina proba"
12533
#~ msgctxt "Comment"
12534
#~ msgid "logic operator and"
12535
#~ msgstr "logički operator i"
12541
#~ msgctxt "Comment"
12542
#~ msgid "logic operator or"
12543
#~ msgstr "logički operator ili"
12549
#~ msgctxt "Comment"
12550
#~ msgid "logic operator not"
12551
#~ msgstr "logički operator ne"
12554
#~ msgid "File extension"
12555
#~ msgstr "Nastavak datoteke"
12557
#~ msgctxt "Comment"
12558
#~ msgid "for example txt"
12559
#~ msgstr "na primjer txt"
12565
#~ msgctxt "Comment"
12566
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
12567
#~ msgstr "1 do 10, na primjer >=7"
12569
#~ msgctxt "GenericName"
12570
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
12571
#~ msgstr "Koristite <, <=, :, >= i >."
12577
#~ msgctxt "Comment"
12586
#~ msgid "File size"
12587
#~ msgstr "Veličina datoteke"
12589
#~ msgctxt "Comment"
12590
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
12591
#~ msgstr "u bajtovima, na primjer >1000"
12594
#~ msgid "Content size"
12595
#~ msgstr "Veličina sadržaja"
12597
#~ msgctxt "Comment"
12598
#~ msgid "in bytes"
12599
#~ msgstr "u bajtovima"
12602
#~ msgid "Last modified"
12603
#~ msgstr "Posljednja izmjena"
12605
#~ msgctxt "Comment"
12606
#~ msgid "for example >1999-10-10"
12607
#~ msgstr "na primjer >1999-10-10"
12617
#~ msgctxt "Comment"
12618
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12619
#~ msgstr "QEdje gadgeti"
12622
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12623
#~ msgstr "QEdje gadgeti"
12625
#~ msgctxt "Comment"
12626
#~ msgid "QEdje Gadget"
12627
#~ msgstr "QEdje gadgeti"
12629
#~ msgctxt "Comment"
12630
#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
12631
#~ msgstr "Je li ovo potrebno kad kephal ima svoj vlastiti modul kded?"
12633
#~ msgctxt "Comment"
12634
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
12635
#~ msgstr "Podrška za upravljanje bluetoothom"
12641
#~ msgctxt "Comment"
12642
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12643
#~ msgstr "Upravljanje bluetoothom koristeći BlueZ"
12646
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
12647
#~ msgstr "Nepomuk Učitavač Ontologije"
12649
#~ msgctxt "Comment"
12651
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
12652
#~ msgstr "Nepomukova usluga koja održava ontologije instalirane na sustav"
12655
#~ msgid "Default Blue"
12656
#~ msgstr "Zadano plavo"
12659
#~ msgid "Code Poets Dream"
12660
#~ msgstr "San pjesnika kôda"
12663
#~ msgid "Curls on Green"
12664
#~ msgstr "Uvojci na zelenom"
12667
#~ msgid "Spring Sunray"
12668
#~ msgstr "Proljetne zrake sunca"
12671
#~ msgid "The Rings of Saturn"
12672
#~ msgstr "Saturnovi prstenovi"
12675
#~ msgid "Processor"
12676
#~ msgstr "Procesor"
12678
#~ msgctxt "Comment"
12679
#~ msgid "Processor information"
12680
#~ msgstr "Podaci o procesoru"
12683
#~| msgctxt "GenericName"
12684
#~| msgid "Audio and Video IDE"
12686
#~ msgid "Audio and Video"
12687
#~ msgstr "Audio i Video IDE"
12690
#~ msgid "Security"
12691
#~ msgstr "Sigurnost"
12694
#~ msgid "Desktop Theme Details"
12695
#~ msgstr "Detalji teme radne površine"
12699
#~| msgid "Desktop Search"
12701
#~ msgid "Desktop Appearance"
12702
#~ msgstr "Pretraživanje računala"
12705
#~ msgid "Contact Information"
12706
#~ msgstr "Kontaktni podaci"
12709
#~ msgid "The KDE FAQ"
12710
#~ msgstr "KDE FAQ"
12713
#~ msgid "KDE on the Web"
12714
#~ msgstr "KDE na Internetu"
12717
#~ msgid "Supporting KDE"
12718
#~ msgstr "Podrška KDE-u"
12721
#~ msgid "Tutorials"
12724
#~ msgctxt "Comment"
12725
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
12726
#~ msgstr "Dokumenti s vodičima i uvodima."
12728
#~ msgctxt "Comment"
12729
#~ msgid "KDE quickstart guide."
12730
#~ msgstr "Brzi uvod u KDE."
12733
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
12734
#~ msgstr "Vizualni vodič u KDE"
12736
#~ msgctxt "Comment"
12737
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
12738
#~ msgstr "Uvod u KDE widgete"
12741
#~ msgid "Welcome to KDE"
12742
#~ msgstr "Dobrodošli u KDE"
12744
#~ msgctxt "Comment"
12745
#~ msgid "Keyboard Layout"
12746
#~ msgstr "Raspored tipkovnice"
12749
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
12750
#~ msgstr "Alat za mapiranje tipkovnice"
12753
#~ msgid "Plasma Netbook"
12754
#~ msgstr "Plasma Netbook"
12756
#~ msgctxt "Comment"
12757
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
12758
#~ msgstr "Ljuska radne okoline za netbook uređaje."
12761
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
12762
#~ msgstr "Ploča za Mobilne Internet Uređaje"
12769
#~ msgid "Alexa URL"
12770
#~ msgstr "Alexa URL"
12773
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12774
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12777
#~ msgid "AllTheWeb fast"
12778
#~ msgstr "AllTheWeb brzo"
12782
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12785
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12793
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12794
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12801
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12802
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12809
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12810
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12813
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
12814
#~ msgstr "Mamma – Majka svih tražilica"
12817
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12818
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12826
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12827
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12829
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12830
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12833
#~ msgid "Whatis Query"
12834
#~ msgstr "Whatis propitivanje"
12838
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12840
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12842
#~ msgctxt "Comment"
12843
#~ msgid "Device Information"
12844
#~ msgstr "Informacije o uređajima"
12846
#~ msgctxt "Comment"
12847
#~ msgid "Information about available protocols"
12848
#~ msgstr "Informacije o raspoloživim protokolima"
12851
#~ msgid "Protocols"
12852
#~ msgstr "Protokoli"
12856
#~| msgid "Slide Back"
12858
#~ msgid "Solid Backend"
12859
#~ msgstr "Pomak natrag"
12861
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
12863
#~ msgstr "Općenito"
12867
#~| msgid "Devices"
12869
#~ msgid "Main Input Devices"
12870
#~ msgstr "Uređaji"
12874
#~| msgid "Devices"
12876
#~ msgid "Other Input Devices"
12877
#~ msgstr "Uređaji"
12880
#~ msgid "Login Manager"
12881
#~ msgstr "Upravljanje prijavljivanjem"
12885
#~ msgstr "Prozori"
12888
#~ msgid "Multiple Desktops"
12889
#~ msgstr "Višestruke radne površine"
12892
#~ msgid "Window-Specific"
12893
#~ msgstr "Postavke prozora"
12896
#~ msgid "Navigate Through Windows"
12897
#~ msgstr "Hod kroz prozore"
12900
#~ msgid "About Me"
12904
#~ msgid "Advanced User Settings"
12905
#~ msgstr "Napredne korisničke postavke"
12908
#~ msgid "Computer Administration"
12909
#~ msgstr "Administracija računala"
12912
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
12913
#~ msgstr "Tipkovnica i miš"
12916
#~ msgid "Look & Feel"
12917
#~ msgstr "Izgled & osjećaj"
12920
#~ msgid "Personal"
12921
#~ msgstr "Osobni podaci"
12924
#~ msgid "Regional & Language"
12925
#~ msgstr "Regija i jezik"
12928
#~ msgid "System Notifications"
12929
#~ msgstr "Obavijesti sustava"
12932
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
12933
#~ msgstr "Pružatelj usluga Otvorene suradnje"
12935
#~ msgctxt "Comment"
12936
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
12937
#~ msgstr "Upravljanje pružateljima usluga Otvorene suradnje"
12939
# pmap: =/nom=Panel/gen=panela/dat=panelu/aku=panel/ins=panelom/_r=m/_b=j/
12945
#~ msgid "Subversion"
12946
#~ msgstr "Subversion"
12949
#~ msgid "Qt Assistant"
12950
#~ msgstr "Qt Assistant"
12952
#~ msgctxt "GenericName"
12953
#~ msgid "Document Browser"
12954
#~ msgstr "Pretraživač dokumenata"
12956
#~ msgctxt "GenericName"
12957
#~ msgid "Data Display Debugger"
12958
#~ msgstr "Prikaz podataka u svrhu ispravljanja kvarova"
12965
#~ msgid "Qt Designer"
12966
#~ msgstr "Qt Designer"
12968
#~ msgctxt "GenericName"
12969
#~ msgid "Interface Designer"
12970
#~ msgstr "Dizajner sučelja"
12973
#~ msgid "Qt DlgEdit"
12974
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
12976
#~ msgctxt "GenericName"
12977
#~ msgid "Dialog Editor"
12978
#~ msgstr "Uređivač dijaloga"
12982
#~ msgstr "Eclipse"
12984
#~ msgctxt "GenericName"
12985
#~ msgid "Eclipse IDE"
12986
#~ msgstr "Eclipse IDE"
12989
#~ msgid "FormDesigner"
12990
#~ msgstr "Dizajner obrazaca"
12992
#~ msgctxt "GenericName"
12993
#~ msgid "Java IDE"
12994
#~ msgstr "Java IDE"
13000
#~ msgctxt "GenericName"
13001
#~ msgid "J2ME Toolkit"
13002
#~ msgstr "J2ME komplet alata"
13009
#~ msgid "Qt Linguist"
13010
#~ msgstr "Qt Linguist"
13012
#~ msgctxt "GenericName"
13013
#~ msgid "Translation Tool"
13014
#~ msgstr "Alat za prevođenje"
13016
#~ msgctxt "GenericName"
13017
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
13018
#~ msgstr "Emulator dlanovnika / bežičnih uređaja"
13028
#~ msgctxt "GenericName"
13029
#~ msgid "Scene Modeler"
13030
#~ msgstr "Program za modeliranje scena"
13041
#~ msgid "Vi IMproved"
13042
#~ msgstr "Vi IMproved"
13045
#~ msgid "Lucid Emacs"
13046
#~ msgstr "Lucid Emacs"
13061
#~ msgid "X Editor"
13062
#~ msgstr "X Editor"
13066
#~ msgstr "X Emacs"
13069
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
13070
#~ msgstr "Alephone – Nema OpenGL"
13072
#~ msgctxt "Comment"
13074
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
13077
#~ "Inačica Marathon Infinitya otvorenog koda za SDL koji ima onemogućen "
13081
#~ msgid "Alephone"
13082
#~ msgstr "Alephone"
13084
#~ msgctxt "Comment"
13085
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
13086
#~ msgstr "Inačica Marathon Infinitya otvorenog koda za SDL"
13089
#~ msgid "Batallion"
13090
#~ msgstr "Batallion"
13092
#~ msgctxt "GenericName"
13093
#~ msgid "Arcade Game"
13094
#~ msgstr "Arkadna igra"
13097
#~ msgid "Battleball"
13098
#~ msgstr "Battleball"
13100
#~ msgctxt "GenericName"
13101
#~ msgid "Ball Game"
13102
#~ msgstr "Igra s loptom"
13105
#~ msgid "ClanBomber"
13106
#~ msgstr "ClanBomber"
13109
#~ msgid "cxhextris"
13110
#~ msgstr "cxhextris"
13112
#~ msgctxt "GenericName"
13113
#~ msgid "Tetris-Like Game"
13114
#~ msgstr "Igra nalik Tetrisu"
13117
#~ msgid "Frozen Bubble"
13118
#~ msgstr "Frozen Bubble"
13121
#~ msgid "Gnibbles"
13122
#~ msgstr "Gnibbles"
13124
#~ msgctxt "GenericName"
13125
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
13126
#~ msgstr "GNOME Nibbles igra"
13129
#~ msgid "Gnobots II"
13130
#~ msgstr "Gnobots II"
13137
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
13138
#~ msgstr "Stijene i dijamanti"
13140
#~ msgctxt "GenericName"
13141
#~ msgid "Tactical Game"
13142
#~ msgstr "Taktička igra"
13145
#~ msgid "Scavenger"
13146
#~ msgstr "Lešinar"
13149
#~ msgid "Super Methane Brothers"
13150
#~ msgstr "Super metanolska braća"
13156
#~ msgctxt "GenericName"
13157
#~ msgid "Racing Game"
13158
#~ msgstr "Trkačka igra"
13161
#~ msgid "TuxRacer"
13162
#~ msgstr "TuxRacer"
13169
#~ msgid "XSoldier"
13170
#~ msgstr "XSoldier"
13177
#~ msgid "GNOME Chess"
13178
#~ msgstr "GNOME šah"
13182
#~ msgstr "Glinije"
13185
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
13186
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
13188
#~ msgctxt "GenericName"
13189
#~ msgid "Tile Game"
13190
#~ msgstr "Igra s pločicama"
13193
#~ msgid "GNOME Mines"
13194
#~ msgstr "GNOME mine"
13197
#~ msgid "Gnotravex"
13198
#~ msgstr "Gnotravex"
13202
#~ msgstr "Gnotski"
13204
#~ msgctxt "GenericName"
13205
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
13206
#~ msgstr "GNOME Klotski igra"
13209
#~ msgid "GNOME Stones"
13210
#~ msgstr "GNOME Kamenje"
13216
#~ msgctxt "GenericName"
13217
#~ msgid "Board Game"
13218
#~ msgstr "Igra na ploči"
13221
#~ msgid "Same GNOME"
13222
#~ msgstr "Isti GNOME"
13224
#~ msgctxt "GenericName"
13225
#~ msgid "Chess Game"
13234
#~ msgstr "Xgammon"
13237
#~ msgid "AisleRiot"
13238
#~ msgstr "Pobuna u prolazu"
13240
#~ msgctxt "GenericName"
