25
25
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
26
"X-Text-Markup: kde4\n"
28
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
29
msgid "Code Completion Configuration"
30
msgstr "Postavljanje samodovršavanja koda"
32
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
33
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
37
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
38
msgid "Argument-hints"
39
msgstr "Prema argumentima"
41
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
43
msgstr "Prema najboljem odabiru"
45
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
47
msgstr "Imenska mjesta (Namespaces)"
49
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
53
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
57
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
61
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
65
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
69
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
73
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
77
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
81
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
85
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
92
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
96
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
100
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
104
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
108
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
112
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
116
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
120
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
122
msgstr "Imensko mjesto (Namespace)"
124
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
128
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
132
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
136
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
140
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
144
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
148
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
152
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
156
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
160
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
164
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
168
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
172
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
176
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
178
msgstr "&Lokalne doseg"
180
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
181
msgid "Namespace Scope"
182
msgstr "Doseg imenskog mjesta"
184
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
186
msgstr "Globalni doseg"
188
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
189
msgid "Unknown Property"
190
msgstr "Nepoznato svojstvo"
192
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
194
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:752
195
msgid "Auto Word Completion"
196
msgstr "Automatsko dovršavanje riječi"
198
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
199
msgid "Shell Completion"
200
msgstr "Dovršavanje u ljusci"
202
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
203
msgid "Reuse Word Above"
204
msgstr "Ponovno upotrijebi riječ iznad"
206
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
207
msgid "Reuse Word Below"
208
msgstr "Ponovno upotrijebi riječ ispod"
210
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
212
msgid_plural " characters"
217
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
219
#| msgid " character"
220
#| msgid_plural " characters"
221
msgctxt "Wrap words at"
223
msgid_plural " characters"
228
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
230
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
231
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
232
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
233
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:697 rc.cpp:746
237
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
238
msgid "Cursor && Selection"
239
msgstr "Pokazivač && odabiranje"
241
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
245
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
247
msgid "Auto Completion"
248
msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
250
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
251
msgid "Vi Input Mode"
252
msgstr "VI način unošenja"
254
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
256
msgstr "Provjera pravopisa"
258
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
259
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
260
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:47
264
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
268
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
269
msgid "Follow Line Numbers"
270
msgstr "Prati brojeve linija"
272
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
274
msgstr "Uvijek uključen"
276
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
278
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
279
"In KWrite a restart is recommended."
282
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
283
msgid "Power user mode changed"
286
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
287
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
288
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:676
292
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
293
msgid "Modes && Filetypes"
294
msgstr "Modovi && tipovi datoteka"
296
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
298
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
300
"Niste ponudili sufiks ili prefiks u imenu sigurnosne kopije. Koristi se "
303
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
305
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
306
msgstr "Nema nastavka sigurosnog spremanja"
308
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
310
msgstr "Zadano KDE-om"
312
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
313
msgid "Editor Plugins"
314
msgstr "Priključci uređivača"
316
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
320
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
324
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
325
msgid "Highlight Download"
326
msgstr "Osvjetljavanje skidanja"
328
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
332
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
333
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
336
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
340
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
344
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
345
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
346
msgstr "<b>Primjetite:</b> Nove inačice odabrane su automatski"
348
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
350
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
353
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
355
msgstr "&Idi na redak:"
357
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
361
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
369
msgid "File Was Deleted on Disk"
371
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
374
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
375
msgid "&Save File As..."
376
msgstr "Spremi datoteku &kao…"
378
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
379
msgid "Lets you select a location and save the file again."
380
msgstr "Dopušta vam odabiranje lokacije i ponovno spremanje datoteke."
382
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
384
msgid "File Changed on Disk"
386
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
389
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432 document/katedocument.cpp:3848
391
msgstr "&Ponovno učitaj datoteku"
393
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
395
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
398
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
403
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
404
msgstr "Ignoriraj promjene. Više nećete biti upitani."
406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
408
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
409
"will be prompted again."
412
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453 document/katedocument.cpp:3847
413
msgid "What do you want to do?"
414
msgstr "Što želite napraviti?"
416
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
420
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
421
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
422
msgstr "Prepiši datoteku na disku sa sadržajem iz uređivača."
424
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
426
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
430
#: dialogs/katedialogs.cpp:1533 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
431
msgid "Error Creating Diff"
432
msgstr "Greška pri kreiranju Diff-a"
434
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
435
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
436
msgstr "Osim promjena u praznim mjestima, datoteke su identične."
438
#: dialogs/katedialogs.cpp:1543 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
442
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
444
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
445
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
446
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
449
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
450
msgid "You Are on Your Own"
453
#: document/katedocument.cpp:123
456
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
459
#: document/katedocument.cpp:124
460
msgid "Saving problems"
463
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
464
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
465
#: document/katedocument.cpp:2133
466
msgid "Save Nevertheless"
467
msgstr "Spremi bez obzira"
469
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
472
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
474
"Check if you have read access to this file."
476
"Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto ju je nemoguće čitati!\n"
478
"Provjerite da li imate pravo čitanja za ovu datoteku."
480
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
483
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
484
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
485
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
486
"again in the menu to be able to edit it."
489
#: document/katedocument.cpp:2076
492
msgid "Broken Encoding"
495
#: document/katedocument.cpp:2099
497
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
499
"Datoteka %1 je biranog tipa, njezino će spremanje uzrokovati pokvarenu "
502
#: document/katedocument.cpp:2100
503
msgid "Trying to Save Binary File"
506
#: document/katedocument.cpp:2116
508
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
509
"data in the file on disk."
511
"Da li zaista želite da snimite ovaj neizmjenjen fajl? Možete prepisati "
512
"izmjenjene podatke u fajlu na disku."
514
#: document/katedocument.cpp:2116
515
msgid "Trying to Save Unmodified File"
518
#: document/katedocument.cpp:2122
520
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
521
"disk were changed. There could be some data lost."
523
"Da li zaista želite da snimite ovaj fajl? I vaš otvoreni fajl i fajl na "
524
"disku su izmjenjeni, može doći do gubitka djela podataka."
526
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
527
#: document/katedocument.cpp:2378
528
msgid "Possible Data Loss"
531
#: document/katedocument.cpp:2133
534
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
535
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
537
"Dokument nije mogao biti spremljen jer odabrano kodiranje ne može kodirati "
538
"svaki unicode znak u njemu! Ako niste sigurni koje kodiranje bi trebali "
539
"koristiti, pokušajte sa UTF-8 ili UTF-16."
541
#: document/katedocument.cpp:2197
544
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
545
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
546
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
550
#: document/katedocument.cpp:2200
551
msgid "Failed to create backup copy."
552
msgstr "Stvaranje sigurnosne kopije nije uspjelo."
554
#: document/katedocument.cpp:2201
555
msgid "Try to Save Nevertheless"
556
msgstr "Pokušaj spremiti unatoč tome"
558
#: document/katedocument.cpp:2235
561
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
563
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
566
"Dokument nije mogao biti snimljen, pošto je nemoguće pisati u %1!\n"
568
"Provjerite da li imate pravo upisa u ovaj fajl ili da li ima dovoljno "
569
"praznog prostora na disku."
571
#: document/katedocument.cpp:2377
572
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
574
"Da li zaista želite da nastavite za zatvaranjem ovog fajla? Ovo može "
575
"prouzrokovati gubitak podataka."
577
#: document/katedocument.cpp:2378
578
msgid "Close Nevertheless"
579
msgstr "Zatvori unatoč tome"
581
#: document/katedocument.cpp:3733
584
msgstr "Neograničeno"
586
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
587
#: document/katedocument.cpp:4557
589
msgstr "Spremi datoteku"
591
#: document/katedocument.cpp:3778
593
msgstr "Spremanje nije uspjelo"
595
#: document/katedocument.cpp:3848
597
msgid "File Was Changed on Disk"
599
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
602
#: document/katedocument.cpp:3848
603
msgid "&Ignore Changes"
606
#: document/katedocument.cpp:4452
608
msgid "The file '%1' was modified by another program."
610
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
613
#: document/katedocument.cpp:4455
615
msgid "The file '%1' was created by another program."
617
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
620
#: document/katedocument.cpp:4458
622
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
624
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
627
#: document/katedocument.cpp:4585
630
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
632
"Datoteka sa imenom \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da ju želite "
635
#: document/katedocument.cpp:4587
636
msgid "Overwrite File?"
637
msgstr "Prepiši datoteku?"
639
#: document/katedocument.cpp:4825
642
"The document \"%1\" has been modified.\n"
643
"Do you want to save your changes or discard them?"
645
"Datoteka \"%1\" je izmijenjena.\n"
646
"Želite li sačuvati ili odbaciti promjene?"
648
#: document/katedocument.cpp:4827
650
#| msgid "&Word Wrap Document"
651
msgid "Close Document"
652
msgstr "&dokument s prijelomom teksta"
28
654
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
29
655
msgid "<Unchanged>"
30
656
msgstr "<Nepromijenjen>"
243
1052
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
246
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
247
msgid "Argument-hints"
248
msgstr "Prema argumentima"
250
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
252
msgstr "Prema najboljem odabiru"
254
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
256
msgstr "Imenska mjesta (Namespaces)"
258
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
262
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
266
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
270
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
274
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
278
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
282
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
286
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
290
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
294
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
296
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
301
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
305
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
309
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
313
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
317
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
321
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
325
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
329
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
331
msgstr "Imensko mjesto (Namespace)"
333
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
337
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
341
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
345
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
1055
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1056
msgid "Spelling (from cursor)..."
1057
msgstr "Provjera pravopisa (od pokazivača)…"
1059
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1060
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1061
msgstr "Provjeri pravopis dokumenta od pokazivača pa na dalje"
1063
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1065
msgid "Spellcheck Selection..."
1066
msgstr "Provjera pravopisa"
1068
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1069
msgid "Check spelling of the selected text"
1070
msgstr "Provjeri pravopis odabranog teksta"
1072
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1076
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1078
msgstr "Ignoriraj riječ"
1080
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1081
msgid "Add to Dictionary"
1082
msgstr "Dodaj u rječnik"
1084
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1085
msgid "The files are identical."
1088
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1089
msgctxt "Syntax highlighting"
1093
#: syntax/katehighlight.cpp:729
1095
msgstr "Normalni tekst"
1097
#: syntax/katehighlight.cpp:889
1098
#, fuzzy, kde-format
1100
#| "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1103
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1106
"<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Simboličko ime ne navodi na atribut (%2)<BR>"
1108
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
1109
#, fuzzy, kde-format
1110
#| msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
1111
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1112
msgstr "<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime<BR>"
1114
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
1117
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1118
msgstr "<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime"
1120
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
1122
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1125
"Došlo je do upozorenja i/ili grešaka prilikom parsiranja konfirugracije "
1126
"bojanja sintakse. "
1128
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
1129
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1130
msgstr "Kate parser bojanja sintakse"
1132
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
1134
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1135
"highlighting will be disabled"
1137
"Pošto je došlo do greške pri parsiranju opisa bojanja sintakse koda, "
1138
"ovobojanje će biti isključeno. "
1140
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
1143
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1147
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1148
#, fuzzy, kde-format
1150
#| "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1152
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1153
msgstr "<qt>Greška <b>%4</b><br> je detektirana u datoteci %1 na %2/%3</qt>"
1155
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1157
msgid "Unable to open %1"
1158
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
1160
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1164
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1169
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1170
msgctxt "@item:intable Text context"
1174
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1175
msgctxt "@item:intable Text context"
1177
msgstr "Ključna riječ"
1179
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1180
msgctxt "@item:intable Text context"
1182
msgstr "Tip podatka"
1184
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1186
#| msgid "Decimal/Value"
1187
msgctxt "@item:intable Text context"
1188
msgid "Decimal/Value"
1189
msgstr "Decimalni/Vrijednost"
1191
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1193
#| msgid "Base-N Integer"
1194
msgctxt "@item:intable Text context"
1195
msgid "Base-N Integer"
1196
msgstr "Base-N prirodni broj"
1198
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1199
msgctxt "@item:intable Text context"
1200
msgid "Floating Point"
1201
msgstr "Pomični zarez"
1203
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1204
msgctxt "@item:intable Text context"
1208
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1209
msgctxt "@item:intable Text context"
1211
msgstr "Znakovni niz"
1213
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1214
msgctxt "@item:intable Text context"
1218
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
346
1232
msgid "Function"
347
1233
msgstr "Funkcija"
349
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
353
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
357
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
361
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
365
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
369
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
373
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
377
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
381
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
385
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
387
msgstr "&Lokalne doseg"
389
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
390
msgid "Namespace Scope"
391
msgstr "Doseg imenskog mjesta"
393
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
395
msgstr "Globalni doseg"
397
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
398
msgid "Unknown Property"
399
msgstr "Nepoznato svojstvo"
401
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
402
msgid "Code Completion Configuration"
403
msgstr "Postavljanje samodovršavanja koda"
405
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
406
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
410
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
412
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:749
413
msgid "Auto Word Completion"
414
msgstr "Automatsko dovršavanje riječi"
416
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
417
msgid "Shell Completion"
418
msgstr "Dovršavanje u ljusci"
420
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
421
msgid "Reuse Word Above"
422
msgstr "Ponovno upotrijebi riječ iznad"
424
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
425
msgid "Reuse Word Below"
426
msgstr "Ponovno upotrijebi riječ ispod"
1235
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1237
#| msgid "Region Marker"
1238
msgctxt "@item:intable Text context"
1239
msgid "Region Marker"
1240
msgstr "Obilježivač oblasti"
1242
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1243
msgctxt "@item:intable Text context"
1247
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1248
msgctxt "Autoindent mode"
1252
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1253
msgctxt "Autoindent mode"
1257
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1258
msgid "Set &Bookmark"
1259
msgstr "Postavi &oznaku"
1261
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1262
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1263
msgstr "Ako redak nema oznaku tad ju dodaje. U protivnom je uklanja."
