220
228
msgid "Soften & Sharpen"
221
229
msgstr "Lágyabbá vagy élesebbé tétel"
231
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
232
msgctxt "@title:window"
233
msgid "Document Properties"
234
msgstr "Dokumentumjellemzők"
236
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
237
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
238
msgstr "D&PI (képpont/hüvelyk)"
240
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
241
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
245
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
246
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
248
msgstr "Nincs megadva"
250
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
251
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
255
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
256
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
260
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
262
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
263
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
264
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
265
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
266
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
267
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
268
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
269
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
270
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
271
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
274
"<qt><p>A <b>képpont/hüvelyk</b>A (DPI) érték azt adja meg, hány képpont "
275
"jusson egy hüvelyknyi (2,54cm) hosszra.</p><p>Nagyobb DPI esetén a "
276
"kinyomtatott kép kisebb lesz. Egyes nyomtatóknál nem lesz jó minőségű a kép, "
277
"ha a DPI nagyobb 300-nál vagy 600-nál.</p><p>Ha pont akkorában szeretné "
278
"kinyomtatni a képet, ahogy az a képernyőn látszik, állítsa be nyomtatáshoz a "
279
"képernyő DPI értékét.</p><p>Ha valamelyik DPI érték <b>Nincs megadva</b>, "
280
"akkor a kinyomtatott kép mérete azonos lesz a képernyőn látható mérettel.</"
281
"p><p>Nem minden képformátum támogatja a DPI értékeket. Ha egy képformátum "
282
"nem teszi lehetővé a DPI érték elmentését, akkor azt a program nem tárolja "
283
"el sehová.</p></qt>"
285
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
289
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
291
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
292
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
293
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
294
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
296
"<qt><p>Az <b>eltolás</b> a többi képhez viszonyított relatív pozíció.</"
297
"p><p>Ha egy képformátum nem teszi lehetővé az eltolás elmentését, akkor azt "
298
"a program nem fogja eltárolni sehová.</p></qt>"
300
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
302
msgstr "Szö&vegmezők"
304
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
308
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
312
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
313
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
315
msgstr "&Alapállapotba"
317
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
319
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
320
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
321
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
322
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
323
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
324
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
326
"<qt><p>A <b>szövegmezők</b> adatokat tartalmaznak a képről. Általában "
327
"tetszőleges szöveg megadható.</p><p>Előfordulhat, hogy egy mezőtípus kötött "
328
"formátumú adatokat tartalmaz, melyeket a kezelőprogramnak kell feldolgoznia, "
329
"de ez igen ritka.</p><p>Ha egy képformátum nem teszi lehetővé szövegmezők "
330
"elmentését, akkor a program nem tárolja el azokat sehová.</p></qt>"
332
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
336
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
340
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
342
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
343
msgstr "Kulcs szükséges - szöveges érték: \"%1\", sor: %2."
345
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
348
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
351
"Minden szöveges kulcsnak egyedinek kell lennie, de a(z) \"%1\" kulcs két "
352
"sorban is szerepel: %2 és %3."
354
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
355
msgctxt "@title:window"
356
msgid "Invalid Text Fields"
357
msgstr "Érvénytelen szövegmezők"
223
359
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
224
360
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277
225
361
msgid "Dimensions"
249
385
msgstr "&Frissítés"
251
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
252
msgctxt "@title:window"
253
msgid "Rotate Selection"
254
msgstr "A kijelölt rész elforgatása"
256
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
257
msgctxt "@title:window"
259
msgstr "A kép elforgatása"
261
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
262
msgid "After rotate:"
263
msgstr "Elforgatás után:"
265
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
269
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
270
msgid "Cou&nterclockwise"
273
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
277
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
278
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
282
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
286
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
290
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
294
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
298
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
299
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
300
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
304
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
307
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
308
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
309
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
311
"<qt><p>Ha a kijelölt részt elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
312
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
313
"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p><p>Biztosan el szeretné forgatni a "
314
"kijelölt részt?</p></qt>"
316
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
317
msgctxt "@title:window"
318
msgid "Rotate Selection?"