13241
#~ msgid "Card Game"
13242
#~ msgstr "Kartaška igra"
13245
#~ msgid "FreeCell"
13246
#~ msgstr "FreeCell"
13257
#~ msgid "Clanbomber"
13258
#~ msgstr "Clanbomber"
13261
#~ msgid "Defendguin"
13262
#~ msgstr "Defendguin"
13264
#~ msgctxt "GenericName"
13269
#~ msgid "ChessMail"
13270
#~ msgstr "Poštanski šah"
13272
#~ msgctxt "GenericName"
13273
#~ msgid "Email for Chess"
13274
#~ msgstr "E-pošta za šah"
13276
#~ msgctxt "GenericName"
13277
#~ msgid "Arcade Emulator"
13278
#~ msgstr "Emulator arkada"
13281
#~ msgid "Qmamecat"
13282
#~ msgstr "Qmamecat"
13288
#~ msgctxt "GenericName"
13289
#~ msgid "Dice Game"
13290
#~ msgstr "Igra s kockicama"
13293
#~ msgid "Penguin Command"
13294
#~ msgstr "Penguin Command"
13298
#~ msgstr "Angband"
13300
#~ msgctxt "Comment"
13301
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
13302
#~ msgstr "Skočite u Angband i pobijedite Morgotha"
13308
#~ msgctxt "Comment"
13309
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
13310
#~ msgstr "Skočite u Moriju i pobijedite Balroga"
13314
#~ msgstr "NetHack"
13316
#~ msgctxt "GenericName"
13317
#~ msgid "Quest Game"
13318
#~ msgstr "Igra potrage"
13324
#~ msgctxt "GenericName"
13325
#~ msgid "The Original"
13326
#~ msgstr "Izvornik"
13333
#~ msgid "ZAngband"
13334
#~ msgstr "ZAngband"
13336
#~ msgctxt "GenericName"
13337
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
13338
#~ msgstr "Pobijedite vladara kaosa"
13342
#~ msgstr "Freeciv"
13344
#~ msgctxt "GenericName"
13345
#~ msgid "Strategy Game"
13346
#~ msgstr "Slobodna verzija Civilizacije – Igra strategije"
13349
#~ msgid "Freeciv Server"
13350
#~ msgstr "Freeciv poslužitelj"
13352
#~ msgctxt "Comment"
13353
#~ msgid "A server for Freeciv"
13354
#~ msgstr "Poslužitelj za igru Freeciv"
13358
#~ msgstr "XScorch"
13360
#~ msgctxt "Comment"
13361
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
13362
#~ msgstr "Slobodan klon igre Scorched Earth za UNIX i X-e"
13365
#~ msgid "XShipWars"
13366
#~ msgstr "XShipWars"
13369
#~ msgid "X Bitmap"
13370
#~ msgstr "X bitmap"
13372
#~ msgctxt "GenericName"
13373
#~ msgid "Bitmap Creator"
13374
#~ msgstr "Izrađivač bitmapa"
13378
#~ msgstr "Blender"
13380
#~ msgctxt "GenericName"
13381
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
13382
#~ msgstr "3D modelator/iscrtavač"
13385
#~ msgid "Electric Eyes"
13386
#~ msgstr "Električne oči"
13388
#~ msgctxt "GenericName"
13389
#~ msgid "Image Viewer"
13390
#~ msgstr "Preglednik slika"
13393
#~ msgid "GhostView"
13394
#~ msgstr "GhostView"
13396
#~ msgctxt "GenericName"
13397
#~ msgid "PostScript Viewer"
13398
#~ msgstr "Preglednik PostScript dokumenata"
13404
#~ msgctxt "GenericName"
13405
#~ msgid "Image Manipulation Program"
13406
#~ msgstr "Program za obradu slika"
13409
#~ msgid "GNOME Color Selector"
13410
#~ msgstr "GNOME birač boja"
13413
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
13414
#~ msgstr "GNOME uređivač ikona"
13420
#~ msgctxt "GenericName"
13421
#~ msgid "Digital Camera Program"
13422
#~ msgstr "Program za digitalne kamere"
13428
#~ msgctxt "GenericName"
13429
#~ msgid "Image Browser"
13430
#~ msgstr "Preglednik slika"
13436
#~ msgctxt "GenericName"
13437
#~ msgid "Postscript Viewer"
13438
#~ msgstr "Preglednik PostScript dokumenata"
13441
#~ msgid "Inkscape"
13442
#~ msgstr "Inkscape"
13444
#~ msgctxt "GenericName"
13445
#~ msgid "Vector Drawing"
13446
#~ msgstr "Vektorsko crtanje"
13452
#~ msgctxt "GenericName"
13453
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
13454
#~ msgstr "Program za vektorsko crtanje"
13457
#~ msgid "Sodipodi"
13458
#~ msgstr "Sodipodi"
13464
#~ msgctxt "GenericName"
13465
#~ msgid "Drawing Program"
13466
#~ msgstr "Program za crtanje"
13472
#~ msgctxt "GenericName"
13473
#~ msgid "DVI Viewer"
13474
#~ msgstr "Preglednik DVI dokumenata"
13482
#~ msgstr "X Paint"
13484
#~ msgctxt "GenericName"
13485
#~ msgid "Paint Program"
13486
#~ msgstr "Program za slikanje"
13492
#~ msgctxt "GenericName"
13493
#~ msgid "PhotoCD Tools"
13494
#~ msgstr "PhotoCD alati"
13500
#~ msgctxt "GenericName"
13501
#~ msgid "Picture Viewer"
13502
#~ msgstr "Preglednik slika"
13508
#~ msgctxt "GenericName"
13509
#~ msgid "Screen Capture Program"
13510
#~ msgstr "Program za snimanje zaslona"
13520
#~ msgctxt "GenericName"
13521
#~ msgid "Mail Client"
13522
#~ msgstr "Klijent e-pošte"
13525
#~ msgid "BlueFish"
13526
#~ msgstr "BlueFish"
13528
#~ msgctxt "GenericName"
13529
#~ msgid "HTML Editor"
13530
#~ msgstr "HTML uređivač"
13532
#~ msgctxt "GenericName"
13533
#~ msgid "BitTorrent GUI"
13534
#~ msgstr "BitTorrent GUI"
13537
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13538
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13541
#~ msgid "Coolmail"
13542
#~ msgstr "Coolmail"
13544
#~ msgctxt "GenericName"
13545
#~ msgid "Mail Alert"
13546
#~ msgstr "Upozoravanje o novom e-pismu"
13549
#~ msgid "DCTC GUI"
13550
#~ msgstr "DCTC GUI"
13552
#~ msgctxt "GenericName"
13553
#~ msgid "Direct Connect Clone"
13554
#~ msgstr "Direct Connect klon"
13560
#~ msgctxt "GenericName"
13561
#~ msgid "FTP Browser"
13562
#~ msgstr "FTP preglednik"
13565
#~ msgid "DrakSync"
13566
#~ msgstr "DrakSync"
13568
#~ msgctxt "GenericName"
13569
#~ msgid "Folder Synchronization"
13570
#~ msgstr "Alat za usaglašavanje mapa"
13573
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13574
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ središnji kontroler"
13576
#~ msgctxt "GenericName"
13577
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
13578
#~ msgstr "eDonkey2000 grafičko sučelje"
13581
#~ msgid "Epiphany"
13582
#~ msgstr "Epiphany"
13585
#~ msgid "Ethereal"
13586
#~ msgstr "Ethereal"
13588
#~ msgctxt "GenericName"
13589
#~ msgid "Network Analyzer"
13590
#~ msgstr "Analizator mreže"
13593
#~ msgid "Evolution"
13594
#~ msgstr "Evolution"
13597
#~ msgid "Fetchmailconf"
13598
#~ msgstr "Fetchmailconf"
13600
#~ msgctxt "GenericName"
13601
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
13602
#~ msgstr "Fetchmail konfiguriranje"
13608
#~ msgctxt "GenericName"
13609
#~ msgid "Instant Messenger"
13610
#~ msgstr "Aplikacija za razgovor"
13625
#~ msgid "GNOMEICU"
13626
#~ msgstr "GNOMEICU"
13628
#~ msgctxt "GenericName"
13629
#~ msgid "ICQ Messenger"
13630
#~ msgstr "ICQ trenutne poruke"
13633
#~ msgid "GnomeMeeting"
13634
#~ msgstr "GnomeMeeting"
13636
#~ msgctxt "GenericName"
13637
#~ msgid "Video Conferencing"
13638
#~ msgstr "Video konferenciranje"
13641
#~ msgid "GNOME Talk"
13642
#~ msgstr "GNOME Talk"
13645
#~ msgid "GNOME Telnet"
13646
#~ msgstr "GNOME Telnet"
13648
#~ msgctxt "GenericName"
13649
#~ msgid "Remote Access"
13650
#~ msgstr "Udaljeno pristupanje"
13656
#~ msgctxt "GenericName"
13657
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
13658
#~ msgstr "ICQ2000 brbljanje"
13661
#~ msgid "Java Web Start"
13662
#~ msgstr "Java Web Start"
13668
#~ msgctxt "GenericName"
13669
#~ msgid "Usenet News Reader"
13670
#~ msgstr "Čitač grupa novosti"
13677
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
13678
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ središnji kontroler"
13680
#~ msgctxt "GenericName"
13681
#~ msgid "MLDonkey GUI"
13682
#~ msgstr "MLDonkey grafičko sučelje"
13686
#~ msgstr "Mozilla"
13690
#~ msgstr "Firefox"
13693
#~ msgid "Thunderbird"
13694
#~ msgstr "Thunderbird"
13697
#~ msgid "Netscape 6"
13698
#~ msgstr "Netscape 6"
13701
#~ msgid "Netscape"
13702
#~ msgstr "Netscape"
13705
#~ msgid "Netscape Messenger"
13706
#~ msgstr "Netscape Messenger"
13712
#~ msgctxt "GenericName"
13713
#~ msgid "Port Scanner"
13714
#~ msgstr "Pretraživač portova"
13725
#~ msgid "Sylpheed"
13726
#~ msgstr "Sylpheed"
13729
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
13730
#~ msgstr "BitTorrent Python GUI kurs"
13732
#~ msgctxt "GenericName"
13733
#~ msgid "FTP Client"
13734
#~ msgstr "FTP klijent"
13760
#~ msgctxt "GenericName"
13761
#~ msgid "SILC Client"
13762
#~ msgstr "SILC klijent"
13772
#~ msgctxt "GenericName"
13773
#~ msgid "News Reader"
13774
#~ msgstr "Čitač grupa novosti"
13781
#~ msgid "Wireshark"
13782
#~ msgstr "Wireshark"
13792
#~ msgctxt "GenericName"
13793
#~ msgid "IRC Chat"
13794
#~ msgstr "IRC brbljanje"
13804
#~ msgctxt "GenericName"
13805
#~ msgid "Videotext Viewer"
13806
#~ msgstr "Preglednik videoteksta"
13813
#~ msgid "AlsaMixerGui"
13814
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
13816
#~ msgctxt "GenericName"
13817
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
13818
#~ msgstr "Sučelje za Alsa mikser"
13824
#~ msgctxt "GenericName"
13825
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
13826
#~ msgstr "Modularni sintetizator Alsa"
13830
#~ msgstr "amSynth"
13832
#~ msgctxt "GenericName"
13833
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
13834
#~ msgstr "Retro Analog – Modeling Softsynth"
13840
#~ msgctxt "GenericName"
13841
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
13842
#~ msgstr "Višetračni audio studio"
13845
#~ msgid "Audacity"
13846
#~ msgstr "Audacity"
13848
#~ msgctxt "GenericName"
13849
#~ msgid "Audio Editor"
13850
#~ msgstr "Uređivač zvuka"
13856
#~ msgctxt "GenericName"
13857
#~ msgid "Audio Mixer"
13858
#~ msgstr "Audio mikser"
13860
#~ msgctxt "GenericName"
13861
#~ msgid "AVI Video Player"
13862
#~ msgstr "Video program za AVI datoteke"
13866
#~ msgstr "Aviplay"
13869
#~ msgid "Broadcast 2000"
13870
#~ msgstr "Broadcast 2000"
13876
#~ msgctxt "GenericName"
13877
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
13878
#~ msgstr "DJ mikseta i multimedijski program"
13881
#~ msgid "EcaMegaPedal"
13882
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
13884
#~ msgctxt "GenericName"
13885
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
13886
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
13889
#~ msgid "EnjoyMPEG"
13890
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
13892
#~ msgctxt "GenericName"
13893
#~ msgid "MPEG Player"
13894
#~ msgstr "MPEG program"
13897
#~ msgid "FreeBirth"
13898
#~ msgstr "FreeBirth"
13900
#~ msgctxt "GenericName"
13901
#~ msgid "Drum Machine"
13902
#~ msgstr "Drum Machine"
13905
#~ msgid "FreqTweak"
13906
#~ msgstr "FreqTweak"
13908
#~ msgctxt "GenericName"
13909
#~ msgid "Effects for Jack"
13910
#~ msgstr "Efekti JACK-a"
13916
#~ msgctxt "GenericName"
13917
#~ msgid "Modular Synth"
13918
#~ msgstr "Modular Synth"
13924
#~ msgctxt "GenericName"
13925
#~ msgid "CD Player/Ripper"
13926
#~ msgstr "CD svirač/skidač"
13933
#~ msgid "Hydrogen"
13934
#~ msgstr "Hydrogen"
13937
#~ msgid "Jack-Rack"
13938
#~ msgstr "Jack-Rack"
13940
#~ msgctxt "GenericName"
13941
#~ msgid "Jack Effectrack"
13942
#~ msgstr "Jack Effectrack"
13944
#~ msgctxt "GenericName"
13945
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
13946
#~ msgstr "Jack Mastering Tool"
13952
#~ msgctxt "GenericName"
13953
#~ msgid "Sound Processor"
13954
#~ msgstr "Procesor zvuka"
13956
#~ msgctxt "GenericName"
13957
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
13958
#~ msgstr "Dual Channel VU-Meter"
13961
#~ msgid "Meterbridge"
13962
#~ msgstr "Meterbridge"
13969
#~ msgid "MP3 Info"
13970
#~ msgstr "MP3 info"
13972
#~ msgctxt "GenericName"
13973
#~ msgid "Video Player"
13974
#~ msgstr "Video program"
13978
#~ msgstr "MPlayer"
13988
#~ msgctxt "GenericName"
13989
#~ msgid "Music Sequencer"
13990
#~ msgstr "Uređivač glazbe"
13992
#~ msgctxt "GenericName"
13993
#~ msgid "DVD Player"
13994
#~ msgstr "DVD program"
14000
#~ msgctxt "GenericName"
14001
#~ msgid "MOV Video Player"
14002
#~ msgstr "Video program za MOV datoteke"
14005
#~ msgid "OQTPlayer"
14006
#~ msgstr "OQTPlayer"
14009
#~ msgid "QJackCtl"
14010
#~ msgstr "QJackCtl"
14012
#~ msgctxt "GenericName"
14013
#~ msgid "Control for Jack"
14014
#~ msgstr "Kontrole za Jack"
14020
#~ msgctxt "GenericName"
14021
#~ msgid "Control for FluidSynth"
14022
#~ msgstr "Kontrole za FluidSynth"
14025
#~ msgid "RealPlayer"
14026
#~ msgstr "RealPlayer"
14030
#~ msgstr "reZound"
14036
#~ msgctxt "GenericName"
14037
#~ msgid "Audio Recorder"
14038
#~ msgstr "Snimač zvuka"
14048
#~ msgctxt "GenericName"
14049
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
14050
#~ msgstr "Virtualna MIDI tipkovnica"
14052
#~ msgctxt "GenericName"
14053
#~ msgid "Watch TV!"