1265
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1266
msgid "Clear &All Bookmarks"
1267
msgstr "Očisti sve ozn&ake"
1269
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1270
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1271
msgstr "Uklanje sve oznake u trenutnom dokumentu."
1273
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1274
msgid "Next Bookmark"
1275
msgstr "Sljedeća oznaka"
1277
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1278
msgid "Go to the next bookmark."
1279
msgstr "Kreće na slijedeću oznaku."
1281
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1282
msgid "Previous Bookmark"
1283
msgstr "Prethodna oznaka"
1285
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1286
msgid "Go to the previous bookmark."
1287
msgstr "Povratak na prethodnu oznaku."
1289
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1293
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1295
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1296
msgstr "&Slijedeći: %1 – \"%2\""
1298
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1300
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1301
msgstr "&Prethodni: %1 – \"%2\""
1303
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1305
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1306
msgstr "Nedostaje parametar. Uporaba: %1 <vrijednost>"
1308
#: utils/katecmds.cpp:217
1310
msgid "No such highlighting '%1'"
1311
msgstr "Nema takvog isticanja '%1'"
1313
#: utils/katecmds.cpp:224
1315
msgid "No such mode '%1'"
1316
msgstr "Nema takvog načina '%1'"
1318
#: utils/katecmds.cpp:239
1320
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1321
msgstr "Neuspješno pretvaranje parametra '%1' u cjelobrojnu vrijednost."
1323
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1324
msgid "Width must be at least 1."
1325
msgstr "Širina mora biti najmanje 1."
1327
#: utils/katecmds.cpp:257
1328
msgid "Column must be at least 1."
1329
msgstr "Stupaca mora biti bar 1."
1331
#: utils/katecmds.cpp:296
1333
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1334
msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false"
1336
#: utils/katecmds.cpp:327
1338
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1339
msgstr "Krivi parametar '%1'. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false"
1341
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1343
msgid "Unknown command '%1'"
1344
msgstr "Nepoznata komanda '%1'"
1346
#: utils/katecmds.cpp:407
1348
msgid "No mapping found for \"%1\""
1349
msgstr "Mapiranje za \"%1\" nije nađeno"
1351
#: utils/katecmds.cpp:410
1353
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1354
msgstr "\"%1\" je pridruženo \"%2\""
1356
#: utils/katecmds.cpp:415
1358
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1359
msgstr "Nedostaje argument(i). Koristiti: %1 <from> [<to>]"
1361
#: utils/katecmds.cpp:491
1363
#| msgid "Document to open"
1364
msgid "Document written to disk"
1365
msgstr "Dokument za otvoriti"
1367
#: utils/katecmds.cpp:827
1368
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1369
msgstr "Žao mi je, ali Kate još nije u mogućnosti zamijeniti nove redove"
1371
#: utils/katecmds.cpp:866
1373
msgctxt "substituted into the previous message"
1375
msgid_plural "%1 lines"
1376
msgstr[0] "%1 redak"
1377
msgstr[1] "%1 retka"
1378
msgstr[2] "%1 redaka"
1380
#: utils/katecmds.cpp:864
1382
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1383
msgid "1 replacement done on %2"
1384
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1385
msgstr[0] "%1 zamjena je učinjena na %2"
1386
msgstr[1] "%1 zamjene su učinjene na %2"
1387
msgstr[2] "%1 zamjena je učinjeno na %2"
1389
#: utils/kateglobal.cpp:64
1393
#: utils/kateglobal.cpp:65
1394
msgid "Embeddable editor component"
1395
msgstr "Ugradiva komponenta za uređivanje"
1397
#: utils/kateglobal.cpp:66
1398
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1399
msgstr "© 2000–2009 Autori Katea"
1401
#: utils/kateglobal.cpp:79
1402
msgid "Christoph Cullmann"
1403
msgstr "Christoph Cullmann"
1405
#: utils/kateglobal.cpp:79
1407
msgstr "Koordinator"
1409
#: utils/kateglobal.cpp:80
1411
msgstr "Anders Lund"
1413
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
1414
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
1415
msgid "Core Developer"
1416
msgstr "Glavni dio napisao"
1418
#: utils/kateglobal.cpp:81
1419
msgid "Joseph Wenninger"
1420
msgstr "Joseph Wenninger"
1422
#: utils/kateglobal.cpp:82
1423
msgid "Hamish Rodda"
1424
msgstr "Hamish Rodda"
1426
#: utils/kateglobal.cpp:83
1427
msgid "Dominik Haumann"
1428
msgstr "Dominik Haumann"
1430
#: utils/kateglobal.cpp:84
1431
msgid "Erlend Hamberg"
1432
msgstr "Erlend Hamberg"
1434
#: utils/kateglobal.cpp:85
1435
msgid "Bernhard Beschow"
1436
msgstr "Bernhard Beschow"
1438
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
1440
msgstr "Razvijatelji"
1442
#: utils/kateglobal.cpp:86
1443
msgid "Waldo Bastian"
1444
msgstr "Waldo Bastian"
1446
#: utils/kateglobal.cpp:86
1447
msgid "The cool buffersystem"
1448
msgstr "Hladnokrvni 'sustavspremnika'"
1450
#: utils/kateglobal.cpp:87
1451
msgid "Charles Samuels"
1452
msgstr "Charles Samuels"
1454
#: utils/kateglobal.cpp:87
1455
msgid "The Editing Commands"
1456
msgstr "Naredbe za uređivanje"
1458
#: utils/kateglobal.cpp:88
1460
msgstr "Matt Newell"
1462
#: utils/kateglobal.cpp:88
1463
msgid "Testing, ..."
1464
msgstr "Ispitivanje,…"
1466
#: utils/kateglobal.cpp:89
1467
msgid "Michael Bartl"
1468
msgstr "Michael Bartl"
1470
#: utils/kateglobal.cpp:89
1471
msgid "Former Core Developer"
1472
msgstr "Bivši ključni developer"
1474
#: utils/kateglobal.cpp:90
1475
msgid "Michael McCallum"
1476
msgstr "Michael McCallum"
1478
#: utils/kateglobal.cpp:91
1479
msgid "Jochen Wilhemly"
1480
msgstr "Jochen Wilhemly"
1482
#: utils/kateglobal.cpp:91
1483
msgid "KWrite Author"
1484
msgstr "KWrite autor"
1486
#: utils/kateglobal.cpp:92
1487
msgid "Michael Koch"
1488
msgstr "Michael Koch"
1490
#: utils/kateglobal.cpp:92
1491
msgid "KWrite port to KParts"
1492
msgstr "KWrite prebacio u KParts"
1494
#: utils/kateglobal.cpp:93
1495
msgid "Christian Gebauer"
1496
msgstr "Christian Gebauer"
1498
#: utils/kateglobal.cpp:94
1499
msgid "Simon Hausmann"
1500
msgstr "Simon Hausmann"
1502
#: utils/kateglobal.cpp:95
1504
msgstr "Glen Parker"
1506
#: utils/kateglobal.cpp:95
1507
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1508
msgstr "KWrite vraćanje izmjena, integracija KSpell-a"
1510
#: utils/kateglobal.cpp:96
1511
msgid "Scott Manson"
1512
msgstr "Scott Manson"
1514
#: utils/kateglobal.cpp:96
1515
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1516
msgstr "KWrite podrška za označivanje XML sintakse"
1518
#: utils/kateglobal.cpp:97
1519
msgid "John Firebaugh"
1520
msgstr "John Firebaugh"
1522
#: utils/kateglobal.cpp:97
1523
msgid "Patches and more"
1524
msgstr "Zakrpe i ostalo"
1526
#: utils/kateglobal.cpp:98
1527
msgid "Andreas Kling"
1528
msgstr "Andreas Kling"
1530
#: utils/kateglobal.cpp:99
1531
msgid "Mirko Stocker"
1532
msgstr "Mirko Stocker"
1534
#: utils/kateglobal.cpp:99
1535
msgid "Various bugfixes"
1538
#: utils/kateglobal.cpp:100
1539
msgid "Matthew Woehlke"
1540
msgstr "Matthew Woehlke"
1542
#: utils/kateglobal.cpp:100
1543
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1544
msgstr "Odabir, KColorScheme integracija"
1546
#: utils/kateglobal.cpp:101
1547
msgid "Sebastian Pipping"
1548
msgstr "Sebastian Pipping"
1550
#: utils/kateglobal.cpp:101
1551
msgid "Search bar back- and front-end"
1554
#: utils/kateglobal.cpp:102
1555
msgid "Michel Ludwig"
1556
msgstr "Michel Ludwig"
1558
#: utils/kateglobal.cpp:102
1560
#| msgid "On-The-Fly Spellcheck"
1561
msgid "On-the-fly spell checking"
1562
msgstr "Provjera pravopisa u toku pisanja"
1564
#: utils/kateglobal.cpp:104
1565
msgid "Matteo Merli"
1566
msgstr "Matteo Merli"
1568
#: utils/kateglobal.cpp:104
1569
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1570
msgstr "Označavanje za RPM spec-datoteke, Perl, Diff i drugo"
1572
#: utils/kateglobal.cpp:105
1573
msgid "Rocky Scaletta"
1574
msgstr "Rocky Scaletta"
1576
#: utils/kateglobal.cpp:105
1577
msgid "Highlighting for VHDL"
1578
msgstr "Osvjetljavanje za VHDL"
1580
#: utils/kateglobal.cpp:106
1581
msgid "Yury Lebedev"
1582
msgstr "Yury Lebedev"
1584
#: utils/kateglobal.cpp:106
1585
msgid "Highlighting for SQL"
1586
msgstr "Osvjetljavanje SQL"
1588
#: utils/kateglobal.cpp:107
1592
#: utils/kateglobal.cpp:107
1593
msgid "Highlighting for Ferite"
1594
msgstr "Osvjetljavanje Ferite"
1596
#: utils/kateglobal.cpp:108
1600
#: utils/kateglobal.cpp:108
1601
msgid "Highlighting for ILERPG"
1602
msgstr "Osvjetljavanje ILERPG"
1604
#: utils/kateglobal.cpp:109
1605
msgid "Carsten Niehaus"
1606
msgstr "Carsten Niehaus"
1608
#: utils/kateglobal.cpp:109
1609
msgid "Highlighting for LaTeX"
1610
msgstr "Osvjetljavanje LaTeX"
1612
#: utils/kateglobal.cpp:110
1616
#: utils/kateglobal.cpp:110
1617
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1618
msgstr "Osvjetljavanje makefile datoteka, Python"
1620
#: utils/kateglobal.cpp:111
1624
#: utils/kateglobal.cpp:111
1625
msgid "Highlighting for Python"
1626
msgstr "Osvjetljavanje Python"
1628
#: utils/kateglobal.cpp:112
1629
msgid "Daniel Naber"
1630
msgstr "Daniel Naber"
1632
#: utils/kateglobal.cpp:113
1633
msgid "Roland Pabel"
1634
msgstr "Roland Pabel"
1636
#: utils/kateglobal.cpp:113
1637
msgid "Highlighting for Scheme"
1638
msgstr "Osvjetljavanje Scheme"
1640
#: utils/kateglobal.cpp:114
1641
msgid "Cristi Dumitrescu"
1642
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1644
#: utils/kateglobal.cpp:114
1645
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1646
msgstr "Popis PHP kjučnih_riječi/vrste_podataka"
1648
#: utils/kateglobal.cpp:115
1649
msgid "Carsten Pfeiffer"
1650
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1652
#: utils/kateglobal.cpp:115
1653
msgid "Very nice help"
1654
msgstr "Vrlo lijepa pomoć"
1656
#: utils/kateglobal.cpp:116
1658
msgstr "Bruno Massa"
1660
#: utils/kateglobal.cpp:116
1661
msgid "Highlighting for Lua"
1662
msgstr "Osvjetljavanje za Luau"
1664
#: utils/kateglobal.cpp:118
1665
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1666
msgstr "Svi ljudi koji su doprinjeli a ja sam ih zaboravio spomenuti"
1668
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
1669
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1672
"Anđelko Iharoš, Andrija Piličić, Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, "
1673
"Diana Ćorluka, Hrvoje Spoljar, Kresimir Kalafatic, Robert Pezer, Robert "
1674
"Sedak, Vedran Rodic, Vedran Vyroubal"
1676
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
1677
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1680
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
1681
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
1682
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
1683
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
1685
#: utils/kateglobal.cpp:282
1689
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1693
#: utils/kateglobal.cpp:369
1694
msgid "Fonts & Colors"
1695
msgstr "Pisma i boje"
1697
#: utils/kateglobal.cpp:372
1701
#: utils/kateglobal.cpp:375
1703
msgstr "Otvori / Spremi"
1705
#: utils/kateglobal.cpp:378
1709
#: utils/kateglobal.cpp:395
1710
msgid "Font & Color Schemas"
1711
msgstr "Palete pisama i boja"
1713
#: utils/kateglobal.cpp:398
1714
msgid "Editing Options"
1715
msgstr "Podešavanje izmjena"
1717
#: utils/kateglobal.cpp:401
1718
msgid "File Opening & Saving"
1719
msgstr "Otvaranje i spremanje datoteke"
1721
#: utils/kateglobal.cpp:404
1722
msgid "Extensions Manager"
1723
msgstr "Upravitelj nastavaka"
1725
#: utils/kateprinter.cpp:202
1726
msgid "(Selection of) "
1729
#: utils/kateprinter.cpp:493
1731
msgid "Typographical Conventions for %1"
1732
msgstr "Tipografske konvencije za %1"
1734
#: utils/kateprinter.cpp:523
1738
#: utils/kateprinter.cpp:649
1739
msgid "Te&xt Settings"
1740
msgstr "Postavke &teksta"
1742
#: utils/kateprinter.cpp:656
1743
msgid "Print line &numbers"
1744
msgstr "Ispiši &brojeve redaka"
1746
#: utils/kateprinter.cpp:659
1747
msgid "Print &legend"
1748
msgstr "Pokaži &legendu"
1750
#: utils/kateprinter.cpp:671
1752
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1756
#: utils/kateprinter.cpp:673
1759
#| "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
1760
#| "type, as defined by the syntax highlighting being used."