319
msgstr "A kijelölt rész elforgatása?"
321
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
322
msgid "Rotat&e Selection"
323
msgstr "A kijelölt rész el&forgatása"
325
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
328
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
329
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
330
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
332
"<qt><p>Ha a képet elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
333
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
334
"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p><p>Biztosan el szeretné forgatni a "
337
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
338
msgctxt "@title:window"
339
msgid "Rotate Image?"
340
msgstr "A kép elforgatása?"
342
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
343
msgid "Rotat&e Image"
344
msgstr "A kép elf&orgatása"
346
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
347
msgctxt "@title:window"
348
msgid "Skew Selection"
349
msgstr "A kijelölt rész döntése"
351
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
352
msgctxt "@title:window"
354
msgstr "A kép döntése"
356
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
358
msgstr "Döntés után:"
360
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
362
msgstr "&Vízszintes:"
364
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
366
msgstr "&Függőleges:"
368
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
371
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
372
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
373
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
375
"<qt><p>Ha a kijelölt részt megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
376
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
377
"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p><p>Biztosan meg szeretné dönteni a "
378
"kijelölt részt?</p></qt>"
380
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
381
msgctxt "@title:window"
382
msgid "Skew Selection?"
383
msgstr "A kijelölt rész döntése?"
385
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
386
msgid "Sk&ew Selection"
387
msgstr "A kijelölt rész &döntése"
389
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
392
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
393
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
394
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
396
"<qt><p>Ha a képet megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát igényelhet. "
397
"Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
398
"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p><p>Biztosan meg szeretné dönteni a "
401
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
402
msgctxt "@title:window"
404
msgstr "A kép döntése?"
406
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
408
msgstr "A ké&p döntése"
410
387
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94
411
388
msgctxt "@title:window"
412
389
msgid "Resize / Scale"
627
604
msgid "Smooth Scal&e Selection"
628
605
msgstr "A kijelölt rés&z sima nyújtása"
630
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
631
msgctxt "@title:window"
632
msgid "Document Properties"
633
msgstr "Dokumentumjellemzők"
635
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
636
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
637
msgstr "D&PI (képpont/hüvelyk)"
639
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
640
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
644
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
645
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
647
msgstr "Nincs megadva"
649
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
650
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
654
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
655
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
659
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
661
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
662
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
663
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
664
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
665
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
666
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
667
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
668
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
669
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
670
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
673
"<qt><p>A <b>képpont/hüvelyk</b>A (DPI) érték azt adja meg, hány képpont "
674
"jusson egy hüvelyknyi (2,54cm) hosszra.</p><p>Nagyobb DPI esetén a "
675
"kinyomtatott kép kisebb lesz. Egyes nyomtatóknál nem lesz jó minőségű a kép, "
676
"ha a DPI nagyobb 300-nál vagy 600-nál.</p><p>Ha pont akkorában szeretné "
677
"kinyomtatni a képet, ahogy az a képernyőn látszik, állítsa be nyomtatáshoz a "
678
"képernyő DPI értékét.</p><p>Ha valamelyik DPI érték <b>Nincs megadva</b>, "
679
"akkor a kinyomtatott kép mérete azonos lesz a képernyőn látható mérettel.</"
680
"p><p>Nem minden képformátum támogatja a DPI értékeket. Ha egy képformátum "
681
"nem teszi lehetővé a DPI érték elmentését, akkor azt a program nem tárolja "
682
"el sehová.</p></qt>"
684
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
688
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
690
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
691
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
692
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
693
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
695
"<qt><p>Az <b>eltolás</b> a többi képhez viszonyított relatív pozíció.</"
696
"p><p>Ha egy képformátum nem teszi lehetővé az eltolás elmentését, akkor azt "
697
"a program nem fogja eltárolni sehová.</p></qt>"
699
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
701
msgstr "Szö&vegmezők"
703
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
707
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
711
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
712
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
714
msgstr "&Alapállapotba"
716
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
718
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
719
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
720
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
721
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
722
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
723
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
725
"<qt><p>A <b>szövegmezők</b> adatokat tartalmaznak a képről. Általában "
726
"tetszőleges szöveg megadható.</p><p>Előfordulhat, hogy egy mezőtípus kötött "
727
"formátumú adatokat tartalmaz, melyeket a kezelőprogramnak kell feldolgoznia, "
728
"de ez igen ritka.</p><p>Ha egy képformátum nem teszi lehetővé szövegmezők "
729
"elmentését, akkor a program nem tárolja el azokat sehová.</p></qt>"
731
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
735
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
739
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
741
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
742
msgstr "Kulcs szükséges - szöveges érték: \"%1\", sor: %2."