14054
#~ msgstr "Watch TV!"
14064
#~ msgctxt "GenericName"
14065
#~ msgid "Camera Program"
14066
#~ msgstr "Program za kameru"
14072
#~ msgctxt "GenericName"
14073
#~ msgid "Multimedia Player"
14074
#~ msgstr "Multimedijski program"
14080
#~ msgctxt "GenericName"
14081
#~ msgid "Playlist Tool"
14082
#~ msgstr "Alat za upravljanje popisima pjesama"
14085
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
14086
#~ msgstr "Dodaj na XMMS popis pjesama"
14093
#~ msgid "ZynaddsubFX"
14094
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
14096
#~ msgctxt "GenericName"
14097
#~ msgid "Soft Synth"
14098
#~ msgstr "Soft Synth"
14102
#~ msgstr "AbiWord"
14104
#~ msgctxt "GenericName"
14105
#~ msgid "Word Processor"
14106
#~ msgstr "Program za obrada teksta"
14109
#~ msgid "Acrobat Reader"
14110
#~ msgstr "Acrobat Reader"
14112
#~ msgctxt "GenericName"
14113
#~ msgid "PDF Viewer"
14114
#~ msgstr "Preglednik PDF dokumenata"
14120
#~ msgctxt "GenericName"
14121
#~ msgid "Office Suite"
14122
#~ msgstr "Skup uredskih programa"
14128
#~ msgctxt "GenericName"
14129
#~ msgid "Program for Diagrams"
14130
#~ msgstr "Program za crtanje dijagrama"
14133
#~ msgid "GNOME-Cal"
14134
#~ msgstr "GNOME-Cal"
14136
#~ msgctxt "GenericName"
14137
#~ msgid "Personal Calendar"
14138
#~ msgstr "Osobni kalendar"
14141
#~ msgid "GNOME-Card"
14142
#~ msgstr "GNOME-Card"
14144
#~ msgctxt "GenericName"
14145
#~ msgid "Contact Manager"
14146
#~ msgstr "Rokovnik"
14149
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
14150
#~ msgstr "GNOME mjerač vremena"
14154
#~ msgstr "GnuCash"
14156
#~ msgctxt "GenericName"
14157
#~ msgid "Finance Manager"
14158
#~ msgstr "Rukovoditelj financija"
14161
#~ msgid "Gnumeric"
14162
#~ msgstr "Gnumeric"
14164
#~ msgctxt "GenericName"
14165
#~ msgid "Spread Sheet"
14166
#~ msgstr "Proračunska tablica"
14176
#~ msgctxt "GenericName"
14177
#~ msgid "Calendar Program"
14178
#~ msgstr "Kalendar"
14185
#~ msgid "MrProject"
14186
#~ msgstr "MrProject"
14188
#~ msgctxt "GenericName"
14189
#~ msgid "Project Manager"
14190
#~ msgstr "Rukovoditelj financija"
14193
#~ msgid "Netscape Address Book"
14194
#~ msgstr "Netscape adresar"
14200
#~ msgctxt "GenericName"
14201
#~ msgid "Calendar Manager"
14202
#~ msgstr "Rokovnik"
14204
#~ msgctxt "GenericName"
14205
#~ msgid "Bibliographic Database"
14206
#~ msgstr "Bibliografska baza podataka"
14209
#~ msgid "Pybliographic"
14210
#~ msgstr "Pybliographic"
14214
#~ msgstr "Scribus"
14216
#~ msgctxt "GenericName"
14217
#~ msgid "Desktop Publishing"
14218
#~ msgstr "Stolno izdavaštvo"
14221
#~ msgid "WordPerfect 2000"
14222
#~ msgstr "Wordperfect 2000"
14225
#~ msgid "WordPerfect"
14226
#~ msgstr "Wordperfect"
14232
#~ msgctxt "GenericName"
14233
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
14234
#~ msgstr "Alat za osobne financije "
14245
#~ msgid "Citrix ICA Client"
14246
#~ msgstr "Citrix ICA klijent"
14248
#~ msgctxt "GenericName"
14249
#~ msgid "WTS Client"
14250
#~ msgstr "WTS klijent"
14253
#~ msgid "EditXRes"
14254
#~ msgstr "EditXRes"
14256
#~ msgctxt "GenericName"
14257
#~ msgid "X Resource Editor"
14258
#~ msgstr "Uređivač X resursa"
14261
#~ msgid "SAM System-Administration"
14262
#~ msgstr "SAM administracija sustava"
14265
#~ msgid "Terminal"
14266
#~ msgstr "Terminal"
14268
#~ msgctxt "GenericName"
14269
#~ msgid "Terminal Program"
14270
#~ msgstr "Terminalski program"
14273
#~ msgid "Procinfo"
14274
#~ msgstr "Procinfo"
14276
#~ msgctxt "GenericName"
14277
#~ msgid "System Process Information"
14278
#~ msgstr "Podaci o procesima"
14280
#~ msgctxt "GenericName"
14281
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
14282
#~ msgstr "ouR eXtended (naš prošireni) Virtualni Terminal"
14292
#~ msgctxt "GenericName"
14293
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
14294
#~ msgstr "Statistike o virtualnoj memoriji"
14300
#~ msgctxt "GenericName"
14301
#~ msgid "Run Windows Programs"
14302
#~ msgstr "Pokretanje Windows programa"
14305
#~ msgid "X osview"
14306
#~ msgstr "X osview"
14316
#~ msgctxt "GenericName"
14317
#~ msgid "Linux Mascot"
14318
#~ msgstr "Linux maskota"
14321
#~ msgid "Calctool"
14322
#~ msgstr "Calctool"
14324
#~ msgctxt "GenericName"
14325
#~ msgid "Calculator"
14326
#~ msgstr "Kalkulator"
14330
#~ msgstr "E-Notes"
14332
#~ msgctxt "GenericName"
14333
#~ msgid "Personal Notes"
14334
#~ msgstr "Osobne bilješke"
14338
#~ msgstr "GKrellM"
14340
#~ msgctxt "GenericName"
14341
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
14342
#~ msgstr "GNU Krell nadzori"
14345
#~ msgid "GNOME Who"
14346
#~ msgstr "GNOME Who"
14348
#~ msgctxt "GenericName"
14349
#~ msgid "System Info Tool"
14350
#~ msgstr "Alat za podatke o sustavu"
14356
#~ msgctxt "GenericName"
14361
#~ msgid "System Info"
14362
#~ msgstr "Podaci o sustavu"
14365
#~ msgid "System Log Viewer"
14366
#~ msgstr "Preglednik zapisnika sustava"
14369
#~ msgid "X-Gnokii"
14370
#~ msgstr "X-Gnokii"
14372
#~ msgctxt "GenericName"
14373
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
14374
#~ msgstr "Alat za upravljanje mobitelima"
14381
#~ msgid "X Clipboard"
14382
#~ msgstr "X međuspremnik"
14384
#~ msgctxt "GenericName"
14385
#~ msgid "Clipboard Viewer"
14386
#~ msgstr "Preglednik međuspremnika"
14393
#~ msgid "X Console"
14394
#~ msgstr "X konzola"
14396
#~ msgctxt "GenericName"
14397
#~ msgid "Console Message Viewer"
14398
#~ msgstr "Preglednik konzolnih poruka"
14404
#~ msgctxt "GenericName"
14405
#~ msgid "Window Termination Tool"
14406
#~ msgstr "Alat za ubijanje prozora"
14410
#~ msgstr "X opterećenje"
14412
#~ msgctxt "GenericName"
14413
#~ msgid "Monitors System Load"
14414
#~ msgstr "Nadzor opterećenja sustava"
14417
#~ msgid "X Magnifier"
14418
#~ msgstr "X povećalo"
14420
#~ msgctxt "GenericName"
14421
#~ msgid "Desktop Magnifier"
14422
#~ msgstr "Povećalo za radnu površinu"
14425
#~ msgid "X Refresh"
14426
#~ msgstr "X Refresh"
14428
#~ msgctxt "GenericName"
14429
#~ msgid "Refresh Screen"
14430
#~ msgstr "Osvježi ekran"
14433
#~ msgid "X Terminal"
14434
#~ msgstr "X terminal"
14437
#~ msgid "X Traceroute"
14438
#~ msgstr "Xtraceroute"
14441
#~ msgid "Menu Updating Tool"
14442
#~ msgstr "Alat za ažuriranje izbornika"
14446
#~| msgid "Solid Device Type"
14447
#~ msgctxt "Comment"
14448
#~ msgid "Solid Device Viewer"
14449
#~ msgstr "Vrsta Solid uređaja"
14453
#~| msgid "Network Interfaces"
14454
#~ msgctxt "Comment"
14455
#~ msgid "Network Interface Summary"
14456
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14458
#~ msgctxt "Comment"
14459
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
14460
#~ msgstr "KDE Globalni poslužitelj prečaca tipkovnice"
14462
#~ msgctxt "Comment"
14463
#~ msgid "KDE System Notifications"
14464
#~ msgstr "Obavijesti KDE sustava"
14466
#~ msgctxt "Comment"
14467
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
14468
#~ msgstr "Servis KDE lisnice"
14470
#~ msgctxt "Comment"
14471
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
14472
#~ msgstr "Nepomuk Usluga Pohrane"
14474
#~ msgctxt "Comment"
14475
#~ msgid "Search service file indexer"
14476
#~ msgstr "Usluga pretrage – indekser datoteka"
14478
# pmap: =/nom=Phonon: KDE-ova multimedijalna biblioteka/gen=Phonona: KDE-ova multimedijalna biblioteka/dat=Phononu: KDE-ova multimedijalna biblioteka/
14479
# pmap: =/aku=Phonon: KDE-ova multimedijalna biblioteka/lok=Phononu: KDE-ova multimedijalna biblioteka/ins=Phononom: KDE-ova multimedijalna biblioteka/_r=m/_b=j/
14480
#~ msgctxt "Comment"
14481
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
14482
#~ msgstr "Phonon: KDE-ova multimedijalna biblioteka"
14484
#~ msgctxt "Comment"
14485
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
14486
#~ msgstr "KDE alat pristupačnosti"
14488
#~ msgctxt "Comment"
14489
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
14490
#~ msgstr "KDE Zaštita zaslona"
14492
#~ msgctxt "Comment"
14493
#~ msgid "KDE System Guard"
14494
#~ msgstr "KDE zaštitnik sustava"
14496
# pmap: =/nom=KDE-ov upravitelj prozora/gen=KDE-ovog upravitelja prozora/dat=KDE-ovom upravitelju prozora/
14497
# pmap: =/aku=KDE-ov upravitelj prozora/ins=KDE-ovim upraviteljem prozora/_r=m/_b=j/
14498
#~ msgctxt "Comment"
14499
#~ msgid "The KDE Window Manager"
14500
#~ msgstr "KDE-ov upravitelj prozora"
14502
# pmap: =/nom=KDE-ov servis za pisanje/gen=KDE-ovog servisa za pisanje/dat=KDE-ovom servisu za pisanje/
14503
# pmap: =/aku=KDE-ov servis za pisanje/ins=KDE-ovim servisom za pisanje/_r=m/_b=j/
14504
#~ msgctxt "Comment"
14505
#~ msgid "KDE write daemon"
14506
#~ msgstr "KDE-ov servis za pisanje"
14508
#~ msgctxt "Comment"
14509
#~ msgid "PowerDevil"
14510
#~ msgstr "PowerDevil"
14513
#~ msgid "Object Name"
14514
#~ msgstr "Ime objekta"
14517
#~ msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
14518
#~ msgstr "KDED Konqueror modul pred-učitavanja"
14521
#~ msgid "KDED Favicon Module"
14522
#~ msgstr "KDED Favicon modul"
14525
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
14526
#~ msgstr "KDED Obavještavaoc mape radne površine"
14529
#~ msgid "KDED Password Module"
14530
#~ msgstr "KDED modul lozinki"
14532
#~ msgctxt "Comment"
14533
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
14534
#~ msgstr "Daemon vremenske zone za KDE"
14536
#~ msgctxt "Comment"
14538
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
14540
#~ "Poslužitelj koji centralizira odluke i podatke aplikacija koje koriste "
14544
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
14545
#~ msgstr "Solid usluga automatskog izbacivanja"
14548
#~ msgid "Solid User Interface Server"
14549
#~ msgstr "Solid Poslužitelj Korsničkog Sučelja"
14551
#~ msgctxt "Comment"
14552
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
14553
#~ msgstr "Poslužitelj korisničkog sučelja za Solid, sustav detekcije hardvera"
14556
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
14557
#~ msgstr "Otkrivanje RANDR (zaslonskih) promjena"
14560
#~ msgid "KHotKeys"
14561
#~ msgstr "KHotKeys"
14563
#~ msgctxt "Comment"
14564
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
14565
#~ msgstr "KHotKeys daemon. Nema daemona, nema vrućih tipaka."