1762
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1763
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1765
"<p>Ispisivanje okvira koji prikazuje tipografske konvencije za vrste "
1766
"dokumenta, kako je određeno naglašenom sintaksom koja se upotrebljava."
1768
#: utils/kateprinter.cpp:735
1769
msgid "Hea&der && Footer"
1770
msgstr "&Zaglavlje i podnožje"
1772
#: utils/kateprinter.cpp:742
1773
msgid "Pr&int header"
1774
msgstr "Zaglavlje &ispisa"
1776
#: utils/kateprinter.cpp:744
1777
msgid "Pri&nt footer"
1778
msgstr "Pod&nožje ispisa"
1780
#: utils/kateprinter.cpp:750
1781
msgid "Header/footer font:"
1782
msgstr "Font za zaglavlje/podnožje:"
1784
#: utils/kateprinter.cpp:755
1785
msgid "Choo&se Font..."
1786
msgstr "Odaberi &font…"
1788
#: utils/kateprinter.cpp:761
1789
msgid "Header Properties"
1790
msgstr "Svojstva zaglavlja"
1792
#: utils/kateprinter.cpp:765
1796
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
1800
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
1802
msgstr "Prednji plan:"
1804
#: utils/kateprinter.cpp:785
1808
#: utils/kateprinter.cpp:789
1809
msgid "Footer Properties"
1810
msgstr "Svojstva podnožja"
1812
#: utils/kateprinter.cpp:794
1816
#: utils/kateprinter.cpp:815
1820
#: utils/kateprinter.cpp:842
1821
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1823
"<p>Oblik zaglavlja stranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:</p>"
1825
#: utils/kateprinter.cpp:844
1827
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1828
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1829
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1830
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1831
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1832
"page number</li></ul><br />"
1835
#: utils/kateprinter.cpp:857
1836
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1838
"<p>Oblik podnožjastranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:</p>"
1840
#: utils/kateprinter.cpp:1038
1844
#: utils/kateprinter.cpp:1044 utils/kateschema.cpp:721
1848
#: utils/kateprinter.cpp:1049
1849
msgid "Draw bac&kground color"
1850
msgstr "Crtaj po&zadinsku boju"
1852
#: utils/kateprinter.cpp:1052
1854
msgstr "Crtaj &okvire"
1856
#: utils/kateprinter.cpp:1056
1857
msgid "Box Properties"
1858
msgstr "Svojstva okvira"
1860
#: utils/kateprinter.cpp:1060
1864
#: utils/kateprinter.cpp:1068
1868
#: utils/kateprinter.cpp:1076
1872
#: utils/kateprinter.cpp:1093
1873
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1876
#: utils/kateprinter.cpp:1095
1878
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1879
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1882
#: utils/kateprinter.cpp:1098
1884
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1885
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1886
"contents with a line as well.</p>"
1889
#: utils/kateprinter.cpp:1102
1890
msgid "The width of the box outline"
1891
msgstr "Širina obruba okvira"
1893
#: utils/kateprinter.cpp:1104
1894
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1895
msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima"
1897
#: utils/kateprinter.cpp:1106
1898
msgid "The line color to use for boxes"
1899
msgstr "Boja retka koji se koriste za okvire"
1901
#: utils/kateschema.cpp:204 view/kateviewhelpers.cpp:747
1903
msgstr "Knjižna bilješka"
1905
#: utils/kateschema.cpp:205
1906
msgid "Active Breakpoint"
1907
msgstr "Aktivna točka prekida"
1909
#: utils/kateschema.cpp:206
1910
msgid "Reached Breakpoint"
1911
msgstr "Dosegnuta točka prekida"
1913
#: utils/kateschema.cpp:207
1914
msgid "Disabled Breakpoint"
1915
msgstr "Onemogućena točka prekida"
1917
#: utils/kateschema.cpp:208
1921
#: utils/kateschema.cpp:209
1925
#: utils/kateschema.cpp:210
1929
#: utils/kateschema.cpp:211
1930
msgid "Template Background"
1931
msgstr "Pozadina predloška"
1933
#: utils/kateschema.cpp:212
1934
msgid "Template Editable Placeholder"
1937
#: utils/kateschema.cpp:213
1938
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1941
#: utils/kateschema.cpp:214
1942
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1945
#: utils/kateschema.cpp:469
1947
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1948
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1949
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1950
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1951
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1954
#: utils/kateschema.cpp:555
1956
msgstr "O&svjetljavanje:"
1958
#: utils/kateschema.cpp:589
1960
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1961
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1962
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1963
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1964
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1965
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1966
"context menu when appropriate.</p>"
1969
#: utils/kateschema.cpp:728
1973
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1975
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:338
1979
#: utils/kateschema.cpp:740
1983
#: utils/kateschema.cpp:744
1987
#: utils/kateschema.cpp:748
1988
msgid "Normal Text Styles"
1989
msgstr "Stilovi običnog teksta"
1991
#: utils/kateschema.cpp:752
1992
msgid "Highlighting Text Styles"
1993
msgstr "Stilovi isticanja teksta"
1995
#: utils/kateschema.cpp:760
1997
msgid "&Default schema for %1:"
1998
msgstr "Po&drazumjevana shema za %1:"
2000
#: utils/kateschema.cpp:858
2001
msgid "Name for New Schema"
2002
msgstr "Ime za novu shemu"
2004
#: utils/kateschema.cpp:858
2008
#: utils/kateschema.cpp:858
2012
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2013
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2017
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2018
msgctxt "@title:column Text style"
2022
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2023
msgctxt "@title:column Text style"
2027
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2028
msgctxt "@title:column Text style"
2032
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2033
msgctxt "@title:column Text style"
2034
msgid "Background Selected"
2035
msgstr "Odabrana pozadina"
2037
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2038
msgid "Use Default Style"
2039
msgstr "Koristi uobičajeni stil"
2041
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2043
msgstr "&Podebljano"
2045
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2049
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2053
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2057
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2058
msgid "Normal &Color..."
2059
msgstr "Normaln&e boje"
2061
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2062
msgid "&Selected Color..."
2063
msgstr "Odabrana &boja…"
2065
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2066
msgid "&Background Color..."
2067
msgstr "Boja pozadine…"
2069
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2070
msgid "S&elected Background Color..."
2071
msgstr "Odabrana boja pozadine…"
2073
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2074
msgid "Unset Background Color"
2075
msgstr "Makni boju pozadine"
2077
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2078
msgid "Unset Selected Background Color"
2079
msgstr "Makni odabranu boju pozadine"
2081
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2082
msgid "Use &Default Style"
2083
msgstr "&Uobičajeni stil stavki"
2085
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2086
msgctxt "No text or background color set"
2088
msgstr "Ništa nije postavljeno"
2090
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2092
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2095
"\"Koristi podrazumjevani stil\" će biti automatski deselektiran čim "
2096
"promjenite bilo koju značajku stila."
2098
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2100
msgstr "Kate Stilovi"
428
2102
#: view/kateview.cpp:324
429
2103
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
1217
2887
msgid "Disable Annotation Bar"
1218
2888
msgstr "Onemogući traku s napomenama"
1220
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1531
1222
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1226
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:147 dialogs/katedialogs.cpp:1533
1227
msgid "Error Creating Diff"
1228
msgstr "Greška pri kreiranju Diff-a"
1230
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1231
msgid "The files are identical."
1234
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:156 dialogs/katedialogs.cpp:1543
1238
#: document/katedocument.cpp:123
1241
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
1244
#: document/katedocument.cpp:124
1245
msgid "Saving problems"
1248
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
1249
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
1250
#: document/katedocument.cpp:2133
1251
msgid "Save Nevertheless"
1252
msgstr "Spremi bez obzira"
1254
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
1255
#, fuzzy, kde-format
1257
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1259
"Check if you have read access to this file."
1261
"Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto ju je nemoguće čitati!\n"
1263
"Provjerite da li imate pravo čitanja za ovu datoteku."
1265
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
1268
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
1269
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
1270
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
1271
"again in the menu to be able to edit it."
1274
#: document/katedocument.cpp:2076
1276
#| msgid "E&ncoding"
1277
msgid "Broken Encoding"
1278
msgstr "&Kodiranje:"
1280
#: document/katedocument.cpp:2099
1282
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
1284
"Datoteka %1 je biranog tipa, njezino će spremanje uzrokovati pokvarenu "
1287
#: document/katedocument.cpp:2100
1288
msgid "Trying to Save Binary File"
1291
#: document/katedocument.cpp:2116
1293
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
1294
"data in the file on disk."
1296
"Da li zaista želite da snimite ovaj neizmjenjen fajl? Možete prepisati "
1297
"izmjenjene podatke u fajlu na disku."
1299
#: document/katedocument.cpp:2116
1300
msgid "Trying to Save Unmodified File"
1303
#: document/katedocument.cpp:2122
1305
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
1306
"disk were changed. There could be some data lost."
1308
"Da li zaista želite da snimite ovaj fajl? I vaš otvoreni fajl i fajl na "
1309
"disku su izmjenjeni, može doći do gubitka djela podataka."
1311
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
1312
#: document/katedocument.cpp:2378
1313
msgid "Possible Data Loss"
1316
#: document/katedocument.cpp:2133
1319
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
1320
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
1322
"Dokument nije mogao biti spremljen jer odabrano kodiranje ne može kodirati "
1323
"svaki unicode znak u njemu! Ako niste sigurni koje kodiranje bi trebali "
1324
"koristiti, pokušajte sa UTF-8 ili UTF-16."