744
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
747
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
750
"Minden szöveges kulcsnak egyedinek kell lennie, de a(z) \"%1\" kulcs két "
751
"sorban is szerepel: %2 és %3."
753
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
754
msgctxt "@title:window"
755
msgid "Invalid Text Fields"
756
msgstr "Érvénytelen szövegmezők"
607
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
608
msgctxt "@title:window"
609
msgid "Rotate Selection"
610
msgstr "A kijelölt rész elforgatása"
612
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
613
msgctxt "@title:window"
615
msgstr "A kép elforgatása"
617
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
618
msgid "After rotate:"
619
msgstr "Elforgatás után:"
621
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
625
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
626
msgid "Cou&nterclockwise"
629
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
633
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
634
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
638
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
642
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
646
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
650
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
654
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
655
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
656
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
660
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
663
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
664
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
665
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
667
"<qt><p>Ha a kijelölt részt elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
668
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
669
"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p><p>Biztosan el szeretné forgatni a "
670
"kijelölt részt?</p></qt>"
672
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
673
msgctxt "@title:window"
674
msgid "Rotate Selection?"
675
msgstr "A kijelölt rész elforgatása?"
677
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
678
msgid "Rotat&e Selection"
679
msgstr "A kijelölt rész el&forgatása"
681
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
684
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
685
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
686
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
688
"<qt><p>Ha a képet elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
689
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
690
"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p><p>Biztosan el szeretné forgatni a "
693
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
694
msgctxt "@title:window"
695
msgid "Rotate Image?"
696
msgstr "A kép elforgatása?"
698
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
699
msgid "Rotat&e Image"
700
msgstr "A kép elf&orgatása"
702
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
703
msgctxt "@title:window"
704
msgid "Skew Selection"
705
msgstr "A kijelölt rész döntése"
707
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
708
msgctxt "@title:window"
710
msgstr "A kép döntése"
712
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
714
msgstr "Döntés után:"
716
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
718
msgstr "&Vízszintes:"
720
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
722
msgstr "&Függőleges:"
724
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
727
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
728
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
729
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
731
"<qt><p>Ha a kijelölt részt megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
732
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
733
"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p><p>Biztosan meg szeretné dönteni a "
734
"kijelölt részt?</p></qt>"
736
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
737
msgctxt "@title:window"
738
msgid "Skew Selection?"
739
msgstr "A kijelölt rész döntése?"
741
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
742
msgid "Sk&ew Selection"
743
msgstr "A kijelölt rész &döntése"
745
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
748
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
749
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
750
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
752
"<qt><p>Ha a képet megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát igényelhet. "
753
"Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
754
"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p><p>Biztosan meg szeretné dönteni a "
757
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
758
msgctxt "@title:window"
760
msgstr "A kép döntése?"