14568
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
14569
#~ msgstr "KDED modul za upravljanje zaslonom"
14571
#~ msgctxt "Comment"
14572
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
14573
#~ msgstr "Daemon upravljanja potrošnjom energije prijenosnika"
14579
#~ msgctxt "Comment"
14580
#~ msgid "Sound information"
14581
#~ msgstr "Podaci o zvuku"
14584
#~ msgid "Find Part"
14585
#~ msgstr "Pronađi dio"
14587
#~ msgctxt "Comment"
14588
#~ msgid "Attached devices information"
14589
#~ msgstr "Podaci o priključenim uređajima"
14592
#~ msgid "Partitions"
14593
#~ msgstr "Particije"
14595
#~ msgctxt "Comment"
14596
#~ msgid "Partition information"
14597
#~ msgstr "Podaci o particijama"
14599
#~ msgctxt "Comment"
14600
#~ msgid "Processor Information"
14601
#~ msgstr "Informacije o procesoru"
14604
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
14605
#~ msgstr "Upravljanje pružateljima usluge za otvorenu suradnju"
14608
#~ msgid "System Monitor - CPU"
14609
#~ msgstr "Nadzor sustava – procesor"
14612
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
14613
#~ msgstr "Nadzor sustava – čvrsti disk"
14616
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
14617
#~ msgstr "Nadzor sustava – informacije o hardveru"
14620
#~ msgid "System Monitor - Network"
14621
#~ msgstr "Nadzor sustava – Mreža"
14624
#~ msgid "System Monitor - RAM"
14625
#~ msgstr "Nadzor sustava – RAM"
14628
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
14629
#~ msgstr "Nadzor sustava – temperatura"
14631
#~ msgctxt "Comment"
14632
#~ msgid "Zoom activities in and out"
14633
#~ msgstr "Zumiranje aktivnosti van i unutra"
14636
#~ msgid "Communication"
14637
#~ msgstr "Komunikacije"
14640
#~ msgid "Connectivity"
14641
#~ msgstr "Povezivost"
14644
#~ msgid "File download and sharing"
14645
#~ msgstr "Skidanje i dijeljenje datoteka"
14648
#~ msgid "There is Rain on the Table"
14649
#~ msgstr "Kiša na stolu"
14651
#~ msgctxt "Comment"
14652
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
14653
#~ msgstr "Definirajte pravila za udaljene plasma widgete"
14655
#~ msgctxt "Comment"
14656
#~ msgid "A themable analog clock"
14657
#~ msgstr "Analogni sat s podrškom za teme"
14660
#~ msgid "Atra Dot"
14661
#~ msgstr "Atra Dot"
14675
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
14676
#~ msgstr "Ponovno izgrađujem Nepomukov index"
14678
#~ msgctxt "Comment"
14679
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
14681
#~ "Nepomukov index pretrage punog teksta je ponovno izgrađen s novim "
14685
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
14686
#~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomukovog indeksa je završila."
14688
#~ msgctxt "Comment"
14689
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
14691
#~ "Ponovna izgradnja Nepomukovog indeksa pretrage punog teksta je završila."
14702
#~ msgid "Local Network Browsing"
14703
#~ msgstr "Pregledavanje lokalne mreže"
14705
#~ msgctxt "Comment"
14706
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
14707
#~ msgstr "Podešavanje navigacije u lokalnoj mreži za dijeljene mape i pisače"
14710
#~ msgid "Contextual Menu"
14711
#~ msgstr "Kontekstualni izbornik"
14714
#~ msgid "History Sidebar"
14715
#~ msgstr "Traka povijesti"
14718
#~ msgid "Navigation Panel"
14719
#~ msgstr "Navigacijski panel"
14722
#~ msgid "GNU Debugger"
14723
#~ msgstr "GNU ispravak nedostataka"
14725
#~ msgctxt "Comment"
14726
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
14727
#~ msgstr "Tekstualno otkrivanje nedostataka iz GNU u terminalu"
14730
#~ msgid "KDED Locking Module"
14731
#~ msgstr "KDED Modul za zaključavanje"
14733
#~ msgctxt "Comment"
14734
#~ msgid "Inter-process locking support"
14735
#~ msgstr "Podrška za međuprocesno zaključavanje"
14737
#~ msgctxt "Comment"
14739
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
14742
#~ "Strigi je završio prvotno indeksiranje lokalnih datoteka za brzo "
14743
#~ "pretraživanje računala"
14746
#~ msgid "javascript-config-test"
14747
#~ msgstr "javascript-test-konfiguracije"
14749
#~ msgctxt "Comment"
14750
#~ msgid "Javascript config object test widget"
14751
#~ msgstr "Widget za testiranje Javascript konfiguracijskog objekta"
14754
#~ msgid "script-digital-clock"
14755
#~ msgstr "script-digitalni-sat"
14757
#~ msgctxt "Comment"
14758
#~ msgid "Javascript digital clock"
14759
#~ msgstr "Jednostavan digitalni sat"
14762
#~ msgid "script-mediaplayer"
14763
#~ msgstr "script-multimedijski_program"
14765
#~ msgctxt "Comment"
14766
#~ msgid "Javascript media player"
14767
#~ msgstr "Multimedijski program"
14770
#~ msgid "script-nowplaying"
14771
#~ msgstr "script-sadasvira"
14773
#~ msgctxt "Comment"
14774
#~ msgid "Javascript version current track playing"
14775
#~ msgstr "Javascript verzija spravice za prikaz trenutne pjesme koja svira"
14781
#~ msgctxt "Comment"
14782
#~ msgid "A Script Adaptor"
14783
#~ msgstr "Prilagodnik skripte"
14786
#~ msgid "Power Control"
14787
#~ msgstr "Ušteda energije"
14794
#~ msgid "Python Clock"
14795
#~ msgstr "Python sat"
14798
#~ msgid "Python Date and Time"
14799
#~ msgstr "Python Datum i vrijeme"
14801
#~ msgctxt "Comment"
14802
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
14803
#~ msgstr "Python podaci o vremenu za plasmoide"
14806
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
14807
#~ msgstr "Ruby Analogni sat"
14810
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
14811
#~ msgstr "Ruby primjer s izvlačnikom"
14813
#~ msgctxt "Comment"
14814
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
14815
#~ msgstr "Primjer iskočnog programčića s izvlačnikom"
14817
#~ msgctxt "Comment"
14818
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
14819
#~ msgstr "Primjer prikazivanja SVG-a"
14822
#~ msgid "Ruby Web Browser"
14823
#~ msgstr "Ruby Web preglednik"
14826
#~ msgid "DBpedia queries"
14827
#~ msgstr "DBpedia upiti"
14829
#~ msgctxt "Comment"
14830
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
14831
#~ msgstr "DBpedia podaci za plasmoide"
14833
#~ msgctxt "Comment"
14834
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
14835
#~ msgstr "Podaci o vremenu za plasmoide"
14839
#~| msgid "Network Interfaces"
14841
#~ msgid "Audio Interface"
14842
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14846
#~| msgid "Battery Monitor"
14849
#~ msgstr "Nadzor baterije"
14863
#~| msgctxt "Comment"
14871
#~| msgid "Network Interfaces"
14873
#~ msgid "Dvb Interface"
14874
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14878
#~| msgid "Network Interfaces"
14880
#~ msgid "Generic Interface"
14881
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14884
#~| msgctxt "GenericName"
14885
#~| msgid "Multimedia Player"
14887
#~ msgid "Portable Media Player"
14888
#~ msgstr "Multimedijski program"
14892
#~| msgid "Network Interfaces"
14894
#~ msgid "Serial Interface"
14895
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
14899
#~| msgid "Storage Media"
14901
#~ msgid "Storage Access"
14902
#~ msgstr "Mediji za pohranjivanje"
14906
#~| msgid "Storage Media"
14908
#~ msgid "Storage Drive"
14909
#~ msgstr "Mediji za pohranjivanje"
14913
#~| msgid "Storage Media"
14915
#~ msgid "Storage Volume"
14916
#~ msgstr "Mediji za pohranjivanje"
14919
#~ msgid "File Manager"
14920
#~ msgstr "Upravitelj datotekama"
14923
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
14924
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 na trenutnom)"
14927
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
14928
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 na trenutnom)"
14931
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
14932
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 na Windows XP)"
14935
#~ msgid "Developer"
14936
#~ msgstr "Programer"
14938
#~ msgctxt "Comment"
14939
#~ msgid "Settings preferred for developers"
14940
#~ msgstr "Postavke preporučene za programere"
14944
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
14945
#~ "signal %signum (%signame)."
14947
#~ "Došlo je do rušenja aplikacije %progname (%appname), PID %pid, te je "
14948
#~ "izazvan signal %signum (%signame)."
14953
#~| "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
14956
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
14958
#~ "Možda bi bilo potrebno popraviti vaš program. Proučite karticu povratnog "
14965
#~ msgctxt "Comment"
14966
#~ msgid "Illegal instruction."
14967
#~ msgstr "Neispravna instrukcija."
14971
#~ msgstr "SIGABRT"
14973
#~ msgctxt "Comment"
14974
#~ msgid "Aborted."
14975
#~ msgstr "Prekinuto."
14981
#~ msgctxt "Comment"
14982
#~ msgid "Floating point exception."
14983
#~ msgstr "Izuzetak plivajuće točke."
14987
#~ msgstr "SIGSEGV"
14989
#~ msgctxt "Comment"
14990
#~ msgid "Invalid memory reference."
14991
#~ msgstr "Neispravna memorijska referenca."
14995
#~ msgstr "Nepoznato"
14997
#~ msgctxt "Comment"
14998
#~ msgid "This signal is unknown."
14999
#~ msgstr "Nepoznati signal."
15002
#~ msgid "End user"
15003
#~ msgstr "Krajnji korisnik"
15005
#~ msgctxt "Comment"
15006
#~ msgid "Settings preferred for end users"
15007
#~ msgstr "Postavke preporučene krajnjim korisnicima"
15011
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
15012
#~ "signum (%signame)."
15014
#~ "Došlo je do rušenja aplikacije %progname (%appname), te je izazvan signal "
15015
#~ "%signum (%signame)."
15019
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
15020
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
15021
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
15023
#~ "Pomozite nam u poboljšavaju softvera koji koristite. Ispunite izvještaj "
15024
#~ "na adresi <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. "
15025
#~ "Upišite detalje kao što su način reprodiciranja pogreške, učitana "
15026
#~ "dokumentacija itd."
15028
#~ msgctxt "Comment"
15030
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
15031
#~ "application. The application was asked to save its documents."
15033
#~ "Aplikacija najčešće prima SIGILL signal zbog nedostatka unutar "
15034
#~ "aplikacije. Od aplikacije je zatraženo da spremi svoje dokumente."
15036
#~ msgctxt "Comment"
15038
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
15039
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
15041
#~ "Aplikacija prekida s radom uz SIGABRT signal kad otkrije internu "
15042
#~ "nedosljednost prouzrokovanu nedostatkom unutar aplikacije."
15044
#~ msgctxt "Comment"
15046
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
15047
#~ "application. The application was asked to save its documents."
15049
#~ "Aplikacija najčešće prima SIGFPE signal zbog nedostatka unutar "
15050
#~ "aplikacije. Od aplikacije je zatraženo da spremi svoje dokumente."
15052
#~ msgctxt "Comment"
15054
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
15055
#~ "application. The application was asked to save its documents."
15057
#~ "Aplikacija najčešće prima SIGSEGV signal zbog nedostatka unutar "
15058
#~ "aplikacije. Od aplikacije je zatraženo da spremi svoje dokumente."
15060
#~ msgctxt "Comment"
15061
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
15062
#~ msgstr "Nažalost, ovaj signal nije prepoznat."