1326
#: document/katedocument.cpp:2197
1329
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
1330
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
1331
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
1335
#: document/katedocument.cpp:2200
1336
msgid "Failed to create backup copy."
1337
msgstr "Stvaranje sigurnosne kopije nije uspjelo."
1339
#: document/katedocument.cpp:2201
1340
msgid "Try to Save Nevertheless"
1341
msgstr "Pokušaj spremiti unatoč tome"
1343
#: document/katedocument.cpp:2235
1344
#, fuzzy, kde-format
1346
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
1348
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
1351
"Dokument nije mogao biti snimljen, pošto je nemoguće pisati u %1!\n"
1353
"Provjerite da li imate pravo upisa u ovaj fajl ili da li ima dovoljno "
1354
"praznog prostora na disku."
1356
#: document/katedocument.cpp:2377
1357
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
1359
"Da li zaista želite da nastavite za zatvaranjem ovog fajla? Ovo može "
1360
"prouzrokovati gubitak podataka."
1362
#: document/katedocument.cpp:2378
1363
msgid "Close Nevertheless"
1364
msgstr "Zatvori unatoč tome"
1366
#: document/katedocument.cpp:3733
1369
msgstr "Neograničeno"
1371
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
1372
#: document/katedocument.cpp:4557
1374
msgstr "Spremi datoteku"
1376
#: document/katedocument.cpp:3778
1378
msgstr "Spremanje nije uspjelo"
1380
#: document/katedocument.cpp:3847 dialogs/katedialogs.cpp:1453
1381
msgid "What do you want to do?"
1382
msgstr "Što želite napraviti?"
1384
#: document/katedocument.cpp:3848
1386
msgid "File Was Changed on Disk"
1388
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
1391
#: document/katedocument.cpp:3848 dialogs/katedialogs.cpp:1432
1392
msgid "&Reload File"
1393
msgstr "&Ponovno učitaj datoteku"
1395
#: document/katedocument.cpp:3848
1396
msgid "&Ignore Changes"
1399
#: document/katedocument.cpp:4452
1400
#, fuzzy, kde-format
1401
msgid "The file '%1' was modified by another program."
1403
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
1406
#: document/katedocument.cpp:4455
1407
#, fuzzy, kde-format
1408
msgid "The file '%1' was created by another program."
1410
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
1413
#: document/katedocument.cpp:4458
1414
#, fuzzy, kde-format
1415
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
1417
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
1420
#: document/katedocument.cpp:4585
1423
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1425
"Datoteka sa imenom \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da ju želite "
1428
#: document/katedocument.cpp:4587
1429
msgid "Overwrite File?"
1430
msgstr "Prepiši datoteku?"
1432
#: document/katedocument.cpp:4825
1435
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1436
"Do you want to save your changes or discard them?"
1438
"Datoteka \"%1\" je izmijenjena.\n"
1439
"Želite li sačuvati ili odbaciti promjene?"
1441
#: document/katedocument.cpp:4827
1443
#| msgid "&Word Wrap Document"
1444
msgid "Close Document"
1445
msgstr "&dokument s prijelomom teksta"
1447
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
1449
msgid_plural " characters"
1454
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
1456
#| msgid " character"
1457
#| msgid_plural " characters"
1458
msgctxt "Wrap words at"
1460
msgid_plural " characters"
1465
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
1466
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
1467
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
1468
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
1469
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
1470
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:743 rc.cpp:847
1474
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
1475
msgid "Cursor && Selection"
1476
msgstr "Pokazivač && odabiranje"
1478
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
1482
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
1484
msgid "Auto Completion"
1485
msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
1487
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
1488
msgid "Vi Input Mode"
1489
msgstr "VI način unošenja"
1491
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
1493
msgstr "Provjera pravopisa"
1495
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
1496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
1497
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:449
1501
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
1505
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
1506
msgid "Follow Line Numbers"
1507
msgstr "Prati brojeve linija"
1509
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
1511
msgstr "Uvijek uključen"
1513
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
1515
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
1516
"In KWrite a restart is recommended."
1519
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
1520
msgid "Power user mode changed"
1523
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1524
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1525
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:793
1529
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
1530
msgid "Modes && Filetypes"
1531
msgstr "Modovi && tipovi datoteka"
1533
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
1535
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1537
"Niste ponudili sufiks ili prefiks u imenu sigurnosne kopije. Koristi se "
1538
"zadani sufiks: '~'"
1540
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
1542
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1543
msgstr "Nema nastavka sigurosnog spremanja"
1545
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
1547
msgstr "Zadano KDE-om"
1549
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
1550
msgid "Editor Plugins"
1551
msgstr "Priključci uređivača"
1553
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
1557
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
1561
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
1562
msgid "Highlight Download"
1563
msgstr "Osvjetljavanje skidanja"
1565
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
1567
msgstr "&Instaliraj"
1569
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
1570
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1573
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1575
msgstr "Instalirano"
1577
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1581
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
1582
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1583
msgstr "<b>Primjetite:</b> Nove inačice odabrane su automatski"
1585
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
1587
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1590
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
1591
msgid "&Go to line:"
1592
msgstr "&Idi na redak:"
1594
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
1598
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
1600
#| msgid "&Section:"
1604
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
1606
msgid "File Was Deleted on Disk"
1608
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
1611
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
1612
msgid "&Save File As..."
1613
msgstr "Spremi datoteku &kao…"
1615
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
1616
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1617
msgstr "Dopušta vam odabiranje lokacije i ponovno spremanje datoteke."
1619
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
1621
msgid "File Changed on Disk"
1623
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
1626
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
1628
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1631
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
1635
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
1636
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1637
msgstr "Ignoriraj promjene. Više nećete biti upitani."
1639
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
1641
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1642
"will be prompted again."
1645
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
1649
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
1650
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1651
msgstr "Prepiši datoteku na disku sa sadržajem iz uređivača."
1653
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
1654
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1655
msgstr "Osim promjena u praznim mjestima, datoteke su identične."
1657
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
1659
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1660
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1661
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1664
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
1665
msgid "You Are on Your Own"
1668
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1008 vimode/katevimodebase.cpp:660
1670
msgid "Nothing in register %1"
1671
msgstr "Ništa nema u zapisniku %1"
1673
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
1675
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
1676
msgstr "'%1' %2, Heksa %3, Okta %4"
1678
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
1680
msgid "Mark not set: %1"
1681
msgstr "Oznaka nije postavljena: %1"
1683
2890
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
1684
2891
msgid "VI: INSERT MODE"
1685
2892
msgstr "VI: NAČIN UNOSA"
1704
2911
msgid "VI: REPLACE"
1705
2912
msgstr "VI: ZAMIJENI"
1707
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1708
msgctxt "@item:intable Text context"
1712
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1713
msgctxt "@item:intable Text context"
1715
msgstr "Ključna riječ"
1717
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1718
msgctxt "@item:intable Text context"
1720
msgstr "Tip podatka"
1722
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1724
#| msgid "Decimal/Value"
1725
msgctxt "@item:intable Text context"
1726
msgid "Decimal/Value"
1727
msgstr "Decimalni/Vrijednost"
1729
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1731
#| msgid "Base-N Integer"
1732
msgctxt "@item:intable Text context"
1733
msgid "Base-N Integer"
1734
msgstr "Base-N prirodni broj"
1736
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1737
msgctxt "@item:intable Text context"
1738
msgid "Floating Point"
1739
msgstr "Pomični zarez"
1741
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1742
msgctxt "@item:intable Text context"
1746
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1747
msgctxt "@item:intable Text context"
1749
msgstr "Znakovni niz"
1751
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1752
msgctxt "@item:intable Text context"
1756
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1759
msgctxt "@item:intable Text context"
1763
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1764
msgctxt "@item:intable Text context"
1768
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1769
msgctxt "@item:intable Text context"
1773
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1775
#| msgid "Region Marker"
1776
msgctxt "@item:intable Text context"
1777
msgid "Region Marker"
1778
msgstr "Obilježivač oblasti"
1780
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1781
msgctxt "@item:intable Text context"
1785
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1786
#, fuzzy, kde-format
1788
#| "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1790
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1791
msgstr "<qt>Greška <b>%4</b><br> je detektirana u datoteci %1 na %2/%3</qt>"
1793
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1795
msgid "Unable to open %1"
1796
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
1798
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1802
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1807
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1808
msgctxt "Syntax highlighting"
1812
#: syntax/katehighlight.cpp:729
1814
msgstr "Normalni tekst"
1816
#: syntax/katehighlight.cpp:889
1817
#, fuzzy, kde-format
1819
#| "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1822
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1825
"<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Simboličko ime ne navodi na atribut (%2)<BR>"
1827
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
1828
#, fuzzy, kde-format
1829
#| msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
1830
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1831
msgstr "<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime<BR>"
1833
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
1836
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1837
msgstr "<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime"
1839
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
1841
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1844
"Došlo je do upozorenja i/ili grešaka prilikom parsiranja konfirugracije "
1845
"bojanja sintakse. "
1847
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
1848
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1849
msgstr "Kate parser bojanja sintakse"
1851
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
1853
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1854
"highlighting will be disabled"
1856
"Pošto je došlo do greške pri parsiranju opisa bojanja sintakse koda, "
1857
"ovobojanje će biti isključeno. "
1859
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
1862
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1866
#: utils/kateschema.cpp:205
1867
msgid "Active Breakpoint"
1868
msgstr "Aktivna točka prekida"
1870
#: utils/kateschema.cpp:206
1871
msgid "Reached Breakpoint"
1872
msgstr "Dosegnuta točka prekida"
1874
#: utils/kateschema.cpp:207
1875
msgid "Disabled Breakpoint"
1876
msgstr "Onemogućena točka prekida"
1878
#: utils/kateschema.cpp:208
1882
#: utils/kateschema.cpp:209
1886
#: utils/kateschema.cpp:210
1890
#: utils/kateschema.cpp:211
1891
msgid "Template Background"
1892
msgstr "Pozadina predloška"
1894
#: utils/kateschema.cpp:212
1895
msgid "Template Editable Placeholder"
1898
#: utils/kateschema.cpp:213
1899
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1902
#: utils/kateschema.cpp:214
1903
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1906
#: utils/kateschema.cpp:469
1908
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1909
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1910
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1911
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1912
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1915
#: utils/kateschema.cpp:555
1917
msgstr "O&svjetljavanje:"
1919
#: utils/kateschema.cpp:589
1921
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1922
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1923
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1924
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1925
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1926
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1927
"context menu when appropriate.</p>"
1930
#: utils/kateschema.cpp:721 utils/kateprinter.cpp:1044
1934
#: utils/kateschema.cpp:728
1938
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1940
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:563
1944
#: utils/kateschema.cpp:740
1948
#: utils/kateschema.cpp:744
1952
#: utils/kateschema.cpp:748
1953
msgid "Normal Text Styles"
1954
msgstr "Stilovi običnog teksta"
1956
#: utils/kateschema.cpp:752
1957
msgid "Highlighting Text Styles"
1958
msgstr "Stilovi isticanja teksta"
1960
#: utils/kateschema.cpp:760
1962
msgid "&Default schema for %1:"
1963
msgstr "Po&drazumjevana shema za %1:"
1965
#: utils/kateschema.cpp:858
1966
msgid "Name for New Schema"
1967
msgstr "Ime za novu shemu"
1969
#: utils/kateschema.cpp:858
1973
#: utils/kateschema.cpp:858
1977
#: utils/kateglobal.cpp:64
1981
#: utils/kateglobal.cpp:65
1982
msgid "Embeddable editor component"
1983
msgstr "Ugradiva komponenta za uređivanje"
1985
#: utils/kateglobal.cpp:66
1986
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1987
msgstr "© 2000–2009 Autori Katea"
1989
#: utils/kateglobal.cpp:79
1990
msgid "Christoph Cullmann"
1991
msgstr "Christoph Cullmann"
1993
#: utils/kateglobal.cpp:79
1995
msgstr "Koordinator"
1997
#: utils/kateglobal.cpp:80
1999
msgstr "Anders Lund"
2001
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
2002
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
2003
msgid "Core Developer"
2004
msgstr "Glavni dio napisao"
2006
#: utils/kateglobal.cpp:81
2007
msgid "Joseph Wenninger"
2008
msgstr "Joseph Wenninger"
2010
#: utils/kateglobal.cpp:82
2011
msgid "Hamish Rodda"
2012
msgstr "Hamish Rodda"
2014
#: utils/kateglobal.cpp:83
2015
msgid "Dominik Haumann"
2016
msgstr "Dominik Haumann"
2018
#: utils/kateglobal.cpp:84
2019
msgid "Erlend Hamberg"
2020
msgstr "Erlend Hamberg"
2022
#: utils/kateglobal.cpp:85
2023
msgid "Bernhard Beschow"
2024
msgstr "Bernhard Beschow"
2026
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
2028
msgstr "Razvijatelji"
2030
#: utils/kateglobal.cpp:86
2031
msgid "Waldo Bastian"
2032
msgstr "Waldo Bastian"
2034
#: utils/kateglobal.cpp:86
2035
msgid "The cool buffersystem"
2036
msgstr "Hladnokrvni 'sustavspremnika'"
2038
#: utils/kateglobal.cpp:87
2039
msgid "Charles Samuels"
2040
msgstr "Charles Samuels"
2042
#: utils/kateglobal.cpp:87
2043
msgid "The Editing Commands"
2044
msgstr "Naredbe za uređivanje"
2046
#: utils/kateglobal.cpp:88
2048
msgstr "Matt Newell"
2050
#: utils/kateglobal.cpp:88
2051
msgid "Testing, ..."