762
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
764
msgstr "A ké&p döntése"
758
766
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
759
767
msgctxt "@title:window"
1235
1256
msgid "Save Color Palette As"
1236
1257
msgstr "A színpaletta mentése mint"
1238
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1243
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1245
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1246
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1248
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1249
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1250
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1255
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1258
msgstr "%1 bit/képpont"
1260
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1261
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1266
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1270
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1273
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1274
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1275
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1277
"Ha a nagyítási szint nem 100% többszöröse, akkor a szerkesztés pontatlanná, "
1278
"az újrarajzolás pedig hibássá válhat.\n"
1279
"Biztosan ezt szeretné beállítani nagyítási szintnek: %1%?"
1281
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1283
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1284
msgstr "A nagyítási szint beállítása erre: %1%"
1286
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1287
msgid "R&esize / Scale..."
1288
msgstr "Á&tméretezés/nyújtás..."
1290
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1291
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1292
msgstr "Beállítás &képként (levágás)"
1294
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1295
msgid "&Flip (upside down)"
1296
msgstr "&Függőleges (fejjel lefelé)"
1298
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1299
msgid "Mirror (horizontally)"
1300
msgstr "Vízszintes tükrözés"
1302
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1304
msgstr "El&forgatás..."
1306
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1307
msgid "Rotate &Left"
1308
msgstr "Forgatás &balra"
1310
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1311
msgid "Rotate Righ&t"
1312
msgstr "Forgatás &jobbra"
1314
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1318
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1319
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1320
msgstr "Redukálás fe&kete-fehérre (színcsökkentéssel)"
1322
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1323
msgid "Reduce to &Grayscale"
1324
msgstr "Redukálás &szürkeárnyalatokra"
1326
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1327
msgid "&Invert Colors"
1328
msgstr "A színek &invertálása"
1330
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1334
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1335
msgid "&More Effects..."
1336
msgstr "&További effektusok..."
1338
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1340
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1341
"as the Select&ion translation"
1345
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1347
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1348
"as the &Image translation"
1352
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
1353
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
1354
msgid "Text: Create Box"
1355
msgstr "Szöveg: doboz létrehozása"
1357
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1359
msgstr "Az &elérési út megjelenítése"
1361
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1362
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1363
msgstr "Előző eszközopció (1. csoport)"
1365
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1366
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1367
msgstr "Következő eszközopció (1. csoport)"
1369
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1370
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1371
msgstr "Előző eszközopció (2. csoport)"
1373
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1374
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1375
msgstr "Következő eszközopció (2. csoport)"
1377
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1378
msgid "&Draw Opaque"
1379
msgstr "Nem áttetsző mó&d"
1381
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1382
msgid "Draw With Color Similarity..."
1383
msgstr "Rajzolás színhasonlósággal..."
1385
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1387
msgstr "Eszközdoboz"
1389
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1392
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1393
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1394
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1396
"<qt><p>Ha átméretezi a képet %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát fog "
1397
"igényelni. Ennek hatására a válaszidő megnőhet, és különféle "
1398
"erőforrásproblémák léphetnek fel. </p><p>Biztosan át szeretné méretezni a "
1401
1259
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
1402
1260
msgid "Paste in &New Window"
1403
1261
msgstr "Beillesztés ú&j ablakban"
1565
1429
"A(z) \"%1\" nevű dokumentum megváltozott.\n"
1566
1430
"El szeretné menteni?"
1432
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1433
msgid "R&esize / Scale..."
1434
msgstr "Á&tméretezés/nyújtás..."
1436
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1437
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1438
msgstr "Beállítás &képként (levágás)"
1440
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1441
msgid "&Flip (upside down)"
1442
msgstr "&Függőleges (fejjel lefelé)"
1444
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1445
msgid "Mirror (horizontally)"
1446
msgstr "Vízszintes tükrözés"
1448
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1450
msgstr "El&forgatás..."