15065
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15066
#~| msgid "Windows and Tasks"
15067
#~ msgctxt "Keywords"
15068
#~ msgid "Windows and Tasks"
15069
#~ msgstr "Windows dijeljenja"
15072
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15073
#~| msgid "Date and Time"
15074
#~ msgctxt "Keywords"
15075
#~ msgid "Date and Time"
15076
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
15079
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15080
#~| msgid "Application Launchers"
15081
#~ msgctxt "Keywords"
15082
#~ msgid "Application Launchers"
15083
#~ msgstr "Pokretač aplikacija"
15088
#~ msgctxt "Keywords"
15094
#~| msgid "Utilities"
15095
#~ msgctxt "Keywords"
15096
#~ msgid "Utilities"
15101
#~| msgid "Examples"
15102
#~ msgctxt "Keywords"
15103
#~ msgid "Examples"
15104
#~ msgstr "Primjeri"
15107
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15108
#~| msgid "Date and Time"
15109
#~ msgctxt "Keywords"
15110
#~ msgid "Python Date and Time"
15111
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
15116
#~ msgctxt "Keywords"
15121
#~ msgctxt "Comment"
15122
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
15123
#~ msgstr "Analizator mreže"
15126
#~ msgctxt "Comment"
15127
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
15128
#~ msgstr "Analizator mreže"
15131
#~| msgctxt "Query"
15133
#~| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
15134
#~| "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
15137
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
15138
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
15140
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
15141
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
15145
#~| msgid "KDE Write Daemon"
15147
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
15148
#~ msgstr "KDE demon za pisanje"
15151
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
15152
#~ msgstr "Dodatak za udaljeno kodiranje"
15154
#~ msgctxt "Comment"
15155
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
15156
#~ msgstr "Dodatak za udaljeno kodiranje namijenjen Konqueroru"
15158
#~ msgctxt "Comment"
15159
#~ msgid "Oxygen Team"
15160
#~ msgstr "Tim Oxygen-a"
15162
#~ msgctxt "Comment"
15163
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
15164
#~ msgstr "Konfiguriranje postavki prečaca"
15168
#~| msgid "Desktop Grid"
15170
#~ msgid "Desktop Cylinder"
15171
#~ msgstr "Mreža radne površine"
15174
#~| msgctxt "Comment"
15175
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
15176
#~ msgctxt "Comment"
15177
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
15178
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 1"
15181
#~| msgctxt "Comment"
15182
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
15183
#~ msgctxt "Comment"
15184
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
15185
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 1"
15189
#~| msgid "Konqueror Gestures"
15190
#~ msgctxt "Comment"
15191
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
15192
#~ msgstr "Konqueror gestikulacije"
15195
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
15196
#~ msgstr "UADescription (Firefox 1.5 na trenutnom)"
15199
#~ msgid "Open with Dolphin"
15200
#~ msgstr "Otvori pomoću Dolphina"
15202
#~ msgctxt "Comment"
15203
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
15204
#~ msgstr "Konfiguriranje načina Konqueror upravljača datotekama"
15207
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
15208
#~ msgstr "Pregledi i meta podaci"
15210
#~ msgctxt "Comment"
15211
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
15213
#~ "Konfiguriranje načina rada Konqueror pregleda i prikaza meta-podataka"
15215
#~ msgctxt "Comment"
15216
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
15217
#~ msgstr "Konfiguriranje načina na koji se radne površine ponašaju"
15221
#~| msgid "KDED Favicon Module"
15223
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
15224
#~ msgstr "KDED Favicon modul"
15236
#~ msgstr "Traka zadataka"
15238
#~ msgctxt "Comment"
15239
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
15240
#~ msgstr "Konfiguriranje trake zadataka na ploči"
15244
#~ msgid "Network Engine"
15245
#~ msgstr "Analizator mreže"
15247
#~ msgctxt "Comment"
15248
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
15249
#~ msgstr "Korisničko zaključavanje zaslona i odjavljivanje sesije"
15252
#~ msgid "Applet Manuals"
15253
#~ msgstr "Priručnici apleta"
15255
#~ msgctxt "Comment"
15256
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
15257
#~ msgstr "joystick - kcontrol modul za ispitivanje igraće palice"
15262
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
15264
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15269
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15272
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
15276
#~| msgid "Bookmarks Menu"
15278
#~ msgid "Bookmark Runner"
15279
#~ msgstr "Izbornik oznaka"
15283
#~ msgid "Calculator Runner"
15284
#~ msgstr "Kalkulator"
15287
#~| msgid "Application Launcher"
15289
#~ msgid "Applications Runner"
15290
#~ msgstr "Pokretač aplikacija"
15293
#~| msgid "Web Shortcuts"
15295
#~ msgid "Webshortcut runner"
15296
#~ msgstr "Internetski prečaci"
15298
#~| msgctxt "Comment"
15299
#~| msgid "Printer Model"
15301
#~ msgid "Printer Applet"
15302
#~ msgstr "Model pisača"
15304
#~ msgctxt "Comment"
15305
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
15306
#~ msgstr "Pregled IEEE 1394 uređaja spojenih na računalo"
15308
#~| msgctxt "Description"
15309
#~| msgid "Launch &mutt"
15310
#~ msgctxt "Comment"
15311
#~ msgid "A trashcan button"
15312
#~ msgstr "Pokreni &mutt"
15314
#~ msgctxt "Comment"
15315
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
15316
#~ msgstr "Postavke za module lisa, reslisu i ioslaves"
15319
#~| msgid "Web Shortcuts"
15320
#~ msgctxt "Comment"
15321
#~ msgid "Webshortcut runner"
15322
#~ msgstr "Internetski prečaci"
15328
#~ msgctxt "GenericName"
15329
#~ msgid "Useful Tips"
15330
#~ msgstr "Korisni savjeti"
15333
#~ msgid "Regional & Accessibility"
15334
#~ msgstr "Regionalnost i pristupačnost"
15337
#~ msgid "KDE Components"
15338
#~ msgstr "KDE komponente"
15341
#~ msgid "Appearance & Themes"
15342
#~ msgstr "Izgled i teme"
15345
#~ msgid "Internet & Network"
15346
#~ msgstr "Internet i mreža"
15349
#~ msgid "Security & Privacy"
15350
#~ msgstr "Sigurnost i privatnost"
15353
#~ msgid "Sound & Multimedia"
15354
#~ msgstr "Zvuk i multimedija"
15357
#~ msgid "Settings-Modules"
15358
#~ msgstr "Postavke-Moduli"
15361
#~ msgctxt "Comment"
15362
#~ msgid "Search files"
15363
#~ msgstr "Tražilica"
15366
#~ msgid "Audio CD Browser"
15367
#~ msgstr "Glazbeni CD preglednik"
15371
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15376
#~| msgid "Keyboard"
15377
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15378
#~ msgid "Keyboard"
15379
#~ msgstr "Tipkovnica"
15382
#~| msgid "Appearance"
15383
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15384
#~ msgid "Appearance"
15388
#~| msgid "Accessibility"
15389
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15390
#~ msgid "Accessibility"
15391
#~ msgstr "Pristupačnost"
15395
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15400
#~| msgid "System Bell"
15401
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
15402
#~ msgid "System test"
15403
#~ msgstr "Sistemsko zvono"
15406
#~ msgid "All Good People"
15407
#~ msgstr "Svi dobri ljudi"
15410
#~ msgid "Chicken Songs"
15411
#~ msgstr "Pjesme o piletu"
15414
#~ msgid "No One's Laughing"
15415
#~ msgstr "Nikome nije smiješno"
15418
#~ msgid "Time For Lunch"
15419
#~ msgstr "Vrijeme je za ručak"
15422
#~ msgid "Totally New Product"
15423
#~ msgstr "Potpuno novi proizvod"
15426
#~ msgid "Won Ton Soup"
15427
#~ msgstr "Won Ton juha"
15430
#~ msgid "Alta Badia"
15431
#~ msgstr "Alta Badia"
15434
#~ msgid "Andes Venezolanos"
15435
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
15439
#~ msgstr "Keltski"
15442
#~ msgid "Default Gears"
15443
#~ msgstr "Zadani zupčanici"
15446
#~ msgid "Floating Leaves"
15447
#~ msgstr "Plivajuće lišće"
15450
#~ msgid "Geared Globe"
15451
#~ msgstr "Globus sa zupčanikom"
15454
#~ msgid "We Are Gear"
15455
#~ msgstr "Mi smo zupčanik"
15462
#~ msgid "Lineart Logo"
15463
#~ msgstr "Lineart logo"
15470
#~ msgid "Sea of Conero"
15471
#~ msgstr "More Conero"
15474
#~ msgid "Soft Green"
15475
#~ msgstr "Mekano zelena"
15479
#~ msgstr "Stelvio"
15482
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
15483
#~ msgstr "Sunce poslije kiše"
15485
#~| msgctxt "GenericName"
15486
#~| msgid "Strategy Game"
15488
#~ msgid "GStreamer"
15489
#~ msgstr "Slobodna verzija Civilizacije - Igra strategije"
15491
#~ msgctxt "Description"
15492
#~ msgid "Launch K&Edit"
15493
#~ msgstr "Pokreni K&Edit uređivač"
15496
#~ msgid "Background"
15497
#~ msgstr "Pozadina"
15499
#~ msgctxt "Comment"
15500
#~ msgid "Change the background settings"
15501
#~ msgstr "Promjena postavki pozadine"
15504
#~| msgid "File Manager - Super User Mode"
15506
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
15507
#~ msgstr "Upravitelj datotekama - za administratora"
15510
#~| msgid "Terminal Program - Super User Mode"
15511
#~ msgctxt "GenericName"
15512
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
15513
#~ msgstr "Terminalski program - za administratora"
15516
#~ msgid "Control Center"
15517
#~ msgstr "Upravljačko središte"
15520
#~ msgid "High Contrast Black Text"
15521
#~ msgstr "Crni tekst visokog kontrasta"
15524
#~ msgid "Blue Slate"
15525
#~ msgstr "Plavo-siva"
15528
#~ msgid "Dark Blue"
15529
#~ msgstr "Tamno plava"
15532
#~ msgid "Desert Red"
15533
#~ msgstr "Pustinjski crvena"
15544
#~ msgid "Keramik Emerald"
15545
#~ msgstr "Keramik Emerald"
15548
#~ msgid "Keramik White"
15549
#~ msgstr "Keramik bijela"
15556
#~ msgid "Pale Gray"
15557
#~ msgstr "Blijedo sivo"
15560
#~ msgid "Point Reyes Green"
15561
#~ msgstr "Point Reyes zeleno"
15565
#~ msgstr "Bundeva"
15569
#~ msgstr "Solaris"
15576
#~ msgid "High Contrast White Text"
15577
#~ msgstr "Bijeli tekst visokog kontrasta"
15580
#~ msgid "Redmond 2000"
15581
#~ msgstr "Redmond 2000"
15584
#~ msgid "Redmond 95"
15585
#~ msgstr "Redmond 95"
15588
#~ msgid "Redmond XP"
15589
#~ msgstr "Redmond XP"
15592
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
15593
#~ msgstr "Žuto na plavome visokog kontrasta"
15601
#~| msgctxt "Comment"
15603
#~| "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
15605
#~ msgctxt "Comment"
15607
#~ "A lock key (e.g., Caps Lock or Num Lock) has changed its state and and is "
15610
#~ "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje "
15611
#~ "stanje i sad je aktivna"
15614
#~ msgctxt "Keywords"
15616
#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;"
15618
#~ "password,email,name,organization,realname,login image,face,echo mode,"
15619
#~ "lozinka,e-pošta,naziv,ime,organizacija,pravo ime,slika prijave,lice,"
15622
#~ msgctxt "Keywords"
15623
#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
15625
#~ "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility,stil,stilsko oblikovanje,"
15628
#~ msgctxt "Keywords"
15630
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
15631
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
15633
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
15634
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts,poboljšano pregledavanje,"
15635
#~ "pregledavanje,ključne riječi,filtri,mreža,tražilice,prečaci"
15637
#~ msgctxt "Keywords"
15638
#~ msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
15640
#~ "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern,Vrste "
15641
#~ "datoteka,Pridruživanje datoteka,MIME vrste,Uzorci datoteka,datoteke,uzorci"
15643
#~ msgctxt "Keywords"
15644
#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
15646
#~ "Cache,Pohrana,History,Povijest,Browsing History,Ports,Portovi,Size,"
15647
#~ "Veličina,Povijest pretraživanja"
15649
#~ msgctxt "Keywords"
15650
#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
15652
#~ "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains,Kolačići,Domene,"
15653
#~ "Mreža,Pravila,Pregledavanje,Pretraživanje"
15655
#~ msgctxt "Keywords"
15656
#~ msgid "samba,smb,windows,network"
15657
#~ msgstr "samba,smb,windows,network,mreža"
15659
#~ msgctxt "Keywords"
15660
#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
15662
#~ "timeout,prekoračenje vremena,iopref,netpref,network preferences,postavke "
15665
#~ msgctxt "Keywords"
15666
#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
15667
#~ msgstr "Proxy,Proxy server,Proxy poslužitelj, Firewall,Squid,proxy,Vatrozid"
15669
#~ msgctxt "Keywords"
15671
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
15672
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
15674
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
15675
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords,SMB klijent,Windows mreža,Mreža,"
15676
#~ "susjedstvo,Poslužitelj,Opća objava,Dijeljenje,Prijava,Lozinke"
15678
#~ msgctxt "Keywords"
15679
#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
15681
#~ "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login,"
15682
#~ "Korisnički agent,Preglednik,Mreža,povezivanja,poslužitelj,prijava"
15684
#~ msgctxt "Keywords"
15686
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
15687
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
15689
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
15690
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,upravljač datoteka,savjeti "
15691
#~ "datoteka,posebni prozor,pojavljujući prozor,ponašanje,upotreba memorije,"
15692
#~ "URL početne stranice"
15694
#~ msgctxt "Keywords"
15695
#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
15697
#~ "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart,upravljač "
15698
#~ "datotekama,putanje,radna površina,mape,automatsko pokretanje"
15700
#~ msgctxt "Keywords"
15702
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
15703
#~ "font,color,colour"
15705
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
15706
#~ "font,color,colour,upravljač datoteka,omatanje riječi,omatanje,podvlačenje,"
15707
#~ "prikaz,veličina datoteke,bajtovi,font,boja,boje"
15709
#~ msgctxt "Keywords"
15711
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
15712
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
15713
#~ "dialog,trash can,delete,confirmation"
15715
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
15716
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
15717
#~ "dialog,trash can,delete,confirmation,upravljač datoteka,poseban prozor,"
15718
#~ "ponašanje,upotreba memorije,URL početne stranice,mrežni postupci,dijalog "
15719
#~ "napredovanja,otpad,brisanje,potvrđivanje"
15721
#~ msgctxt "Keywords"
15722
#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size"
15724
#~ "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size,upravljač "
15725
#~ "datotekama,pregled,pregled datoteka,najveća veličina"
15727
#~ msgctxt "Keywords"
15729
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
15730
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
15732
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
15733
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding,preglednik,fontovi,"
15734
#~ "boja,boje,pokazivač,veze,slike,znakovi,kodiranje,kodiranje zakova"
15736
#~ msgctxt "Keywords"
15738
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
15740
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding,"
15741
#~ "preglednik,fontovi,kodiranje,kodiranje zakova"
15744
#~| msgid "Konqueror"
15745
#~ msgctxt "Keywords"
15746
#~ msgid "konqueror,tabs"
15747
#~ msgstr "Konqueror"
15749
#~ msgctxt "Keywords"
15750
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
15751
#~ msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript,preglednik"
15753
#~ msgctxt "Keywords"
15754
#~ msgid "konqueror,reuse,preloading"
15755
#~ msgstr "konqueror,reuse,preloading,ponovna upotreba,prethodno učitavanje"
15757
#~ msgctxt "Keywords"
15758
#~ msgid "performance,speed,memory,improve"