2052
msgstr "Ispitivanje,…"
2054
#: utils/kateglobal.cpp:89
2055
msgid "Michael Bartl"
2056
msgstr "Michael Bartl"
2058
#: utils/kateglobal.cpp:89
2059
msgid "Former Core Developer"
2060
msgstr "Bivši ključni developer"
2062
#: utils/kateglobal.cpp:90
2063
msgid "Michael McCallum"
2064
msgstr "Michael McCallum"
2066
#: utils/kateglobal.cpp:91
2067
msgid "Jochen Wilhemly"
2068
msgstr "Jochen Wilhemly"
2070
#: utils/kateglobal.cpp:91
2071
msgid "KWrite Author"
2072
msgstr "KWrite autor"
2074
#: utils/kateglobal.cpp:92
2075
msgid "Michael Koch"
2076
msgstr "Michael Koch"
2078
#: utils/kateglobal.cpp:92
2079
msgid "KWrite port to KParts"
2080
msgstr "KWrite prebacio u KParts"
2082
#: utils/kateglobal.cpp:93
2083
msgid "Christian Gebauer"
2084
msgstr "Christian Gebauer"
2086
#: utils/kateglobal.cpp:94
2087
msgid "Simon Hausmann"
2088
msgstr "Simon Hausmann"
2090
#: utils/kateglobal.cpp:95
2092
msgstr "Glen Parker"
2094
#: utils/kateglobal.cpp:95
2095
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
2096
msgstr "KWrite vraćanje izmjena, integracija KSpell-a"
2098
#: utils/kateglobal.cpp:96
2099
msgid "Scott Manson"
2100
msgstr "Scott Manson"
2102
#: utils/kateglobal.cpp:96
2103
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
2104
msgstr "KWrite podrška za označivanje XML sintakse"
2106
#: utils/kateglobal.cpp:97
2107
msgid "John Firebaugh"
2108
msgstr "John Firebaugh"
2110
#: utils/kateglobal.cpp:97
2111
msgid "Patches and more"
2112
msgstr "Zakrpe i ostalo"
2114
#: utils/kateglobal.cpp:98
2115
msgid "Andreas Kling"
2116
msgstr "Andreas Kling"
2118
#: utils/kateglobal.cpp:99
2119
msgid "Mirko Stocker"
2120
msgstr "Mirko Stocker"
2122
#: utils/kateglobal.cpp:99
2123
msgid "Various bugfixes"
2126
#: utils/kateglobal.cpp:100
2127
msgid "Matthew Woehlke"
2128
msgstr "Matthew Woehlke"
2130
#: utils/kateglobal.cpp:100
2131
msgid "Selection, KColorScheme integration"
2132
msgstr "Odabir, KColorScheme integracija"
2134
#: utils/kateglobal.cpp:101
2135
msgid "Sebastian Pipping"
2136
msgstr "Sebastian Pipping"
2138
#: utils/kateglobal.cpp:101
2139
msgid "Search bar back- and front-end"
2142
#: utils/kateglobal.cpp:102
2143
msgid "Michel Ludwig"
2144
msgstr "Michel Ludwig"
2146
#: utils/kateglobal.cpp:102
2148
#| msgid "On-The-Fly Spellcheck"
2149
msgid "On-the-fly spell checking"
2150
msgstr "Provjera pravopisa u toku pisanja"
2152
#: utils/kateglobal.cpp:104
2153
msgid "Matteo Merli"
2154
msgstr "Matteo Merli"
2156
#: utils/kateglobal.cpp:104
2157
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
2158
msgstr "Označavanje za RPM spec-datoteke, Perl, Diff i drugo"
2160
#: utils/kateglobal.cpp:105
2161
msgid "Rocky Scaletta"
2162
msgstr "Rocky Scaletta"
2164
#: utils/kateglobal.cpp:105
2165
msgid "Highlighting for VHDL"
2166
msgstr "Osvjetljavanje za VHDL"
2168
#: utils/kateglobal.cpp:106
2169
msgid "Yury Lebedev"
2170
msgstr "Yury Lebedev"
2172
#: utils/kateglobal.cpp:106
2173
msgid "Highlighting for SQL"
2174
msgstr "Osvjetljavanje SQL"
2176
#: utils/kateglobal.cpp:107
2180
#: utils/kateglobal.cpp:107
2181
msgid "Highlighting for Ferite"
2182
msgstr "Osvjetljavanje Ferite"
2184
#: utils/kateglobal.cpp:108
2188
#: utils/kateglobal.cpp:108
2189
msgid "Highlighting for ILERPG"
2190
msgstr "Osvjetljavanje ILERPG"
2192
#: utils/kateglobal.cpp:109
2193
msgid "Carsten Niehaus"
2194
msgstr "Carsten Niehaus"
2196
#: utils/kateglobal.cpp:109
2197
msgid "Highlighting for LaTeX"
2198
msgstr "Osvjetljavanje LaTeX"
2200
#: utils/kateglobal.cpp:110
2204
#: utils/kateglobal.cpp:110
2205
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
2206
msgstr "Osvjetljavanje makefile datoteka, Python"
2208
#: utils/kateglobal.cpp:111
2212
#: utils/kateglobal.cpp:111
2213
msgid "Highlighting for Python"
2214
msgstr "Osvjetljavanje Python"
2216
#: utils/kateglobal.cpp:112
2217
msgid "Daniel Naber"
2218
msgstr "Daniel Naber"
2220
#: utils/kateglobal.cpp:113
2221
msgid "Roland Pabel"
2222
msgstr "Roland Pabel"
2224
#: utils/kateglobal.cpp:113
2225
msgid "Highlighting for Scheme"
2226
msgstr "Osvjetljavanje Scheme"
2228
#: utils/kateglobal.cpp:114
2229
msgid "Cristi Dumitrescu"
2230
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2232
#: utils/kateglobal.cpp:114
2233
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
2234
msgstr "Popis PHP kjučnih_riječi/vrste_podataka"
2236
#: utils/kateglobal.cpp:115
2237
msgid "Carsten Pfeiffer"
2238
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2240
#: utils/kateglobal.cpp:115
2241
msgid "Very nice help"
2242
msgstr "Vrlo lijepa pomoć"
2244
#: utils/kateglobal.cpp:116
2246
msgstr "Bruno Massa"
2248
#: utils/kateglobal.cpp:116
2249
msgid "Highlighting for Lua"
2250
msgstr "Osvjetljavanje za Luau"
2252
#: utils/kateglobal.cpp:118
2253
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
2254
msgstr "Svi ljudi koji su doprinjeli a ja sam ih zaboravio spomenuti"
2256
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
2257
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2260
"Anđelko Iharoš, Andrija Piličić, Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, "
2261
"Diana Ćorluka, Hrvoje Spoljar, Kresimir Kalafatic, Robert Pezer, Robert "
2262
"Sedak, Vedran Rodic, Vedran Vyroubal"
2264
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
2265
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2268
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
2269
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
2270
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
2271
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
2273
#: utils/kateglobal.cpp:282
2277
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
2281
#: utils/kateglobal.cpp:369
2282
msgid "Fonts & Colors"
2283
msgstr "Pisma i boje"
2285
#: utils/kateglobal.cpp:372
2289
#: utils/kateglobal.cpp:375
2291
msgstr "Otvori / Spremi"
2293
#: utils/kateglobal.cpp:378
2297
#: utils/kateglobal.cpp:395
2298
msgid "Font & Color Schemas"
2299
msgstr "Palete pisama i boja"
2301
#: utils/kateglobal.cpp:398
2302
msgid "Editing Options"
2303
msgstr "Podešavanje izmjena"
2305
#: utils/kateglobal.cpp:401
2306
msgid "File Opening & Saving"
2307
msgstr "Otvaranje i spremanje datoteke"
2309
#: utils/kateglobal.cpp:404
2310
msgid "Extensions Manager"
2311
msgstr "Upravitelj nastavaka"
2313
#: utils/kateautoindent.cpp:75
2314
msgctxt "Autoindent mode"
2318
#: utils/kateautoindent.cpp:78
2319
msgctxt "Autoindent mode"
2323
#: utils/kateprinter.cpp:202
2324
msgid "(Selection of) "
2327
#: utils/kateprinter.cpp:493
2329
msgid "Typographical Conventions for %1"
2330
msgstr "Tipografske konvencije za %1"
2332
#: utils/kateprinter.cpp:523
2336
#: utils/kateprinter.cpp:649
2337
msgid "Te&xt Settings"
2338
msgstr "Postavke &teksta"
2340
#: utils/kateprinter.cpp:656
2341
msgid "Print line &numbers"
2342
msgstr "Ispiši &brojeve redaka"
2344
#: utils/kateprinter.cpp:659
2345
msgid "Print &legend"
2346
msgstr "Pokaži &legendu"
2348
#: utils/kateprinter.cpp:671
2350
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
2354
#: utils/kateprinter.cpp:673
2357
#| "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
2358
#| "type, as defined by the syntax highlighting being used."
2360
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
2361
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2363
"<p>Ispisivanje okvira koji prikazuje tipografske konvencije za vrste "
2364
"dokumenta, kako je određeno naglašenom sintaksom koja se upotrebljava."
2366
#: utils/kateprinter.cpp:735
2367
msgid "Hea&der && Footer"
2368
msgstr "&Zaglavlje i podnožje"
2370
#: utils/kateprinter.cpp:742
2371
msgid "Pr&int header"
2372
msgstr "Zaglavlje &ispisa"
2374
#: utils/kateprinter.cpp:744
2375
msgid "Pri&nt footer"
2376
msgstr "Pod&nožje ispisa"
2378
#: utils/kateprinter.cpp:750
2379
msgid "Header/footer font:"
2380
msgstr "Font za zaglavlje/podnožje:"
2382
#: utils/kateprinter.cpp:755
2383
msgid "Choo&se Font..."
2384
msgstr "Odaberi &font…"
2386
#: utils/kateprinter.cpp:761
2387
msgid "Header Properties"
2388
msgstr "Svojstva zaglavlja"
2390
#: utils/kateprinter.cpp:765
2394
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
2398
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
2400
msgstr "Prednji plan:"
2402
#: utils/kateprinter.cpp:785
2406
#: utils/kateprinter.cpp:789
2407
msgid "Footer Properties"
2408
msgstr "Svojstva podnožja"
2410
#: utils/kateprinter.cpp:794
2414
#: utils/kateprinter.cpp:815
2418
#: utils/kateprinter.cpp:842
2419
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
2421
"<p>Oblik zaglavlja stranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:</p>"
2423
#: utils/kateprinter.cpp:844
2425
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
2426
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
2427
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
2428
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
2429
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
2430
"page number</li></ul><br />"
2433
#: utils/kateprinter.cpp:857
2434
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
2436
"<p>Oblik podnožjastranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:</p>"
2438
#: utils/kateprinter.cpp:1038
2442
#: utils/kateprinter.cpp:1049
2443
msgid "Draw bac&kground color"
2444
msgstr "Crtaj po&zadinsku boju"
2446
#: utils/kateprinter.cpp:1052
2448
msgstr "Crtaj &okvire"
2450
#: utils/kateprinter.cpp:1056
2451
msgid "Box Properties"
2452
msgstr "Svojstva okvira"
2454
#: utils/kateprinter.cpp:1060
2458
#: utils/kateprinter.cpp:1068
2462
#: utils/kateprinter.cpp:1076
2466
#: utils/kateprinter.cpp:1093
2467
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2470
#: utils/kateprinter.cpp:1095
2472
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2473
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2476
#: utils/kateprinter.cpp:1098
2478
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2479
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2480
"contents with a line as well.</p>"
2483
#: utils/kateprinter.cpp:1102
2484
msgid "The width of the box outline"
2485
msgstr "Širina obruba okvira"
2487
#: utils/kateprinter.cpp:1104
2488
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2489
msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima"
2491
#: utils/kateprinter.cpp:1106
2492
msgid "The line color to use for boxes"
2493
msgstr "Boja retka koji se koriste za okvire"
2495
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2496
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2500
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2501
msgctxt "@title:column Text style"
2505
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2506
msgctxt "@title:column Text style"
2510
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2511
msgctxt "@title:column Text style"
2515
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2516
msgctxt "@title:column Text style"
2517
msgid "Background Selected"
2518
msgstr "Odabrana pozadina"
2520
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2521
msgid "Use Default Style"
2522
msgstr "Koristi uobičajeni stil"
2524
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2526
msgstr "&Podebljano"
2528
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2532
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2536
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2540
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2541
msgid "Normal &Color..."