1452
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1453
msgid "Rotate &Left"
1454
msgstr "Forgatás &balra"
1456
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1457
msgid "Rotate Righ&t"
1458
msgstr "Forgatás &jobbra"
1460
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1464
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1465
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1466
msgstr "Redukálás fe&kete-fehérre (színcsökkentéssel)"
1468
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1469
msgid "Reduce to &Grayscale"
1470
msgstr "Redukálás &szürkeárnyalatokra"
1472
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1473
msgid "&Invert Colors"
1474
msgstr "A színek &invertálása"
1476
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1480
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1481
msgid "&More Effects..."
1482
msgstr "&További effektusok..."
1484
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1486
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1487
"as the Select&ion translation"
1491
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1493
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1494
"as the &Image translation"
1498
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1500
msgstr "Az &elérési út megjelenítése"
1502
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1507
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1509
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1510
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1512
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1513
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1514
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1519
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1522
msgstr "%1 bit/képpont"
1524
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1525
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1530
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
1534
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
1538
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
1542
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
1546
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
1550
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
1551
msgid "Strike Through"
1554
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1555
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1556
msgstr "Előző eszközopció (1. csoport)"
1558
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1559
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1560
msgstr "Következő eszközopció (1. csoport)"
1562
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1563
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1564
msgstr "Előző eszközopció (2. csoport)"
1566
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1567
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1568
msgstr "Következő eszközopció (2. csoport)"
1570
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1571
msgid "&Draw Opaque"
1572
msgstr "Nem áttetsző mó&d"
1574
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1575
msgid "Draw With Color Similarity..."
1576
msgstr "Rajzolás színhasonlósággal..."
1578
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1580
msgstr "Eszközdoboz"
1582
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1585
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1586
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1587
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1589
"<qt><p>Ha átméretezi a képet %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát fog "
1590
"igényelni. Ennek hatására a válaszidő megnőhet, és különféle "
1591
"erőforrásproblémák léphetnek fel. </p><p>Biztosan át szeretné méretezni a "
1594
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1596
msgstr "Rá&cs megjelenítése"
1598
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
1599
msgid "Show T&humbnail"
1600
msgstr "Gyorsnézeti képek me&gjelenítése"
1602
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
1603
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
1604
msgstr "N&agyított gyorsnézeti mód"
1606
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
1607
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
1608
msgstr "Gyorsnézeti téglala&pok engedélyezése"
1610
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1614
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1617
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1618
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1619
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1621
"Ha a nagyítási szint nem 100% többszöröse, akkor a szerkesztés pontatlanná, "
1622
"az újrarajzolás pedig hibássá válhat.\n"
1623
"Biztosan ezt szeretné beállítani nagyítási szintnek: %1%?"
1625
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1627
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1628
msgstr "A nagyítási szint beállítása erre: %1%"
1568
1630
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1897
1993
msgid "Text: Strike Through"
1898
1994
msgstr "Szöveg: áthúzott"
1900
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1902
msgstr "Szöveg írása"
1904
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
1905
msgid "Selection: Move"
1906
msgstr "Kijelölés: mozgatás"
1908
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
1911
