~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ru/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ktuberling.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-17vv74abnb8i2nww
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 04:19+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 02:49+0300\n"
19
19
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
30
30
"X-Accelerator-Marker: &\n"
31
31
"X-Text-Markup: kde4\n"
32
32
 
 
33
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
34
msgid "Your names"
 
35
msgstr "Евгений Черкашин,Кирилл Бирюков"
 
36
 
 
37
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
38
msgid "Your emails"
 
39
msgstr "eugeneai@icc.ru,birk@rdi-kvant.ru"
 
40
 
 
41
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
42
#: ktuberlingui.rc:9
 
43
msgid "&Game"
 
44
msgstr "&Игра"
 
45
 
 
46
#. i18n: ectx: Menu (playground)
 
47
#: ktuberlingui.rc:12
 
48
msgid "&Playground"
 
49
msgstr "&Игровое поле"
 
50
 
 
51
#. i18n: ectx: Menu (speech)
 
52
#: ktuberlingui.rc:17
 
53
msgid "&Speech"
 
54
msgstr "&Звуки"
 
55
 
 
56
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
57
#: ktuberlingui.rc:23
 
58
msgid "Main Toolbar"
 
59
msgstr "Основная панель инструментов"
 
60
 
 
61
#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions)
 
62
#: ktuberlingui.rc:32
 
63
msgid "Game Options"
 
64
msgstr "Панель параметров игры"
 
65
 
33
66
#: main.cpp:20
34
67
msgid "Potato game for kids"
35
68
msgstr "Игра «Картофелина» для ребятишек"
107
140
msgid "Potato to open"
108
141
msgstr "Открыть парня"
109
142
 
110
 
#: rc.cpp:1
111
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
112
 
msgid "Your names"
113
 
msgstr "Евгений Черкашин,Кирилл Бирюков"
114
 
 
115
 
#: rc.cpp:2
116
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
117
 
msgid "Your emails"
118
 
msgstr "eugeneai@icc.ru,birk@rdi-kvant.ru"
119
 
 
120
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:9
121
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
122
 
#: rc.cpp:5
123
 
msgid "&Game"
124
 
msgstr "&Игра"
125
 
 
126
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:12
127
 
#. i18n: ectx: Menu (playground)
128
 
#: rc.cpp:8
129
 
msgid "&Playground"
130
 
msgstr "&Игровое поле"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:17
133
 
#. i18n: ectx: Menu (speech)
134
 
#: rc.cpp:11
135
 
msgid "&Speech"
136
 
msgstr "&Звуки"
137
 
 
138
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:23
139
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
140
 
#: rc.cpp:14
141
 
msgid "Main Toolbar"
142
 
msgstr "Основная панель инструментов"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:32
145
 
#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions)
146
 
#: rc.cpp:17
147
 
msgid "Game Options"
148
 
msgstr "Панель параметров игры"
 
143
# Переведено в ходе Google Code-in 2010. --aspotashev
 
144
#: pics/layout.i18n:6
 
145
msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS"
 
146
msgid ""
 
147
"The translators have the opportunity to translate the\n"
 
148
"sounds spoken in the game.\n"
 
149
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
 
150
"documentation for more information on how to do that.\n"
 
151
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
 
152
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
 
153
msgstr "DONE"
149
154
 
150
155
#: toplevel.cpp:172
151
156
msgid "Error while loading the playground."
209
214
msgid "Picture successfully printed."
210
215
msgstr "Картинка успешно распечатана."
211
216
 
212
 
# Переведено в ходе Google Code-in 2010. --aspotashev
213
 
#: pics/layout.i18n:6
214
 
msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS"
215
 
msgid ""
216
 
"The translators have the opportunity to translate the\n"
217
 
"sounds spoken in the game.\n"
218
 
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
219
 
"documentation for more information on how to do that.\n"
220
 
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
221
 
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
222
 
msgstr "DONE"
223
 
 
224
217
#~ msgid "SVG port"
225
218
#~ msgstr "Порт на SVG"
226
219