2542
msgstr "Normaln&e boje"
2544
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2545
msgid "&Selected Color..."
2546
msgstr "Odabrana &boja…"
2548
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2549
msgid "&Background Color..."
2550
msgstr "Boja pozadine…"
2552
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2553
msgid "S&elected Background Color..."
2554
msgstr "Odabrana boja pozadine…"
2556
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2557
msgid "Unset Background Color"
2558
msgstr "Makni boju pozadine"
2560
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2561
msgid "Unset Selected Background Color"
2562
msgstr "Makni odabranu boju pozadine"
2564
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2565
msgid "Use &Default Style"
2566
msgstr "&Uobičajeni stil stavki"
2568
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2569
msgctxt "No text or background color set"
2571
msgstr "Ništa nije postavljeno"
2573
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2575
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2578
"\"Koristi podrazumjevani stil\" će biti automatski deselektiran čim "
2579
"promjenite bilo koju značajku stila."
2581
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2583
msgstr "Kate Stilovi"
2585
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
2586
#: script/katescriptmanager.cpp:331 script/katecommandlinescript.cpp:126
2587
msgid "Could not access view"
2588
msgstr "Nije moguće pristupiti prikazu"
2590
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
2592
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
2593
msgstr "Nedostaje parametar. Uporaba: %1 <vrijednost>"
2595
#: utils/katecmds.cpp:217
2597
msgid "No such highlighting '%1'"
2598
msgstr "Nema takvog isticanja '%1'"
2600
#: utils/katecmds.cpp:224
2602
msgid "No such mode '%1'"
2603
msgstr "Nema takvog načina '%1'"
2605
#: utils/katecmds.cpp:239
2607
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
2608
msgstr "Neuspješno pretvaranje parametra '%1' u cjelobrojnu vrijednost."
2610
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
2611
msgid "Width must be at least 1."
2612
msgstr "Širina mora biti najmanje 1."
2614
#: utils/katecmds.cpp:257
2615
msgid "Column must be at least 1."
2616
msgstr "Stupaca mora biti bar 1."
2618
#: utils/katecmds.cpp:296
2620
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
2621
msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false"
2623
#: utils/katecmds.cpp:327
2625
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
2626
msgstr "Krivi parametar '%1'. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false"
2628
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
2630
msgid "Unknown command '%1'"
2631
msgstr "Nepoznata komanda '%1'"
2633
#: utils/katecmds.cpp:407
2635
msgid "No mapping found for \"%1\""
2636
msgstr "Mapiranje za \"%1\" nije nađeno"
2638
#: utils/katecmds.cpp:410
2640
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
2641
msgstr "\"%1\" je pridruženo \"%2\""
2643
#: utils/katecmds.cpp:415
2645
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
2646
msgstr "Nedostaje argument(i). Koristiti: %1 <from> [<to>]"
2648
#: utils/katecmds.cpp:491
2650
#| msgid "Document to open"
2651
msgid "Document written to disk"
2652
msgstr "Dokument za otvoriti"
2654
#: utils/katecmds.cpp:827
2655
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
2656
msgstr "Žao mi je, ali Kate još nije u mogućnosti zamijeniti nove redove"
2658
#: utils/katecmds.cpp:866
2660
msgctxt "substituted into the previous message"
2662
msgid_plural "%1 lines"
2663
msgstr[0] "%1 redak"
2664
msgstr[1] "%1 retka"
2665
msgstr[2] "%1 redaka"
2667
#: utils/katecmds.cpp:864
2669
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
2670
msgid "1 replacement done on %2"
2671
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
2672
msgstr[0] "%1 zamjena je učinjena na %2"
2673
msgstr[1] "%1 zamjene su učinjene na %2"
2674
msgstr[2] "%1 zamjena je učinjeno na %2"
2676
#: utils/katebookmarks.cpp:85
2677
msgid "Set &Bookmark"
2678
msgstr "Postavi &oznaku"
2680
#: utils/katebookmarks.cpp:89
2681
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
2682
msgstr "Ako redak nema oznaku tad ju dodaje. U protivnom je uklanja."
2684
#: utils/katebookmarks.cpp:92
2685
msgid "Clear &All Bookmarks"
2686
msgstr "Očisti sve ozn&ake"
2688
#: utils/katebookmarks.cpp:94
2689
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
2690
msgstr "Uklanje sve oznake u trenutnom dokumentu."
2692
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
2693
msgid "Next Bookmark"
2694
msgstr "Sljedeća oznaka"
2696
#: utils/katebookmarks.cpp:101
2697
msgid "Go to the next bookmark."
2698
msgstr "Kreće na slijedeću oznaku."
2700
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
2701
msgid "Previous Bookmark"
2702
msgstr "Prethodna oznaka"
2704
#: utils/katebookmarks.cpp:108
2705
msgid "Go to the previous bookmark."
2706
msgstr "Povratak na prethodnu oznaku."
2708
#: utils/katebookmarks.cpp:111
2712
#: utils/katebookmarks.cpp:221
2714
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
2715
msgstr "&Slijedeći: %1 – \"%2\""
2717
#: utils/katebookmarks.cpp:228
2719
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
2720
msgstr "&Prethodni: %1 – \"%2\""
2722
#: script/data/utils.js:228
2724
#| msgid "Selected text:"
2725
msgid "Sort Selected Text"
2726
msgstr "Označeni tekst:"
2728
#: script/data/utils.js:234
2730
#| msgid "Scroll Line Down"
2731
msgid "Move Lines Down"
2732
msgstr "Pomakni za liniju dolje"
2734
#: script/data/utils.js:240
2736
#| msgid "Scroll Line Up"
2737
msgid "Move Lines Up"
2738
msgstr "Pomakni za liniju gure"
2740
#: script/data/utils.js:246
2741
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2744
#: script/data/utils.js:252
2745
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2748
#: script/data/utils.js:265
2750
#| msgid "Select the entire text of the current document."
2751
msgid "Sort the selected text or whole document."
2752
msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta."
2754
#: script/data/utils.js:267
2756
#| msgid "Remove selected"
2757
msgid "Move selected lines down."
2758
msgstr "Ukloni odabrano"
2760
#: script/data/utils.js:269
2762
#| msgid "Remove selected"
2763
msgid "Move selected lines up."
2764
msgstr "Ukloni odabrano"
2766
#: script/data/utils.js:271
2767
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2770
#: script/data/utils.js:273
2772
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2773
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2774
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2777
#: script/data/utils.js:275
2778
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2781
#: script/data/utils.js:277
2782
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2785
#: script/data/utils.js:279
2786
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2789
#: script/data/utils.js:281
2791
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2792
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2793
"separate them by a comma."
2796
#: script/data/utils.js:283
2797
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2800
#: script/data/utils.js:287
2802
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2803
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
2804
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
2805
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
2806
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2809
#: script/data/utils.js:289
2811
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2812
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
2813
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2814
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2815
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2818
#: script/data/utils.js:291
2820
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2821
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
2822
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
2823
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
2824
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
2828
#: script/data/utils.js:293
2829
msgid "Duplicates the selected lines up."
2832
#: script/data/utils.js:295
2833
msgid "Duplicates the selected lines down."
2836
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
2838
msgid "Command not found: %1"
2841
#: script/katescriptmanager.cpp:349
2842
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
2844
"Ponovno učitaj sve JacaScript datoteke (intendere, skripte naredbenog retka "
2847
#: script/katescript.cpp:93
2848
#, fuzzy, kde-format
2849
#| msgid "Unable to open %1"
2850
msgid "Unable to find '%1'"
2851
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
2853
#: script/katescript.cpp:275
2855
msgid "Error loading script %1\n"
2858
#: script/katescript.cpp:276
2860
msgid "Error loading script %1"
2863
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2865
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2868
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2869
#, fuzzy, kde-format
2870
#| msgid "Error: %1"
2871
msgid "Error calling %1"
2874
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
2876
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
2879
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
2880
#, fuzzy, kde-format
2881
#| msgid "Error: %1"
2882
msgid "Error calling action(%1)"
2885
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
2887
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2890
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
2892
msgid "Error calling 'help %1'"
2895
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
2897
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
2900
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
2904
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
2906
msgstr "Ignoriraj riječ"
2908
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
2909
msgid "Add to Dictionary"
2910
msgstr "Dodaj u rječnik"
2912
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
2913
msgid "Spelling (from cursor)..."
2914
msgstr "Provjera pravopisa (od pokazivača)…"
2916
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
2917
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
2918
msgstr "Provjeri pravopis dokumenta od pokazivača pa na dalje"
2920
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
2922
msgid "Spellcheck Selection..."
2923
msgstr "Provjera pravopisa"
2925
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
2926
msgid "Check spelling of the selected text"
2927
msgstr "Provjeri pravopis odabranog teksta"
2929
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
2930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2931
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
2932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2933
#: rc.cpp:5 rc.cpp:74
2937
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
2938
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
2939
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
2940
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
2941
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77
2942
msgid "Text to search for"
2945
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
2946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
2947
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
2948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
2949
#: rc.cpp:11 rc.cpp:80
2950
msgid "Jump to next match"
2951
msgstr "Skoči na sljedeće podudaranje"
2953
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
2954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
2955
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
2956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
2957
#: rc.cpp:14 rc.cpp:83
2963
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
2964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
2965
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
2966
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
2967
#: rc.cpp:17 rc.cpp:86
2969
#| msgid "Go to the previous bookmark."
2970
msgid "Jump to previous match"
2971
msgstr "Povratak na prethodnu oznaku."
2973
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
2974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
2975
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
2976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
2977
#: rc.cpp:20 rc.cpp:89
2980
msgstr "Prethodna oznaka"
2982
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
2983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2987
msgstr "Zamjeni tekst"
2989
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
2990
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
2992
msgid "Text to replace with"
2993
msgstr "Zamijeni tekst sa"
2995
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
2996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
2999
msgid "Replace next match"
3000
msgstr "Postavke tipkovnice"
3002
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3008
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
3009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3012
msgid "Replace all matches"
3013
msgstr "Zamjeni tekst"
3015
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
3016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3018
msgid "Replace &All"
3019
msgstr "Zamijeni &sve"
3021
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
3022
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3029
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
3030
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3033
msgstr "Čisti tekst"
3035
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
3036
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3039
msgstr "Cijele riječi"
3041
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
3042
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3044
msgid "Escape sequences"
3045
msgstr "Isključujući niz"
3047
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
3048
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3050
msgid "Regular expression"
3051
msgstr "Regularni izraz"
3053
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
3054
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3057
msgid "Case-sensitive searching"
3058
msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
3060
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
3061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3062
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3064
#: rc.cpp:59 rc.cpp:92
3066
msgstr "&Podudaranje veličine slova"
3068
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
3069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3072
msgid "Selection &only"
3073
msgstr "Samo označeno"
3075
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
3076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3081
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
3082
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3087
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
3088
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3091
#| msgid "Next Incremental Search Match"
3092
msgid "Switch to incremental search bar"
3095
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
3096
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3098
msgid "Switch to power search and replace bar"
3099
msgstr "Prebaci u traku za napredno traženje i zamjenjivanje"
2914
#: vimode/katevimodebase.cpp:660 vimode/katevinormalmode.cpp:1008
2916
msgid "Nothing in register %1"
2917
msgstr "Ništa nema u zapisniku %1"
2919
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
2921
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
2922
msgstr "'%1' %2, Heksa %3, Okta %4"
2924
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
2926
msgid "Mark not set: %1"
2927
msgstr "Oznaka nije postavljena: %1"
3101
2929
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3102
2930
#. i18n: ectx: Menu (file)
3157
2984
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3158
2985
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
3159
2986
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3160
#: rc.cpp:113 rc.cpp:137
2987
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3161
2988
msgid "Main Toolbar"
3162
2989
msgstr "Glavna alatna traka"
3164
2991
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
3165
2992
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3167
2994
msgid "&Code Folding"
3168
2995
msgstr "&Preklapanje koda"
3170
2997
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
3171
2998
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3173
3000
msgid "Word Completion"
3174
3001
msgstr "Dovršavanje riječi"
3176
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
3177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3180
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3182
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3183
"</style></head><body>\n"
3184
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
3185
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
3186
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
3187
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
3188
"</p></body></html>"
3191
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
3192
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
3195
msgid "View Changes"
3197
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
3200
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
3206
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
3207
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
3212
msgstr "Onemogućeno"
3214
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
3215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3218
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3220
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3221
"</style></head><body>\n"
3222
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
3223
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
3224
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
3225
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
3228
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
3229
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
3003
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3007
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3008
"folding, if code folding is available."