msgstr "%1: elkenés"
1913
#: tools/kpTool.cpp:140
1915
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
1919
#: tools/kpToolZoom.cpp:74
1923
#: tools/kpToolZoom.cpp:74
1924
msgid "Zooms in and out of the image"
1925
msgstr "A kép kinagyítása/lekicsinyítése"
1927
#: tools/kpToolZoom.cpp:118
1928
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
1930
"Nagyításhoz/kicsinyítéshez kattintson ide vagy húzza az egérmutatót egy "
1996
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
1997
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
1998
msgstr "Nagyítás nél&küli gyorsnézet"
1933
2000
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
1935
2002
msgid "%1% - Thumbnail"
1936
2003
msgstr "%1% - Gyorsnézet"
1938
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
1939
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
1940
msgstr "Nagyítás nél&küli gyorsnézet"
2005
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
2007
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
2008
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
2009
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
2010
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
2011
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
2012
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
2013
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
2014
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
2015
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
2016
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
2017
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
2018
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
2019
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
2020
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
2021
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
2022
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
2023
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
2024
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
2025
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
2026
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
2027
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
2029
"<qt><p>A <b>színhasonlóság</b> azt mutatja meg, mennyire <i>közeli színűnek</"
2030
"i> kell lennie két képpontnak, hogy a műveletek azonos színűként kezelje "
2031
"őket.</p><p>Ha beállított mód nem <b>pontos egyezés</b>, akkor könnyebb lesz "
2032
"például nem egyenletes színű fényképekkel dolgozni, hasonlóan más programok "
2033
"„varázspálca” funkciójához.</p><p>A színhasonlóság a következőknél érvényes:"
2034
"</p><ul><li><b>Kijelölés</b>: <b>átlátszó</b> módban a háttérszínhez "
2035
"<i>hasonló</i> színű képpontok is átlátszóak lesznek.</"
2036
"li><li><b>Színkitöltés</b>: a <i>hasonló</i>, de nem azonos színű pontok a "
2037
"kitöltési értékkel arányosan növekedő valószínűséggel ki lesznek töltve.</"
2038
"li><li><b>Színradír</b>: az előtérszínhez <i>hasonló</i> színű képpontok "
2039
"színe ki lesz cserélve a háttérszínre.</li><li><b>Automatikus levágás</b> és "
2040
"<b>A belső határok eltávolítása</b>: a <i>hasonló</i>, de eltérő színű "
2041
"képpontok a levágási tényezővel arányos módon növekvő valószínűséggel le "
2042
"lesznek vágva.</li></ul><p>Nagyobb hasonlósági érték esetén több szín fog "
2043
"<i>hasonlónak</i> számítani. Ezért ha úgy érzi, hogy a műveletek túl kevés "
2044
"képpontot érintenek, növelje meg az értéket.</p><p>És fordítva, ha a "
2045
"műveletek már túl sok képpontot módosítanak (például a <b>Színkitöltés</b> "
2046
"túl sok képpontot módosít), állítson be kisebb értéket.</p><p>Az érték "
2047
"beállításához kattintson a kockára.</p></qt>"
2049
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
2051
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
2052
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
2053
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
2054
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
2055
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
2056
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
2057
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
2058
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
2059
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
2060
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
2061
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
2062
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
2063
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
2064
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
2065
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
2066
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
2067
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
2068
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
2069
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
2070
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
2071
"decrease this setting.</p></qt>"
2073
"<qt><p>A <b>színhasonlóság</b> azt mutatja meg, mennyire <i>közeli színűnek</"
2074
"i> kell lennie két képpontnak, hogy a műveletek azonos színűként kezelje "
2075
"őket.</p><p>Ha beállított mód nem <b>pontos egyezés</b>, akkor könnyebb lesz "
2076
"például nem egyenletes színű fényképekkel dolgozni, hasonlóan más programok "
2077
"„varázspálca” funkciójához.</p><p>A színhasonlóság a következőknél érvényes:"
2078