15760
#~ "performance,speed,memory,improve,performanse,brzina,memorija,unaprijediti"
15762
#~ msgctxt "Keywords"
15763
#~ msgid "history,expire"
15764
#~ msgstr "history,expire,povijest,istek"
15766
#~ msgctxt "Keywords"
15767
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
15768
#~ msgstr "konqueror,kfm,preglednik,html,web,www,fontovi,dodaci,mreža"
15770
#~| msgctxt "Keywords"
15772
#~| "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator"
15773
#~ msgctxt "Keywords"
15775
#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal "
15776
#~ "emulator,applications"
15778
#~ "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator,"
15779
#~ "komponente,odabir komponenti,resursi,klijent e-pošte,emulator terminala"
15781
#~ msgctxt "Keywords"
15782
#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
15783
#~ msgstr "icons,effects,size,hicolor,locolor,ikone,efekti,veličina,boja"
15785
#~ msgctxt "Keywords"
15786
#~ msgid "Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout"
15788
#~ "Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout,Protokol,IO "
15789
#~ "podčinjeni,Podčinjeni,Mreža,Podaci,Istek"
15791
#~ msgctxt "Keywords"
15792
#~ msgid "KDED,Daemon,Services"
15793
#~ msgstr "KDED,Daemon,Services,Demon,Usluge"
15795
#~ msgctxt "Keywords"
15796
#~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
15798
#~ "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,Zvuk,Sistemski "
15799
#~ "zvukovi,Obavijesti,Upozorenja,Obavijest"
15801
#~ msgctxt "Keywords"
15803
#~ "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
15804
#~ "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
15805
#~ "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start"
15807
#~ "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
15808
#~ "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
15809
#~ "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start,jezik,"
15810
#~ "prijevod,oblik brojeva,valuta,vrijeme,datum,oblik,lokalizacija,Država,"
15811
#~ "Zemlja,znakovi,kodna stranica,decimalni znakovi,razdjelnik tisućica,znak,"
15812
#~ "razdjelnik,pozitivno,negativno,decimale,tjedan,početak tjedna"
15814
#~ msgctxt "Keywords"
15815
#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
15817
#~ "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information,Windows mreža,mreža,"
15818
#~ "podaci o sustavu"
15820
#~ msgctxt "Keywords"
15821
#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
15823
#~ "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language,Pomoć,"
15824
#~ "Pretraživanje,Traži,Pretraga,Indeks,Opseg,Raspon,Jezik"
15826
#~ msgctxt "Keywords"
15827
#~ msgid "khelpcenter,help,index,search"
15828
#~ msgstr "khelpcenter,help,index,search,pomoć,indeks,pretraživanje"
15830
#~ msgctxt "Keywords"
15831
#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths"
15832
#~ msgstr "CGI,KIO,Slave,Paths,podčinjeni,putanje"
15836
#~ msgctxt "Keywords"
15840
#~ msgctxt "Keywords"
15842
#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
15843
#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
15845
#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
15846
#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,"
15847
#~ "pristup,pristupačnost,gluh,gluhoća,oštećenje,zvono,zvuk zvona,vidljivo "
15848
#~ "zvono,tipkovnica,tipke,odbijanje tipki,spore tipke,navigacija mišem,"
15849
#~ "numeričke tipke"
15851
#~ msgctxt "Keywords"
15853
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
15854
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap"
15856
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
15857
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap,pozadina, radna površina,boje,boja,slike,"
15858
#~ "slika radne površine,preklapanje,prozirnost,balans,pohrana,višestruke "
15859
#~ "slike radne površine"
15861
#~ msgctxt "Keywords"
15862
#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
15864
#~ "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration,Zvono,Zvuk,Zvuci sustava,Sistemsko "
15865
#~ "zvono,Glasnoća,Razdoblje"
15867
#~ msgctxt "Keywords"
15868
#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
15870
#~ "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,boja,boje,shema,"
15871
#~ "kontrast,Boje widgeta,Shema bojanja"
15873
#~ msgctxt "Keywords"
15874
#~ msgid "clock,date,time,time zone"
15875
#~ msgstr "clock,date,time,time zone,datum,vrijeme,vremenska zona"
15877
#~ msgctxt "Keywords"
15878
#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
15880
#~ "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power,"
15881
#~ "štednja energije,energija,štednja,crnilo"
15883
#~ msgctxt "Keywords"
15885
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
15886
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
15888
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
15889
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,fontovi,veličina "
15890
#~ "fonta,stilovi,znakovi,ploča,radna površina,alatne trake,izbornik,naslov "
15891
#~ "prozora,naslov,upravljanje datotekama"
15893
#~ msgctxt "Keywords"
15894
#~ msgid "joystick,gamepad"
15895
#~ msgstr "joystick,gamepad,igraća palica,igraća konzola"
15897
#~ msgctxt "Keywords"
15898
#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information"
15900
#~ "dev,Devices,System Information,Information,uređaji,uređaj,sustav,podaci o "
15901
#~ "sustavu,podaci"
15903
#~ msgctxt "Keywords"
15904
#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
15905
#~ msgstr "dma,DMA-Channels,System Information,DMA kanali,podaci o sustavu"
15907
#~ msgctxt "Keywords"
15908
#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
15909
#~ msgstr "Interrupts,IRQ,System Information,Presretanja,Podaci o sustavu"
15911
#~ msgctxt "Keywords"
15913
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
15915
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information,IO "
15916
#~ "portovi,IO raspon,Podaci o sustavu"
15918
#~ msgctxt "Keywords"
15920
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
15923
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
15924
#~ "Information,Memorija,Virtualana memorija,Fizička memorija,Dijeljena "
15925
#~ "memorija,Podaci o sustavu"
15927
#~ msgctxt "Keywords"
15929
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
15930
#~ "X-Server,XFree86,Display"
15932
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
15933
#~ "X-Server,XFree86,Display,Video kartica,Grafička kartica,Hradversko "
15934
#~ "ubrzavanje,Grafika,X poslužitelj,Zaslon"
15936
#~ msgctxt "Keywords"
15937
#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information"
15939
#~ "Partitions,Harddrive,HD,System Information,Particije,hard disk,Podaci o "
15940
#~ "sustavu,Tvrdi disk"
15942
#~ msgctxt "Keywords"
15943
#~ msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
15945
#~ "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information,PCI uređaji,PCI sabirnica,"
15946
#~ "Podaci o sustavu"
15948
#~ msgctxt "Keywords"
15949
#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
15950
#~ msgstr "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information,procesor,Podaci o sustavu"
15952
#~ msgctxt "Keywords"
15953
#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
15954
#~ msgstr "SCSI,SCSI-Bus,System Information,Podaci o sustavu,SCSI sabirnica"
15956
#~ msgctxt "Keywords"
15957
#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information"
15959
#~ "Sound,Audio,Soundcard,Midi,OSS,System Information,Zvuk,Podaci o sustavu,"
15960
#~ "Zvučna kartica"
15962
#~ msgctxt "Keywords"
15963
#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
15965
#~ "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information,X-"
15966
#~ "poslužitelj,X poslužitelj,Zaslon,Video kartica,Grafička kartica,Podaci o "
15969
#~ msgctxt "Keywords"
15970
#~ msgid "USB,devices,viewer,control"
15971
#~ msgstr "USB,devices,viewer,control,uređaji,preglednik,upravljanje"
15973
#~ msgctxt "Keywords"
15974
#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
15975
#~ msgstr "1394,Firewire,devices,viewer,control,uređaji,pregled,nadzor"
15977
#~ msgctxt "Keywords"
15979
#~ "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
15980
#~ "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
15981
#~ "DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
15983
#~ "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
15984
#~ "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
15985
#~ "DoubleClick,mapping,right handed,left handed,Miš,Ubrzavanje miša,Prag "
15986
#~ "miša,Tipke miša,Odabir,Oblik pokazivača,Ulazni uređaji,Mapiranje tipki,"
15987
#~ "Klikanje,ikone,povratni podaci,Pokazivači,Prevlačenje,Dvostruki klik,"
15988
#~ "mapiranje,desnoruk,ljevoruk"
15990
#~ msgctxt "Keywords"
15992
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
15993
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
15995
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
15996
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart,upravljanje zaslona,"
15997
#~ "korisnici,prijava,pozdrav,stilovi,jezik,država,zemlja,fontovi,pozadina,"
15998
#~ "pozadina radne površine,sesije,gašenje,ponovno pokretanje"
16000
#~ msgctxt "Keywords"
16001
#~ msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
16003
#~ "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volme,"
16004
#~ "Tipkovnica,glasnoća,uređaji za unos,ponavljanje,raspored,"
16006
#~ msgctxt "Keywords"
16008
#~ "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
16011
#~ "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
16012
#~ "shortcuts,Tipke,Prečaci tipkovnice,Raspored tipki,prečaci,prečaci "
16015
#~| msgctxt "Keywords"
16016
#~| msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
16017
#~ msgctxt "Keywords"
16018
#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
16020
#~ "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap,fontovi,instaliranje,TTF"
16022
#~ msgctxt "Keywords"
16023
#~ msgid "themes,look and feel"
16024
#~ msgstr "themes,look and feel,izgled i osjećaj,teme"
16026
#~ msgctxt "Keywords"
16027
#~ msgid "Keyboard,Layout,International"
16029
#~ "Keyboard,Keyboard layout,Input Devices,Tipkovnica,Raspored tipkovnice,"
16032
#~ msgctxt "Keywords"
16034
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
16035
#~ "spinning,disk,startup,program,report"
16037
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
16038
#~ "spinning,disk,startup,program,report,aplikacija,pokretanje,započinjanje,"
16039
#~ "zauzet,pokazivač,povratni podaci,potvrda,miš,vrtnja,disk,izvještaj"
16041
#~ msgctxt "Keywords"
16042
#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical"
16044
#~ "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical,promjena,"
16045
#~ "veličina,rotacija,zaslon,boja,dubina,vodoravno,uspravno"
16047
#~ msgctxt "Keywords"
16048
#~ msgid "screensavers,Priority"
16049
#~ msgstr "screensavers,Priority,zaštita zaslona,prioritet"
16051
#~ msgctxt "Keywords"
16052
#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
16053
#~ msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card,čitač,kartica"
16055
#~ msgctxt "Keywords"
16056
#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
16058
#~ "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,sesija,odjava,potvrda,"
16059
#~ "spremanje,obnavljanje"
16061
#~ msgctxt "Keywords"
16063
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
16066
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
16067
#~ "applications,stil,izgled,ikone,alatne trake,tekst,naglašavanje,KDE "
16070
#~ msgctxt "Keywords"
16071
#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
16073
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,ploča,prozori,traka "
16074
#~ "zadataka,ploča,traka pokretanja,windows"
16076
#~ msgctxt "Keywords"
16077
#~ msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
16078
#~ msgstr "Xinerama,dual head,multihead,monitor,višestruki monitori"
16080
#~ msgctxt "Keywords"
16081
#~ msgid "splash screen,splash theme,startup"
16083
#~ "splash screen,splash theme,startup,zaslon,pozdravna tema,pokretanje,"
16084
#~ "početni zaslon"
16086
#~ msgctxt "Keywords"
16088
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
16089
#~ "edge,kwm,decoration"
16091
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
16092
#~ "edge,kwm,decoration,prozor,upravljanje,obrub,stil,tema,izgled,raspored,"
16093
#~ "gumb,rukovanje,rub,ukras"
16095
#~ msgctxt "Keywords"
16096
#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
16098
#~ "desktop,desktops,number,virtual desktop,radna površina,broj,virtualna "
16099
#~ "radna površina"
16101
#~ msgctxt "Keywords"
16103
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
16106
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
16107
#~ "resize,sjena,maksimiziranje,minimiziranje,postupci izbornika,naslov,"
16108
#~ "naslovna traka,promjena veličine"
16110
#~ msgctxt "Keywords"
16111
#~ msgid "shading,border,hover,active borders"
16113
#~ "shading,border,hover,active borders,osjenčavanje,obrubi,lebdjeće,aktivni "
16116
#~ msgctxt "Keywords"
16118
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
16121
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
16122
#~ "desktop,fokus,smještaj,automatska pojava,pojava,pojava klikanjem,"
16123
#~ "tipkovnica,sve radne površine"
16125
#~ msgctxt "Keywords"
16126
#~ msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
16128
#~ "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border,pomicanje,"
16129
#~ "pametno,kaskadno,maksimiziranje,snap zona,snap,obrub"
16131
#~ msgctxt "Keywords"
16133
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
16134
#~ "titlebar,doubleclick"
16136
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
16137
#~ "titlebar,doubleclick,fokus,smještaj,ponašanje prozora,animacija,pojava,"
16138
#~ "podizanje,automatska pojava,prozori,okvir,naslovna traka,dvostruko "
16141
#~ msgctxt "Keywords"
16143
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
16146
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
16147
#~ "rules,veličina,položaj,smještaj,stanje,ponašanje prozora,prozori,rješenja,"
16148
#~ "zapamti,upamti,pravila"
16151
#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
16152
#~ msgstr "UADescription (IE 4.5 na Win 2000)"
16155
#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
16156
#~ msgstr "UADescription (IE 5.01 na Win 2000)"
16159
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
16160
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 na Win 98)"
16163
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)"
16164
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.6 na trenutnom)"
16167
#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)"
16168
#~ msgstr "UADescription (1.2.1 na Windows 2000)"
16171
#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)"
16172
#~ msgstr "UADescription (NN na Mac PPC)"
16175
#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)"
16176
#~ msgstr "UADescription (Opera 7.53 na trenutnom)"
16178
#~| msgctxt "Description"
16179
#~| msgid "Text File"
16180
#~ msgctxt "Comment"
16181
#~ msgid "Enscript Text Filter"
16182
#~ msgstr "Tekstualna datoteka"
16187
#~ msgid "imagetops"
16190
#~| msgctxt "GenericName"
16191
#~| msgid "PostScript Viewer"
16192
#~ msgctxt "Comment"
16193
#~ msgid "PostScript to PDF Converter"
16194
#~ msgstr "Preglednik PostScript dokumenata"
16197
#~ msgid "Print Management Tool"
16198
#~ msgstr "Alat za upravljanje ispisom"
16201
#~ msgid "KdeprintFax"
16202
#~ msgstr "KdeprintFax"
16204
#~ msgctxt "GenericName"
16205
#~ msgid "Fax Utility"
16206
#~ msgstr "Alat za fakseve"
16209
#~ msgid "KJobViewer"
16210
#~ msgstr "KJobViewer"
16212
#~ msgctxt "GenericName"
16213
#~ msgid "Print Jobs"
16214
#~ msgstr "Zadaci ispisivanja"
16217
#~ msgid "KPrinter"
16218
#~ msgstr "KPrinter"
16220
#~ msgctxt "GenericName"
16221
#~ msgid "Printing Tool"
16222
#~ msgstr "Alata za ispisivanje"
16225
#~ msgid "Printers"
16228
#~ msgctxt "Comment"
16229
#~ msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
16230
#~ msgstr "Konfiguriranje ispisnog sustava (pisači, zadaci, klase...)"