3010
"Ako je ova opcija odabrana, svaki će novi prikaz prikazati oznake za "
3011
"preklapanje koda, ako je preklapanje koda dostupno. "
3013
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3016
msgid "Show &folding markers (if available)"
3017
msgstr "Pokaži markere preklapanja (ako je dostupno)"
3019
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3020
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3023
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3024
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3027
"<p>Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati obrub za ikone "
3028
"na lijevoj strani.</p><p>Obrub za ikone pokazuje npr. znakove oznaka.</p>"
3030
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3033
msgid "Show &icon border"
3034
msgstr "Pokaži rub za &ikone"
3036
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3037
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3040
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3043
"Ako je ova opcija označena, svaki će novi prikaz prikazati brojeve redaka na "
3046
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3049
msgid "Show &line numbers"
3050
msgstr "Pokaži brojeve &linija"
3052
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3053
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3056
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3057
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3059
"<p>Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati oznake na "
3060
"okomitom klizaču.</p><p>Te oznake će prikazivati npr. korisničke oznake "
3063
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3066
msgid "Show &scrollbar marks"
3067
msgstr "Pokaži oznake klizača"
3069
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3073
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3074
msgstr "Odaberite kako će se oznake poredati u izborniku <b>Oznake</b>."
3076
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3077
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3079
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3080
msgstr "Sortiraj izbornik oznaka"
3082
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3083
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3086
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3087
"is placed in the document."
3089
"Svaka nova oznaka će biti dodana na dno, neovisno o tome gdjeje stavljena u "
3092
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3095
msgid "By c&reation"
3096
msgstr "Po &vremenu nastanka"
3098
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3101
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3102
msgstr "Oznake će biti poredane po brojevima redaka na koje su postavljene. "
3104
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3107
msgid "By &position"
3110
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3112
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3114
#: rc.cpp:95 rc.cpp:734
3118
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3124
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3127
msgid "Edit Entry..."
3128
msgstr "Uredi unos…"
3130
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3133
msgid "Remove Entry"
3136
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3139
msgid "Add Entry..."
3140
msgstr "Dodaj unos…"
3142
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3145
msgid "Further Notes"
3146
msgstr "Daljnje bilješke"
3148
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3152
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3153
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3154
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3156
"<p>Unosi su dostupni kroz podizbornik <b>Naredbe</b> u izborniku <b>Alati</"
3157
"b>. Za brži pristup tim unosima moguće je pridružiti <b>prečac</b> unutar "
3158
"stranice za podešavanje prečaca nakon primjenjivanja promjena.</p>"
3160
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3161
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3163
msgid "Edit Command"
3164
msgstr "Uredi naredbu"
3166
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3169
msgid "&Associated command:"
3170
msgstr "Pridružene n&aredbe:"
3172
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3174
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3176
#: rc.cpp:122 rc.cpp:344
3180
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3183
msgid "Choose an icon."
3184
msgstr "Odaberite ikonu."
3186
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3189
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3190
msgstr "<p>Ova ikona bit će prikazana unutar izbornika i alatne trake.</p>"
3192
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3196
#| msgid "&Section:"
3197
msgid "&Description:"
3200
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3204
msgstr "&Kategorija:"
3234
3206
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3235
3207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3237
3209
msgid "Sorting"
3238
3210
msgstr "Sortiranje"
3240
3212
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3241
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3243
3215
msgid "Alphabetical"
3244
3216
msgstr "Po abecedi"
3246
3218
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3247
3219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3249
3221
msgid "Reverse"
3252
3224
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3253
3225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3255
3227
msgid "Case sensitive"
3256
3228
msgstr "Osjetljivost na veličinu slova"
3258
3230
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3259
3231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3261
3233
msgid "Inheritance depth"
3262
3234
msgstr "Dubina nasljeđivanja"
3264
3236
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3265
3237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3267
3239
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3269
3241
"Redoslijed grupiranja (odaberite metodu grupiranja koju želite podesiti):"
3391
3363
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3392
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3394
3366
msgid "Include templates in grouping"
3395
3367
msgstr "Uvrsti predloške u grupiranje"
3397
3369
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3398
3370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3400
3372
msgid "Column Merging"
3401
3373
msgstr "Spajanje stupaca"
3403
3375
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3404
3376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3406
3378
msgid "Columns"
3407
3379
msgstr "Stupci"
3409
3381
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3410
3382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3413
3385
msgstr "Spojeno"
3415
3387
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3416
3388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3419
3391
msgstr "Prikazano"
3421
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
3422
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3393
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3396
msgid "Text Cursor Movement"
3397
msgstr "Pomicanje kursora teksta:"
3399
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3404
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3405
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3408
"Kad je odabrano, pritisak na HOME tipku će uzrokovati da kursur preskoči "
3409
"prazninu i ode na početak teksta linije. "
3411
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3414
msgid "Smart ho&me and smart end"
3415
msgstr "Pa&metni početak i kraj retka"
3417
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3421
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3422
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3423
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3424
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3425
"can be very handy for programmers.</p>"
3427
"<p>Kad je uključeno, korištenjem tipaka <b>Lijevo</b> i <b>Desno</b>, "
3428
"pokazivač za umetanje pomicat će se u prethodni/sljedeći redak na početku/"
3429
"kraju retka, slično kao kod većine uređivača.</p><p>Kad je isključeno, "
3430
"pokazivač za umetanje neće se pomaknuti na lijevo početnog retka, već će "
3431
"biti prebačen na kraj retka, što može dobro doći programerima.</p>"
3433
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3437
#| msgid "Wrap c&ursor"
3438
msgid "Wrap c&ursor"
3439
msgstr "Omotaj &kursor"
3441
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3445
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3446
"position of the cursor relative to the top of the view."
3448
"Određuje da li PageUp i PageDown tipke treba da mijenjaju uspravnu poziciju "
3449
"pokazivača u odnosu na vrh prikaza."
3451
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3454
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3455
msgstr "&PageUp/PageDown pomiče pokazivač"
3457
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3460
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3461
msgstr "&Automatsko centriranje kursora (na redak):"
3463
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3467
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3470
"Namješta broj redaka da se zadržava vidljivim iznad i ispod pokazivača kad "
3473
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3474
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3475
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3476
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3477
#: rc.cpp:263 rc.cpp:657
3479
msgstr "Onemogućeno"
3481
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3485
#| msgid "Selection Mode"
3486
msgid "Text Selection Mode"
3487
msgstr "Način odabira"
3489
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3493
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3496
"Odabiri će biti prebrisani kucanjem teksta i biće izgubljeni prilikom "
3497
"pomicanja pokazivača."
3499
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3505
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3508
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3509
msgstr "Odabiri će ostati čak i poslije pomicanja pokazivača i utipkavanja."
3511
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3517
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3518
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3520
msgid "Static Word Wrap"
3521
msgstr "Statičko prijelom"
3523
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3424
msgid "Folder Config File"
3425
msgstr "Datoteka za konfiguraciju mape"
3527
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3528
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3529
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3530
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3531
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3532
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3427
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
3428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3535
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3430
msgid "Search &depth for config file:"
3431
msgstr "Traži &dubinu za konfiguracijsku datoteku:"
3538
msgid "Enable static &word wrap"
3539
msgstr "Uključi statičko &prelamanje teksta"
3433
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
3434
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3541
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3437
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3438
"kateconfig file and load the settings line from it."
3545
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3546
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3547
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3441
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
3442
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3550
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3444
msgid "Do not use config file"
3554
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3555
msgstr "Pokaži marker statičkog prijeloma (ako je primjenjivo)"
3447
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
3448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3557
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3451
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
3452
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
3453
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3561
#| msgid "Wrap words at:"
3562
msgid "W&rap words at:"
3563
msgstr "Prijelom riječi na:"
3456
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
3457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3565
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3459
msgid "Backup on Save"
3460
msgstr "Sigurnosno spremanje"
3569
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3570
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3572
"Ako je odabrano prelamanje riječi onda ovo odeđuje duljinu (broj znakova) na "
3573
"kojem će uređivač samostalno početi pisati u novi red."
3462
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
3463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3575
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3576
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3466
#| msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
3468
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3471
"Označite ovo ako želite sigurnosne kopije lokalnih datoteka tijekom "
3474
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3581
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3478
#| msgid "&Remote files"
3479
msgid "&Local files"
3480
msgstr "&udaljene datoteke"
3586
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
3587
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
3589
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3590
"that are changed through editing."
3592
"Ako je ovo omogućeno, uređivač će zamijeniti sve posljednje praznine u "
3593
"redovima gdje ih je ostavio pokazivač za umetanje"
3482
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
3483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3595
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3486
#| msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
3488
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3491
"Označite ovo ako želite sigurnosne kopije udaljenih datoteka tijekom "
3598
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3599
msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja"
3494
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
3495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3601
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3497
msgid "&Remote files"
3498
msgstr "&udaljene datoteke"
3605
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3606
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3608
"Kada korisnik upiše lijevu zagradu ([,(, ili {) KatePrikaz će sam dodati "
3609
"desnu zagradu (}, ), ili ]), odmah desno od kursora."
3500
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
3501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3611
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3614
msgid "Auto &brackets"
3615
msgstr "&Automatske zagrade"
3507
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
3508
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3617
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3511
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3513
"Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja."
3620
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3621
msgstr "Kopiraj/izreži trenutnu liniju ako nema odabranog"
3515
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
3516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3623
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3626
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3521
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
3522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3629
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3525
#| msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
3526
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3528
"Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja."
3633
msgstr "Vrsta &datoteke:"
3530
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
3635
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3533
msgid "Disable swap files syncing."
3638
msgid "Select the filetype you want to change."
3639
msgstr "Odaberite tip datoteke koji želite promijeniti."
3641
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3642
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3645
msgid "Create a new file type."
3646
msgstr "Spremi trenutni dokument"
3648
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3654
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3657
msgid "Delete the current file type."
3658
msgstr "Izbriši trenutni tip datoteke."
3660
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3664
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3667
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3673
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3676
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3678
"Ime odjeljenja koje se koristi za organizaciju vrsta datoteka po izbornicima."
3680
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3685
msgstr "&varijable:"
3687
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3691
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3692
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3693
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3694
"known variables, see the manual.</p>"
3697
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3701
msgid "&Highlighting:"
3702
msgstr "Osvjetljavanje"
3704
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3707
msgid "&Indentation Mode:"
3708
msgstr "Način &uvlačenja:"
3710
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3713
msgid "File e&xtensions:"
3714
msgstr "Nastavci datoteka:"
3716
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3720
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3721
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3722
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3725
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3728
msgid "MIME &types:"
3729
msgstr "&MIME tipovi:"
3731
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3732
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3735
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3736
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3740
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3743
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3744
msgstr "Prikazuje čarobnjaka koji vam pomaže da lakše odaberete MIME vrste."
3746
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3752
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3753
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3756
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3757
"same file, the one with the highest priority will be used."
3760
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3764
#| msgid "Highlighting Rules"
3765
msgid "Download Highlighting Files..."