"</p><ul><li><b>Kijelölés</b>: <b>átlátszó</b> módban a háttérszínhez "
2079
"<i>hasonló</i> színű képpontok is átlátszóak lesznek.</"
2080
"li><li><b>Színkitöltés</b>: a <i>hasonló</i>, de nem azonos színű pontok a "
2081
"kitöltési értékkel arányosan növekedő valószínűséggel ki lesznek töltve.</"
2082
"li><li><b>Színradír</b>: az előtérszínhez <i>hasonló</i> színű képpontok "
2083
"színe ki lesz cserélve a háttérszínre.</li><li><b>Automatikus levágás</b> és "
2084
"<b>A belső határok eltávolítása</b>: a <i>hasonló</i>, de eltérő színű "
2085
"képpontok a levágási tényezővel arányos módon növekvő valószínűséggel le "
2086
"lesznek vágva.</li></ul><p>Nagyobb hasonlósági érték esetén több szín fog "
2087
"<i>hasonlónak</i> számítani. Ezért ha úgy érzi, hogy a műveletek túl kevés "
2088
"képpontot érintenek, növelje meg az értéket.</p><p>És fordítva, ha a "
2089
"műveletek már túl sok képpontot módosítanak (például a <b>Színkitöltés</b> "
2090
"túl sok képpontot módosít), állítson be kisebb értéket.</p></qt>"
1942
2092
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
1951
2101
msgstr "<p>Színhasonlóság: pontos egyezés</p><p align=\"center\">Beállítás</p>"
1953
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
1955
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1956
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1957
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1958
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1959
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1960
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1961
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1962
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1963
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1964
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1965
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1966
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1967
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1968
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1969
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1970
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1971
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
1972
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
1973
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
1974
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
1975
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
1977
"<qt><p>A <b>színhasonlóság</b> azt mutatja meg, mennyire <i>közeli színűnek</"
1978
"i> kell lennie két képpontnak, hogy a műveletek azonos színűként kezelje "
1979
"őket.</p><p>Ha beállított mód nem <b>pontos egyezés</b>, akkor könnyebb lesz "
1980
"például nem egyenletes színű fényképekkel dolgozni, hasonlóan más programok "
1981
"„varázspálca” funkciójához.</p><p>A színhasonlóság a következőknél érvényes:"
1982
"</p><ul><li><b>Kijelölés</b>: <b>átlátszó</b> módban a háttérszínhez "
1983
"<i>hasonló</i> színű képpontok is átlátszóak lesznek.</"
1984
"li><li><b>Színkitöltés</b>: a <i>hasonló</i>, de nem azonos színű pontok a "
1985
"kitöltési értékkel arányosan növekedő valószínűséggel ki lesznek töltve.</"
1986
"li><li><b>Színradír</b>: az előtérszínhez <i>hasonló</i> színű képpontok "
1987
"színe ki lesz cserélve a háttérszínre.</li><li><b>Automatikus levágás</b> és "
1988
"<b>A belső határok eltávolítása</b>: a <i>hasonló</i>, de eltérő színű "
1989
"képpontok a levágási tényezővel arányos módon növekvő valószínűséggel le "
1990
"lesznek vágva.</li></ul><p>Nagyobb hasonlósági érték esetén több szín fog "
1991
"<i>hasonlónak</i> számítani. Ezért ha úgy érzi, hogy a műveletek túl kevés "
1992
"képpontot érintenek, növelje meg az értéket.</p><p>És fordítva, ha a "
1993
"műveletek már túl sok képpontot módosítanak (például a <b>Színkitöltés</b> "
1994
"túl sok képpontot módosít), állítson be kisebb értéket.</p><p>Az érték "
1995
"beállításához kattintson a kockára.</p></qt>"
1997
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
1999
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
2000
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
2001
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
2002
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
2003
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
2004
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
2005
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
2006
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
2007
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
2008
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
2009
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
2010
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
2011
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
2012
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
2013
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
2014
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
2015
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
2016
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
2017
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
2018
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
2019
"decrease this setting.</p></qt>"
2021
"<qt><p>A <b>színhasonlóság</b> azt mutatja meg, mennyire <i>közeli színűnek</"
2022
"i> kell lennie két képpontnak, hogy a műveletek azonos színűként kezelje "