16232
#~ msgctxt "Keywords"
16233
#~ msgid "print,printer,printing management"
16235
#~ "print,printer,printing management,ispis,pisač,upravljanje ispisivanjem"
16239
#~ msgid "Printing Manager"
16240
#~ msgstr "Name=Upravljanje ispisivanjem"
16243
#~| msgid "Keyboard Layout"
16245
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
16246
#~ msgstr "Raspored tipkovnice"
16249
#~ msgctxt "Comment"
16250
#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer"
16251
#~ msgstr "Ova mapa omogućuje pristup uobičajenim lokacijama na računalu"
16253
#~ msgctxt "Comment"
16254
#~ msgid "Configure Storage Media"
16255
#~ msgstr "Konfiguriranje medija za pohranu"
16257
#~ msgctxt "Keywords"
16258
#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
16259
#~ msgstr "storage,media,usb,cdrom,device,pohrana,snimanje,mediji,uređaj"
16262
#~ msgid "KDED Media Manager"
16263
#~ msgstr "KDED upravitelj medija"
16265
#~ msgctxt "Comment"
16266
#~ msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
16267
#~ msgstr "Praćenje aktivnosti medija i omogućavanje pristupanja i napuštanja"
16271
#~ msgstr "Pristupi"
16274
#~ msgid "Safely Remove"
16275
#~ msgstr "Slobodno uklonite"
16279
#~ msgstr "Napusti"
16282
#~| msgid "System Tray"
16284
#~ msgid "System tray"
16285
#~ msgstr "Sistemska traka"
16288
#~ msgctxt "Comment"
16289
#~ msgid "A panel applet that displays your storage media"
16290
#~ msgstr "Izravni pristup medijima za pohranjivanje"
16294
#~ msgstr "Izbornik"
16296
#~ msgctxt "Comment"
16297
#~ msgid "Applet embedding standalone menubars"
16298
#~ msgstr "Samostalne trake izbornika s ugrađenim apletima"
16301
#~ msgid "Desktop Preview & Pager"
16302
#~ msgstr "Pager i preglednik radne površine"
16305
#~ msgid "Runaway Process Catcher"
16306
#~ msgstr "Hvatač odbjeglih procesa"
16309
#~ msgctxt "Comment"
16310
#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel"
16311
#~ msgstr "Hvatač odbjeglih procesa"
16313
#~ msgctxt "Comment"
16314
#~ msgid "The system tray panel applet"
16315
#~ msgstr "Aplet ploče za sistemsku traku"
16318
#~ msgctxt "Comment"
16319
#~ msgid "The default taskbar panel applet"
16320
#~ msgstr "Alternativni aplet trake zadataka"
16323
#~ msgctxt "Comment"
16324
#~ msgid "Displays the trashbin and allows dropping files on it"
16325
#~ msgstr "Prikazuje kantu za otpad i omogućuje ispuštanje datoteka u nju"
16328
#~ msgid "Dock Application Bar"
16329
#~ msgstr "Usidravanje trake aplikacija"
16331
#~ msgctxt "Comment"
16332
#~ msgid "Dock application bar extension."
16333
#~ msgstr "Proširenje za usidravanje aplikacija"
16339
#~ msgctxt "Comment"
16340
#~ msgid "An alternative taskbar panel applet."
16341
#~ msgstr "Alternativni aplet trake zadataka"
16344
#~ msgid "Universal Sidebar"
16345
#~ msgstr "Univerzalna bočna traka"
16347
#~ msgctxt "Comment"
16348
#~ msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
16349
#~ msgstr "Omotač oko Konqueror navigacijske ploče"
16352
#~ msgid "External Taskbar"
16353
#~ msgstr "Vanjska traka zadataka"
16356
#~ msgctxt "Comment"
16357
#~ msgid "External taskbar panel extension."
16358
#~ msgstr "Vanjsko proširenje ploče trake zadataka"
16360
#~ msgctxt "Comment"
16361
#~ msgid "Your Konqueror bookmarks"
16362
#~ msgstr "Vaše Konqueror oznake"
16365
#~ msgid "Quick File Browser"
16366
#~ msgstr "Brzi pretraživač datoteka"
16368
#~ msgctxt "Comment"
16369
#~ msgid "A menu that lists files in a given folder"
16370
#~ msgstr "Izbornik s popisom datoteka unutar dane mape"
16372
#~ msgctxt "Comment"
16373
#~ msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
16374
#~ msgstr "Gumb koji omogućuje brz pristup radnoj površini"
16376
#~ msgctxt "Comment"
16377
#~ msgid "A launcher for programs not in the K Menu"
16378
#~ msgstr "Pokretač programa koji se ne nalaze na KDE izborniku"
16382
#~ msgstr "KDE izbornik"
16384
#~ msgctxt "Comment"
16385
#~ msgid "Applications and common actions"
16386
#~ msgstr "Aplikacije i zajedničke aktivnosti"
16389
#~ msgid "Configure the Panel"
16390
#~ msgstr "Konfiguriranje ploče"
16397
#~ msgctxt "Comment"
16398
#~ msgid "Quickly start a file or web search"
16399
#~ msgstr "Izbornik za pokretanje pretraživanja datoteka ili Interneta"
16402
#~ msgid "Web Search"
16403
#~ msgstr "Web pretraživanje"
16406
#~ msgid "Print System"
16407
#~ msgstr "Sustav za ispisivanje"
16410
#~ msgctxt "Comment"
16411
#~ msgid "Easy access to the print system"
16412
#~ msgstr "Izbornik sustava ispisivanja"
16415
#~ msgctxt "Comment"
16416
#~ msgid "Easy access to the Konqueror profiles"
16417
#~ msgstr "Izbornik za pristupanje Konqueror profilima"
16420
#~ msgctxt "Comment"
16421
#~ msgid "Directly start terminal emulator with a session or bookmark"
16423
#~ "Izbornik za pokretanje terminalske emulacije putem sesije ili oznake"
16426
#~ msgctxt "Comment"
16427
#~ msgid "Easy access to the Control Center modules"
16428
#~ msgstr "Moduli upravljačkog središta"
16431
#~ msgctxt "Comment"
16432
#~ msgid "Recent documents you have used"
16433
#~ msgstr "Izbornik s nedavno pristupljenim dokumentima"
16436
#~ msgid "Network Folders"
16437
#~ msgstr "Mrežne mape"
16440
#~ msgctxt "Comment"
16441
#~ msgid "Easy access to network folders"
16442
#~ msgstr "Izbornik mrežnih mapa"
16444
#~ msgctxt "Comment"
16445
#~ msgid "You can configure the arrangement of the panel here"
16446
#~ msgstr "Konfiguriranje rasporeda ploče"
16448
#~ msgctxt "Keywords"
16450
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,"
16451
#~ "hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,"
16452
#~ "bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,"
16453
#~ "applets,startup,highlight,handles,zooming icons"
16455
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,"
16456
#~ "hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,"
16457
#~ "bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,"
16458
#~ "applets,startup,highlight,handles,zooming icons,ploča,traka zadataka,"
16459
#~ "traka pokretanja,lokacija,veličina,automatsko skrivanje,skrivanje,gumbi,"
16460
#~ "animacija,pozadina,teme,pohrana izbornika,pohrana,skriven,oznake,nedavni "
16461
#~ "dokumenti,brzi preglednik,izbornik preglednika,izbornik,ikone,popločeno,"
16462
#~ "apleti,naglašavanje,rukovanje,uvećane ikone"
16464
#~ msgctxt "Comment"
16465
#~ msgid "You can configure the appearance of the panel here"
16466
#~ msgstr "Konfiguriranje izgleda ploče"
16469
#~ msgid "Arrangement"
16470
#~ msgstr "Raspored"
16474
#~ msgstr "Skrivanje"
16476
#~ msgctxt "Comment"
16477
#~ msgid "You can configure the hiding of the panel here"
16478
#~ msgstr "Konfiguriranje skrivanja ploče"
16482
#~ msgstr "Izbornici"
16484
#~ msgctxt "Comment"
16485
#~ msgid "You can configure the menus of the panel here"
16486
#~ msgstr "Konfiguriranje izbornika ploče"
16488
#~ msgctxt "Comment"
16489
#~ msgid "Configure the arrangement of the panel"
16490
#~ msgstr "Konfiguriranje rasporeda ploče"
16494
#~ msgid "Compress Here"
16495
#~ msgstr "Zelenortski otoci"
16499
#~ msgid "Open Medium System Folder"
16500
#~ msgstr "Sistemska mapa"
16502
#~| msgctxt "GenericName"
16503
#~| msgid "Picture Viewer"
16505
#~ msgid "Picture Frame"
16506
#~ msgstr "Preglednik slika"
16509
#~| msgid "KDE Desktop"
16511
#~ msgid "KDE Step"
16512
#~ msgstr "KDE radna površina"
16515
#~ msgid "Konqueror Plugins"
16516
#~ msgstr "Konqueror dodaci"
16520
#~ msgid "Icon Part"
16521
#~ msgstr "Pronađi dio"
16525
#~ msgid "List Part"
16526
#~ msgstr "Pronađi dio"
16529
#~| msgid "Window Decorations"
16531
#~ msgid "Window Effects"
16532
#~ msgstr "Ukrasi prozora"
16534
#~| msgctxt "Comment"
16535
#~| msgid "Configure the window focus policy"
16536
#~ msgctxt "Comment"
16537
#~ msgid "Configure window effects"
16538
#~ msgstr "Konfiguriranje pravila za fokusiranje prozora"
16542
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
16543
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
16545
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
16546
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
16550
#~ msgid "KDE 4 Default"
16551
#~ msgstr "KDE 3.5 zadano"
16553
#~ msgctxt "Keywords"
16555
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
16556
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
16557
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music"
16559
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
16560
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
16561
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music,zvučni sustav,zvuk,pokretanje,mrežna "
16562
#~ "transparentnost,transparentnost,priorite,vrijeme odziva,mikser,glasnoća,"
16563
#~ "prijava,prijavljivanje,glazba,sintetizator"
16565
#~ msgctxt "GenericName"
16566
#~ msgid "System Locations"
16567
#~ msgstr "Sistemske lokacije"
16570
#~ msgid "Templates"
16571
#~ msgstr "Predlošci"
16573
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
16574
#~ msgid "Set as Background"
16575
#~ msgstr "Postavi kao pozadinu"
16578
#~ msgid "Centered"
16579
#~ msgstr "Sredinom"
16581
#~ msgctxt "Comment"
16582
#~ msgid "KDE Web Desktop"
16583
#~ msgstr "KDE web radna površina"
16586
#~ msgctxt "Comment"
16587
#~ msgid "The quick launcher applet"
16588
#~ msgstr "Brzo pokretanje"
16591
#~| msgid "New Window"
16593
#~ msgid "Open in New Window"
16594
#~ msgstr "Novi prozor"
16596
#~| msgctxt "Comment"
16597
#~| msgid "Color settings"
16599
#~ msgid "Compositing"
16600
#~ msgstr "Postava boja"
16602
#~| msgctxt "Comment"
16603
#~| msgid "Configure the window focus policy"
16604
#~ msgctxt "Comment"
16605
#~ msgid "Configure window compositing"
16606
#~ msgstr "Konfiguriranje pravila za fokusiranje prozora"
16608
#~ msgctxt "Comment"
16609
#~ msgid "Configure window translucency and shadow management"
16610
#~ msgstr "Konfiguriranje prozirnosti prozora i upravljanje sjenčanjem"
16612
#~ msgctxt "Keywords"
16613
#~ msgid "translucency,transparence,shadows"
16614
#~ msgstr "translucency,transparence,shadows,prozirnost,sjene,providnost"
16617
#~ msgid "MultiColumn View"
16618
#~ msgstr "Prikaz s više stupaca"
16621
#~ msgid "Detailed List View"
16622
#~ msgstr "Detaljan prikaz"
16625
#~ msgid "Info List View"
16626
#~ msgstr "Prikaz info-popisa"
16629
#~ msgid "Text View"
16630
#~ msgstr "Tekstualni prikaz"
16633
#~ msgid "KDED Home Base URL Notifier"
16634
#~ msgstr "KDED URL obavještavanje domaće baze"
16637
#~ msgid "Documents Folder"
16638
#~ msgstr "Mapa dokumenata"
16641
#~ msgid "Users Folders"
16642
#~ msgstr "Korisničke mape"
16645
#~ msgid "KDED System Base URL Notifier"
16646
#~ msgstr "KDED sistemsko URL obavještavanje"
16649
#~ msgid "Component Chooser"
16650
#~ msgstr "Odabir komponenti"
16654
#~ msgstr "Šifriranje"
16656
#~ msgctxt "Comment"
16657
#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
16659
#~ "Konfiguriranje SSL-a, upravljanje potvrdama i ostalim postavkama "
16662
#~ msgctxt "Keywords"
16664
#~ "Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,"
16665
#~ "secure,security"
16667
#~ "Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,"
16668
#~ "secure,security,Šifriranje,šifriranje,šifre,šifra,potvrde,sigurnost,"
16672
#~| msgid "Partitions"
16674
#~ msgid "PresentWindows"
16675
#~ msgstr "Particije"
16677
#~ msgctxt "Comment"
16678
#~ msgid "Konsole configuration module"
16679
#~ msgstr "Modul za konfiguriranje konzole"
16681
#~ msgctxt "Keywords"
16683
#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,"
16686
#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,"
16687
#~ "terminal,konzola,shema,pozadina konzole,boje,pozadina,terminalska "
16690
#~ msgctxt "Comment"