3766
msgstr "Osvjetljavanje"
3536
3768
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3537
3769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3539
3771
msgid "Default indentation mode:"
3540
3772
msgstr "Zadan način uvlačenja:"
3542
3774
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3543
3775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3546
3778
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3547
3779
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3734
3966
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
3735
3967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3738
3970
#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
3739
3971
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
3740
3972
msgstr "Povećaj razinu uvlačenja odlomka ukoliko mu prethodi prazni prostor"
3742
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3743
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3745
msgid "Text Cursor Movement"
3746
msgstr "Pomicanje kursora teksta:"
3748
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3753
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3754
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3757
"Kad je odabrano, pritisak na HOME tipku će uzrokovati da kursur preskoči "
3758
"prazninu i ode na početak teksta linije. "
3760
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3763
msgid "Smart ho&me and smart end"
3764
msgstr "Pa&metni početak i kraj retka"
3766
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3770
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3771
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3772
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3773
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3774
"can be very handy for programmers.</p>"
3776
"<p>Kad je uključeno, korištenjem tipaka <b>Lijevo</b> i <b>Desno</b>, "
3777
"pokazivač za umetanje pomicat će se u prethodni/sljedeći redak na početku/"
3778
"kraju retka, slično kao kod većine uređivača.</p><p>Kad je isključeno, "
3779
"pokazivač za umetanje neće se pomaknuti na lijevo početnog retka, već će "
3780
"biti prebačen na kraj retka, što može dobro doći programerima.</p>"
3782
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3786
#| msgid "Wrap c&ursor"
3787
msgid "Wrap c&ursor"
3788
msgstr "Omotaj &kursor"
3790
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3794
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3795
"position of the cursor relative to the top of the view."
3797
"Određuje da li PageUp i PageDown tipke treba da mijenjaju uspravnu poziciju "
3798
"pokazivača u odnosu na vrh prikaza."
3800
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3803
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3804
msgstr "&PageUp/PageDown pomiče pokazivač"
3806
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3809
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3810
msgstr "&Automatsko centriranje kursora (na redak):"
3812
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3816
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3819
"Namješta broj redaka da se zadržava vidljivim iznad i ispod pokazivača kad "
3822
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3823
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3824
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3825
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3826
#: rc.cpp:431 rc.cpp:774
3828
msgstr "Onemogućeno"
3830
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3831
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3834
#| msgid "Selection Mode"
3835
msgid "Text Selection Mode"
3836
msgstr "Način odabira"
3838
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3842
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3845
"Odabiri će biti prebrisani kucanjem teksta i biće izgubljeni prilikom "
3846
"pomicanja pokazivača."
3848
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3854
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3855
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3857
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3858
msgstr "Odabiri će ostati čak i poslije pomicanja pokazivača i utipkavanja."
3860
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3866
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3870
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3871
"folding, if code folding is available."
3873
"Ako je ova opcija odabrana, svaki će novi prikaz prikazati oznake za "
3874
"preklapanje koda, ako je preklapanje koda dostupno. "
3876
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3879
msgid "Show &folding markers (if available)"
3880
msgstr "Pokaži markere preklapanja (ako je dostupno)"
3882
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3886
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3887
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3890
"<p>Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati obrub za ikone "
3891
"na lijevoj strani.</p><p>Obrub za ikone pokazuje npr. znakove oznaka.</p>"
3893
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3896
msgid "Show &icon border"
3897
msgstr "Pokaži rub za &ikone"
3899
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3903
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3906
"Ako je ova opcija označena, svaki će novi prikaz prikazati brojeve redaka na "
3909
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3974
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
3975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3912
msgid "Show &line numbers"
3913
msgstr "Pokaži brojeve &linija"
3977
msgid "Ignore white space changes"
3915
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3980
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
3981
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
3919
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3920
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3984
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
3922
"<p>Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati oznake na "
3923
"okomitom klizaču.</p><p>Te oznake će prikazivati npr. korisničke oznake "
3926
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3988
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
3989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
3929
msgid "Show &scrollbar marks"
3930
msgstr "Pokaži oznake klizača"
3991
msgid "&View Difference"
3992
msgstr "&Prikaži razliku"
3932
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3994
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
3995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3936
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3937
msgstr "Odaberite kako će se oznake poredati u izborniku <b>Oznake</b>."
3997
msgid "Folder Config File"
3998
msgstr "Datoteka za konfiguraciju mape"
3939
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3940
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4000
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3942
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3943
msgstr "Sortiraj izbornik oznaka"
4003
msgid "Search &depth for config file:"
4004
msgstr "Traži &dubinu za konfiguracijsku datoteku:"
3945
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4006
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3949
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3950
"is placed in the document."
4010
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4011
"kateconfig file and load the settings line from it."
3952
"Svaka nova oznaka će biti dodana na dno, neovisno o tome gdjeje stavljena u "
3955
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4014
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4015
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3958
msgid "By c&reation"
3959
msgstr "Po &vremenu nastanka"
4017
msgid "Do not use config file"
3961
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4020
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3964
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3965
msgstr "Oznake će biti poredane po brojevima redaka na koje su postavljene. "
4024
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4025
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4026
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3967
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4029
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4030
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3970
msgid "By &position"
4032
msgid "Backup on Save"
4033
msgstr "Sigurnosno spremanje"
4035
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4039
#| msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
4041
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4044
"Označite ovo ako želite sigurnosne kopije lokalnih datoteka tijekom "
4047
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4051
#| msgid "&Remote files"
4052
msgid "&Local files"
4053
msgstr "&udaljene datoteke"
4055
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4056
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4059
#| msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
4061
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4064
"Označite ovo ako želite sigurnosne kopije udaljenih datoteka tijekom "
4067
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4070
msgid "&Remote files"
4071
msgstr "&udaljene datoteke"
4073
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4080
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4081
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4084
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4086
"Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja."
4088
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4094
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4095
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4098
#| msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
4099
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4101
"Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja."
4103
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4106
msgid "Disable swap files syncing."
3973
4109
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
3974
4110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
3976
4112
msgid "File Format"
3977
4113
msgstr "Format datoteka"
3979
4115
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
3980
4116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
3982
4118
msgid "&Encoding:"
3983
4119
msgstr "&Kodiranje:"
3985
4121
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
3986
4122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
3989
4125
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
3990
4126
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4393
4382
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4394
4383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4396
4385
msgid "Spelling mistake line:"
4399
4388
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4400
4389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4403
4392
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
4405
4394
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4406
4395
msgstr "<p>Postavlja boju za markere tabulatora:</p>"
4408
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
4409
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
4411
msgid "Edit Command"
4412
msgstr "Uredi naredbu"
4414
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
4415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
4417
msgid "&Associated command:"
4418
msgstr "Pridružene n&aredbe:"
4420
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
4421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
4423
msgid "Choose an icon."
4424
msgstr "Odaberite ikonu."
4426
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
4427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
4429
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
4430
msgstr "<p>Ova ikona bit će prikazana unutar izbornika i alatne trake.</p>"
4432
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
4433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
4436
#| msgid "&Section:"
4437
msgid "&Description:"
4440
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
4441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
4444
msgstr "&Kategorija:"
4446
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4449
msgid "Static Word Wrap"
4450
msgstr "Statičko prijelom"
4452
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4456
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4457
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4458
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4459
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4460
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4461
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
4464
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4467
msgid "Enable static &word wrap"
4468
msgstr "Uključi statičko &prelamanje teksta"
4470
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4474
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4475
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4476
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4479
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4483
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4484
msgstr "Pokaži marker statičkog prijeloma (ako je primjenjivo)"
4486
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4490
#| msgid "Wrap words at:"
4491
msgid "W&rap words at:"
4492
msgstr "Prijelom riječi na:"
4494
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4498
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4499
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4501
"Ako je odabrano prelamanje riječi onda ovo odeđuje duljinu (broj znakova) na "
4502
"kojem će uređivač samostalno početi pisati u novi red."
4504
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4510
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4515
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
4516
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
4518
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4519
"that are changed through editing."
4521
"Ako je ovo omogućeno, uređivač će zamijeniti sve posljednje praznine u "
4522
"redovima gdje ih je ostavio pokazivač za umetanje"
4524
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4527
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4528
msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja"
4530
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4534
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4535
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4537
"Kada korisnik upiše lijevu zagradu ([,(, ili {) KatePrikaz će sam dodati "
4538
"desnu zagradu (}, ), ili ]), odmah desno od kursora."
4540
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4543
msgid "Auto &brackets"
4544
msgstr "&Automatske zagrade"
4546
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4549
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4550
msgstr "Kopiraj/izreži trenutnu liniju ako nema odabranog"
4552
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4555
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4558
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4562
msgid "&Auto completion enabled"
4563
msgstr "Automatski skočni prozor za dovršavanje."
4565
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4568
msgid "Minimal word length to complete:"
4569
msgstr "Minimalna duljina riječi za dovršavanje:"
4571
4397
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4572
4398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4574
4400
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4575
4401
msgstr "Indikatori dinamičkog omatanja teksta (ako je dostupno):"
4577
4403
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4578
4404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4580
4406
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4581
4407
msgstr "Odaberite kad se dinamički indikatori omatanja riječi trebaju pokazati"
4583
4409
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4584
4410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4586
4412
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4587
4413
msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene retke na dubinu uvlačenja:"
4589
4415
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4590
4416
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4594
4420
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4840
4596
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4841
4597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4843
4599
msgid "Replacement"
4844
4600
msgstr "Zamjena"
4846
4602
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4847
4603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4849
4605
msgid "Remove selected"
4850
4606
msgstr "Ukloni odabrano"
4852
4608
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4853
4609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4611
msgid "Add new mapping"
4614
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4618
msgid "Enable &auto completion"
4619
msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
4621
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4624
msgid "Minimal word length to complete:"
4625
msgstr "Minimalna duljina riječi za dovršavanje:"
4627
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4629
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
4630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4631
#: rc.cpp:779 rc.cpp:803
4635
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
4636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4637
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
4638
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4639
#: rc.cpp:782 rc.cpp:806
4640
msgid "Text to search for"
4643
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
4644
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
4645
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
4646
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
4647
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
4648
msgid "Jump to next match"
4649
msgstr "Skoči na sljedeće podudaranje"
4651
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
4652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
4653
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
4654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
4655
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
4661
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
4662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4663
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
4664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4665
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
4667
#| msgid "Go to the previous bookmark."
4668
msgid "Jump to previous match"
4669
msgstr "Povratak na prethodnu oznaku."
4671
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
4672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4673
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
4674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4675
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
4678
msgstr "Prethodna oznaka"
4680
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
4681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4682
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
4683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4684
#: rc.cpp:797 rc.cpp:857
4686
msgstr "&Podudaranje veličine slova"
4688
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
4689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4691
msgid "Switch to power search and replace bar"
4692
msgstr "Prebaci u traku za napredno traženje i zamjenjivanje"
4694
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
4695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4699
msgstr "Zamjeni tekst"
4701
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
4702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4704
msgid "Text to replace with"
4705
msgstr "Zamijeni tekst sa"
4707
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
4708
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4711
msgid "Replace next match"
4712
msgstr "Postavke tipkovnice"
4714
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
4715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4720
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
4721
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4724
msgid "Replace all matches"
4725
msgstr "Zamjeni tekst"
4727
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
4728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4730
msgid "Replace &All"
4731
msgstr "Zamijeni &sve"
4733
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
4734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4741
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
4742
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4745
msgstr "Čisti tekst"
4747
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
4748
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4751
msgstr "Cijele riječi"
4753
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
4754
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4756
msgid "Escape sequences"
4757
msgstr "Isključujući niz"
4759
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
4760
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4762
msgid "Regular expression"
4763
msgstr "Regularni izraz"
4765
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4769
msgid "Case-sensitive searching"
4770
msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
4772
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
4776
msgid "Selection &only"
4777
msgstr "Samo označeno"
4779
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
4780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4785
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
4786
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
4791
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
4792
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4795
#| msgid "Next Incremental Search Match"
4796
msgid "Switch to incremental search bar"
4799
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4803
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4805
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4806
"</style></head><body>\n"
4807
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4808
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4809
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4810
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4813
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
4814
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
4819
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
4820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4823
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4825
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4826
"</style></head><body>\n"
4827
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
4828
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
4829
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
4830
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
4831
"</p></body></html>"
4834
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
4835
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
4838
msgid "View Changes"
4840
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
4843
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
4844
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
4849
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
4850
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
4855
msgid "Add new mapping"
4855
msgstr "Onemogućeno"
4858
4857
#. i18n: tag language attribute name
4859
4858
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3