2023
"őket.</p><p>Ha beállított mód nem <b>pontos egyezés</b>, akkor könnyebb lesz "
2024
"például nem egyenletes színű fényképekkel dolgozni, hasonlóan más programok "
2025
"„varázspálca” funkciójához.</p><p>A színhasonlóság a következőknél érvényes:"
2026
"</p><ul><li><b>Kijelölés</b>: <b>átlátszó</b> módban a háttérszínhez "
2027
"<i>hasonló</i> színű képpontok is átlátszóak lesznek.</"
2028
"li><li><b>Színkitöltés</b>: a <i>hasonló</i>, de nem azonos színű pontok a "
2029
"kitöltési értékkel arányosan növekedő valószínűséggel ki lesznek töltve.</"
2030
"li><li><b>Színradír</b>: az előtérszínhez <i>hasonló</i> színű képpontok "
2031
"színe ki lesz cserélve a háttérszínre.</li><li><b>Automatikus levágás</b> és "
2032
"<b>A belső határok eltávolítása</b>: a <i>hasonló</i>, de eltérő színű "
2033
"képpontok a levágási tényezővel arányos módon növekvő valószínűséggel le "
2034
"lesznek vágva.</li></ul><p>Nagyobb hasonlósági érték esetén több szín fog "
2035
"<i>hasonlónak</i> számítani. Ezért ha úgy érzi, hogy a műveletek túl kevés "
2036
"képpontot érintenek, növelje meg az értéket.</p><p>És fordítva, ha a "
2037
"műveletek már túl sok képpontot módosítanak (például a <b>Színkitöltés</b> "
2038
"túl sok képpontot módosít), állítson be kisebb értéket.</p></qt>"
2040
2103
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
2041
2104
msgid "&Brightness:"
2042
2105
msgstr "&Fényesség:"
2239
2353
msgstr "Nem áttetsző"
2241
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
2242
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54
2246
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267
2247
msgid "KolourPaint Defaults"
2248
msgstr "Alapértelmezett értékek"
2250
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
2252
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
2256
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287
2258
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
2259
msgid "Colors: %1 [modified]"
2260
msgstr "Színek: %1 [módosítva]"
2262
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2263
msgctxt "@title:tab"
2264
msgid "I&mage Position"
2265
msgstr "&Képpozíció"
2267
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
2268
msgid "&Center of the page"
2271
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
2272
msgid "Top-&left of the page"
2273
msgstr "Bal &felső sarok"
2275
#: widgets/kpColorCells.cpp:192
2277
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
2278
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
2279
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
2280
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
2281
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
2282
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
2283
"the color of the source cell.</p></qt>"
2285
"<qt><p>A rajzoláshoz használt szín kiválasztásához kattintson egy kitöltött "
2286
"cellára. Ha a háttérszínt szeretné beállítani, a jobb gombbal kattintson.</"
2287
"p><p>Ha a cella színét szeretné megvátoztatni, kattintson duplán a cellára.</"
2288
"p><p>Húzással és ejtéssel felcserélheti két cella színét. Ha lenyomva tartja "
2289
"a <b>Ctrl</b> billentyűt, a célcella színe felül lesz írva és a forráscella "
2290
"változatlan marad.</p></qt>"
2292
#: kpThumbnail.cpp:126
2293
msgctxt "@title:window"
2297
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826
2298
#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834
2299
msgid "Left drag the handle to resize the image."
2300
msgstr "A kép átméretezéséhez mozgassa el a fogantyút."
2302
#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
2303
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
2304
msgstr "Kép átméretezése: eleresztés bármelyik egérgombbal."
2306
#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
2307
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
2308
msgstr "Kép átméretezése: megszakítás a jobb egérgombbal."
2311
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2313
msgstr "Szántó Tamás"
2316
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2318
msgstr "tszanto@interware.hu"
2320
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36
2321
#. i18n: ectx: Menu (view)
2326
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:71
2327
#. i18n: ectx: Menu (image)
2328
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:205
2329
#. i18n: ectx: Menu (image)
2330
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26
2334
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:98
2335
#. i18n: ectx: Menu (colors)
2340
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:145
2341
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2343
msgid "Main Toolbar"
2344
msgstr "Alap eszköztár"
2346
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:160
2347
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
2349
msgid "Text Toolbar"
2350
msgstr "Szöveges eszköztár"
2352
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:170
2353
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
2355
msgid "Selection Tool RMB Menu"
2356
msgstr "Kijelölő eszköz - felbukkanó menü"
2358
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:172
2359
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2362
msgstr "S&zerkesztés"
2365
2356
#~ "<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
2366
2357
#~ "unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application "