16691
#~ msgid "File to Open a Shell"
16692
#~ msgstr "Otvaranje ljuske nije uspjelo"
16695
#~ msgid "Linux Console"
16696
#~ msgstr "Linux konzola"
16698
#~ msgctxt "Comment"
16699
#~ msgid "New Linux Console"
16700
#~ msgstr "Nova Linux konzola"
16702
#~ msgctxt "Comment"
16703
#~ msgid "New Midnight Commander"
16704
#~ msgstr "Novi Midnight Commander"
16706
#~ msgctxt "Comment"
16707
#~ msgid "New Shell"
16708
#~ msgstr "Nova ljuska"
16711
#~ msgid "Root Shell"
16712
#~ msgstr "Korijenska ljuska"
16714
#~ msgctxt "Comment"
16715
#~ msgid "New Root Shell"
16716
#~ msgstr "Nova korijenska ljuska"
16719
#~ msgid "Root Midnight Commander"
16720
#~ msgstr "Midnight Commander - za administratora"
16722
#~ msgctxt "Comment"
16723
#~ msgid "New Root Midnight Commander"
16724
#~ msgstr "Novi Midnight Commander - za administratora"
16728
#~ msgid "HAL-Discovery"
16729
#~ msgstr "Usluga Discovery"
16732
#~ msgid "Trash File Info"
16733
#~ msgstr "Podaci o otpadu"
16735
#~ msgctxt "Comment"
16736
#~ msgid "Class of Printers"
16737
#~ msgstr "Klase pisača"
16739
#~ msgctxt "Comment"
16740
#~ msgid "Print Jobs"
16741
#~ msgstr "Zadaci ispisivanja"
16743
#~ msgctxt "Comment"
16744
#~ msgid "Windows Server"
16745
#~ msgstr "Windows poslužitelj"
16747
#~ msgctxt "Comment"
16748
#~ msgid "Windows Workgroup"
16749
#~ msgstr "Windows radna grupa"
16751
#~ msgctxt "Comment"
16752
#~ msgid "System Folder"
16753
#~ msgstr "Sistemska mapa"
16756
#~ msgctxt "Comment"
16757
#~ msgid "KDE System Monitor"
16758
#~ msgstr "Nadzor sustava"
16760
#~ msgctxt "Comment"
16761
#~ msgid "Audio CD"
16762
#~ msgstr "Glazbeni CD"
16764
#~ msgctxt "Comment"
16765
#~ msgid "Blank DVD"
16766
#~ msgstr "Prazan DVD"
16768
#~ msgctxt "Comment"
16769
#~ msgid "Mounted Camera"
16770
#~ msgstr "Pristupljena kamera"
16772
#~ msgctxt "Comment"
16773
#~ msgid "Unmounted Camera"
16774
#~ msgstr "Nepristupljena kamera"
16776
#~ msgctxt "Comment"
16777
#~ msgid "Mounted CD-ROM"
16778
#~ msgstr "Pristupljeni CD-ROM"
16780
#~ msgctxt "Comment"
16781
#~ msgid "Unmounted CD-ROM"
16782
#~ msgstr "Nepristupljeni CD-ROM"
16784
#~ msgctxt "Comment"
16785
#~ msgid "Mounted CD Writer"
16786
#~ msgstr "Pristupljeni CD snimač"
16788
#~ msgctxt "Comment"
16789
#~ msgid "Unmounted CD Writer"
16790
#~ msgstr "Nepristupljeni CD snimač"
16792
#~ msgctxt "Comment"
16793
#~ msgid "Mounted DVD"
16794
#~ msgstr "Pristupljeni DVD"
16796
#~ msgctxt "Comment"
16797
#~ msgid "Unmounted DVD"
16798
#~ msgstr "Nepristupljeni DVD"
16800
#~ msgctxt "Comment"
16801
#~ msgid "DVD Video Disk"
16802
#~ msgstr "DVD video disk"
16804
#~ msgctxt "Comment"
16805
#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
16806
#~ msgstr "Pristupljena 5¼\" disketa"
16808
#~ msgctxt "Comment"
16809
#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
16810
#~ msgstr "Nepristupljena 5¼\" disketa"
16812
#~ msgctxt "Comment"
16813
#~ msgid "Mounted Floppy"
16814
#~ msgstr "Pristupljena disketa"
16816
#~ msgctxt "Comment"
16817
#~ msgid "Unmounted Floppy"
16818
#~ msgstr "Nepristupljena disketa"
16820
#~ msgctxt "Comment"
16821
#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume"
16822
#~ msgstr "Pristupljeni volumen tvrdog diska"
16824
#~ msgctxt "Comment"
16825
#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
16826
#~ msgstr "Nepristupljeni volumen tvrdog diska"
16828
#~ msgctxt "Comment"
16829
#~ msgid "Mounted NFS Share"
16830
#~ msgstr "Pristupljeno NFS dijeljenje"
16832
#~ msgctxt "Comment"
16833
#~ msgid "Unmounted NFS Share"
16834
#~ msgstr "Nepristupljeno NFS dijeljenje"
16836
#~ msgctxt "Comment"
16837
#~ msgid "Unmounted Removable Medium"
16838
#~ msgstr "Nepristupljen izmjenjiv medij"
16840
#~ msgctxt "Comment"
16841
#~ msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
16842
#~ msgstr "Pristupljeno Samba dijeljenje (Microsoft mreža)"
16844
#~ msgctxt "Comment"
16845
#~ msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
16846
#~ msgstr "Nepristupljeno Samba dijeljenje (Microsoft mreža)"
16848
#~ msgctxt "Comment"
16849
#~ msgid "Super Video CD"
16850
#~ msgstr "Super Video CD"
16852
#~ msgctxt "Comment"
16853
#~ msgid "Mounted Zip Disk"
16854
#~ msgstr "Pristupljeni Zip disk"
16856
#~ msgctxt "Comment"
16857
#~ msgid "Unmounted Zip Disk"
16858
#~ msgstr "Nepristupljeni Zip disk"
16861
#~ msgid "Font Information"
16862
#~ msgstr "Podaci o fontu"
16864
#~ msgctxt "Comment"
16865
#~ msgid "Fonts Folder"
16866
#~ msgstr "Mapa fontova"
16868
#~ msgctxt "Comment"
16869
#~ msgid "Fonts Package"
16870
#~ msgstr "Paket fontova"
16872
#~ msgctxt "Comment"
16873
#~ msgid "System Fonts Folder"
16874
#~ msgstr "Mapa sistemskih fontova"
16878
#~ msgstr "KSplash"
16880
#~ msgctxt "Comment"
16881
#~ msgid "KSplash Plugin"
16882
#~ msgstr "KSplash dodatak"
16885
#~ msgid "KSplashLegacy"
16886
#~ msgstr "KSplashLegacy"
16889
#~ msgid "KSplashRedmond"
16890
#~ msgstr "KSplashRedmond"
16893
#~ msgid "KSplashStandard"
16894
#~ msgstr "KSplashStandard"
16897
#~ msgid "Kate Session Menu"
16898
#~ msgstr "Kate izbornik sesija"
16900
#~ msgctxt "Comment"
16902
#~ "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
16903
#~ msgstr "Dopušta otvaranje Kate uz određenu sesiju ili izradu nove sesije"
16907
#~ msgstr "E-pošta"
16909
#~ msgctxt "Comment"
16910
#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
16911
#~ msgstr "Konfigurirajte svoj identitet, adresu e-pošte, poslužitelje, itd."
16913
#~ msgctxt "Keywords"
16915
#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,"
16916
#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,"
16917
#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,"
16920
#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,"
16921
#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,"
16922
#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,"
16926
#~ msgid "XML RPC Daemon"
16927
#~ msgstr "XML RPC demon"
16930
#~ msgid "Passwords"
16931
#~ msgstr "Lozinke"
16933
#~ msgctxt "Keywords"
16934
#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout"
16936
#~ "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout, šifre,zapamti "
16937
#~ "šifre, prekoračenje vremena"
16941
#~ msgstr "Priključci"
16944
#~ msgid "User Account"
16945
#~ msgstr "Korisnički nalog"
16947
#~ msgctxt "Comment"
16948
#~ msgid "Change your account information"
16949
#~ msgstr "Promijenite podatke vašeg naloga"
16951
#~ msgctxt "Keywords"
16953
#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account"
16955
#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account,"
16956
#~ "Lozinke,Lozinka,Promjena lozinke,Ikona,lice,Korisničko ime,Naziv,Ime,Nalog"
16958
#~ msgctxt "GenericName"
16959
#~ msgid "Advanced Text Editor"
16960
#~ msgstr "Napredni uređivač teksta"
16966
#~ msgctxt "Comment"
16967
#~ msgid "Kate Plugin"
16968
#~ msgstr "Kate dodatak"
16972
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
16973
#~ "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
16974
#~ "\\\\{1}&name=&initials=&city=\\\\{2}"
16975
#~ "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
16976
#~ "\\\\{2}&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
16978
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
16979
#~ "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
16980
#~ "\\\\{1}&name=&initials=&city=\\\\{2}"
16981
#~ "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
16982
#~ "\\\\{2}&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
16986
#~ "http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
16987
#~ "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\\\{@}"
16989
#~ "http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
16990
#~ "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\\\{@}"
16993
#~ msgid "CD-ROM Information"
16994
#~ msgstr "CD-ROM podaci"
16996
#~ msgctxt "Comment"
16997
#~ msgid "CD/DVD Drive Capabilites"
16998
#~ msgstr "CD/DVD mogućnosti pogona"
17000
#~ msgctxt "Keywords"
17001
#~ msgid "CD-ROM Information,CD-ROM,CD,CD Drive,Writer Capabilities"
17003
#~ "CD-ROM Information,CD-ROM,CD,CD Drive,Writer Capabilities,CD-ROM podaci, "
17004
#~ "CD pogon,mogućnosti pogona"
17006
#~ msgctxt "Comment"
17008
#~ "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on "
17011
#~ "Privatnost - Modul kcontrol za brisanje neželjenih tragova koje su "
17012
#~ "korisnici ostavili na sustavu"
17014
#~ msgctxt "Keywords"
17015
#~ msgid "Privacy,privacy"
17016
#~ msgstr "Privacy,privacy,Privatnost,privatnost,privatno"
17020
#~ msgstr "Privatnost"
17022
#~ msgctxt "Comment"
17023
#~ msgid "Resize and rotate X screens."
17024
#~ msgstr "Promjena veličine i orijentacije X zaslona"
17026
#~ msgctxt "Keywords"
17028
#~ msgstr "Spell,Provjera pravopisa"
17034
#~ msgctxt "Keywords"
17035
#~ msgid "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures"
17037
#~ "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures,Tipke,Opći "
17038
#~ "prečaci tipkovnice,Prečaci tipkovnice,Gestikulacije,Gestikulacije mišem"
17040
#~ msgctxt "Comment"
17041
#~ msgid "Directly access your frequently used applications"
17042
#~ msgstr "Izravni pristup najčešće upotrebljavanim aplikacijama"
17044
#~ msgctxt "Comment"
17045
#~ msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
17047
#~ "Pregled, upravljanje i prebacivanje između višestrukih virtualnih radnih "
17050
#~ msgctxt "Comment"
17051
#~ msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
17053
#~ "Otkrivanje i završavanje nedovršenih procesa koji troše previše "
17054
#~ "procesorskog vremena"
17056
#~ msgctxt "Comment"
17057
#~ msgid "Launch single commands without a terminal window"
17058
#~ msgstr "Pokretanje pojedinih naredbi bez terminalskog prozora"
17061
#~ msgid "Swallow Applet"
17062
#~ msgstr "Progutaj aplet"
17064
#~ msgctxt "Comment"
17065
#~ msgid "The swallow panel applet"
17066
#~ msgstr "Gutač apleta za ploču"
17068
#~ msgctxt "Comment"
17069
#~ msgid "The default task bar for window management"
17070
#~ msgstr "Zadana traka zadataka za upravljanje prozorima"
17072
#~ msgctxt "Comment"
17073
#~ msgid "Control Center modules menu"
17074
#~ msgstr "Izbornik modula upravljačkog središta"
17077
#~ msgid "System Menu"
17078
#~ msgstr "Sistemski izbornik"
17080
#~ msgctxt "Comment"
17081
#~ msgid "Menu of important system places"
17082
#~ msgstr "Izbornik važnih lokacija sustava"
17088
#~ msgctxt "Comment"
17089
#~ msgid "A task oriented menu system"
17090
#~ msgstr "Sustav izbornika orijentiran zadacima"
17092
#~ msgctxt "Description"
17093
#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol"
17094
#~ msgstr "Kioslave za NXFISH protokol"
17096
#~ msgctxt "Description"
17097
#~ msgid "A kioslave for MacOS HFS+ partitions"
17098
#~ msgstr "Kioslave za MacOS HFS+ particije"
17101
#~ msgid "Media Properties Page"
17102
#~ msgstr "Stranica svojstva medija"
17104
#~ msgctxt "Comment"
17105
#~ msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
17107
#~ "Konqueror dodatak dijaloga svojstava za konfiguriranje načina pristupanja"
17111
#~ msgstr "Konzola"
17113
#~ msgctxt "GenericName"
17114
#~ msgid "All Konsole Settings"
17115
#~ msgstr "Sve postavke konzole"
17117
#~ msgctxt "Keywords"
17118
#~ msgid "konsole,console,terminal"
17119
#~ msgstr "konsole,console,terminal,konzola"
17121
#~ msgctxt "GenericName"
17122
#~ msgid "Performance Monitor"
17123
#~ msgstr "Nadzor performansi"
17126
#~ msgid "System Guard"
17127
#~ msgstr "Zaštitnik sustava"
17129
#~ msgctxt "Comment"
17130
#~ msgid "An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
17132
#~ "Napredan sistemski nadzor koji \"guta\" prikaze KDE zaštitnika sustava"