1
# Translation of libtemplateparser.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011.
5
"Project-Id-Version: libtemplateparser\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 13:33+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:39+0100\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
"X-Environment: kde\n"
22
#: customtemplates.cpp:93 customtemplates.cpp:159
28
#: customtemplates.cpp:94 customtemplates.cpp:163
34
#: customtemplates.cpp:95 customtemplates.cpp:165
37
msgstr "odgovor svima"
40
#: customtemplates.cpp:96 customtemplates.cpp:167
45
#: customtemplates.cpp:98 templatesconfiguration.cpp:79
46
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
47
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako ovo radi?</a>"
49
#: customtemplates.cpp:102
50
msgid "Additional recipients of the message"
51
msgstr "Dodatni primaoci poruke"
53
#: customtemplates.cpp:103
54
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
55
msgstr "Dodatni primaoci koji će dobiti kopiju poruke"
57
#: customtemplates.cpp:104
59
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
60
"This is a comma-separated list of mail addresses."
62
"Kada koristite ovaj šablon, podrazumevani primaoci biće oni koje unesete "
63
"ovde. Ovo je spisak adresa e‑pošte razdvojenih zapetom."
65
#: customtemplates.cpp:105
67
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
68
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
70
"Kada koristite ovaj šablon, primaoci koje unesete ovde podrazumevano će "
71
"dobiti kopiju ove poruke. Ovo je spisak adresa e‑pošte razdvojenih zapetom."
73
#: customtemplates.cpp:125
75
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
76
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
77
"by typing the name into the input box and press the '+' button. Also, you "
78
"can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
79
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
80
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
81
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
82
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
83
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
86
"<qt><p>Ovde možete dodavati, uređivati i brisati posebne šablone za poruke, "
87
"koji se koriste za sastavljanje odgovora ili prosleđivanje poruke. Poseban "
88
"šablon pravite tako što unesete ime u polje za tekst i pritisnete dugme „+“. "
89
"Takođe možete svezati šablon sa kombinacijom tastera, radi bržeg pozivanja.</"
90
"p><p>Šabloni poruka podržavaju naredbe za smenu, tako što ih jednostavno "
91
"ukucate ili izaberete ih iz menija <interface>Umetni naredbu</interface>.</"
92
"p><p>Postoje četiri vrste posebnih šablona: za poruke tipa <i>odgovor</i>, "
93
"<i>odgovor svima</i>, <i>prosleđena</i> i <i>univerzalna</i>, koje možete "
94
"koristiti za sve vrste radnji. Ne možete zadati prečicu tastera za "
95
"univerzalne šablone.</p></qt>"
98
#: customtemplates.cpp:169
103
#: customtemplates.cpp:277
104
msgid "A template with same name already exists."
105
msgstr "Istoimeni šablon već postoji."
107
#: customtemplates.cpp:278
108
msgid "Can not create template"
109
msgstr "Ne mogu da napravim šablon"
111
#: customtemplatesmenu.cpp:37
112
msgid "With Custom Template"
113
msgstr "Posebnim šablonom"
115
#: customtemplatesmenu.cpp:41
116
msgid "Reply With Custom Template"
117
msgstr "Odgovori posebnim šablonom"
119
#: customtemplatesmenu.cpp:45
120
msgid "Reply to All With Custom Template"
121
msgstr "Odgovori svima posebnim šablonom"
123
#: customtemplatesmenu.cpp:169 customtemplatesmenu.cpp:175
124
#: customtemplatesmenu.cpp:181
125
msgid "(no custom templates)"
126
msgstr "(nema posebnih šablona)"
128
#: defaulttemplates.cpp:26
129
msgid "Default new message template"
130
msgstr "Podrazumevani šablon za novu poruku"
132
#: defaulttemplates.cpp:32
133
msgid "Default reply template"
134
msgstr "Podrazumevani šablon za odgovor"
136
#: defaulttemplates.cpp:36
139
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
140
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
142
"On %1 %2 you wrote:\n"
146
"Dana %1 u %2, napisaste:\n"
150
#: defaulttemplates.cpp:43
151
msgid "Default reply all template"
152
msgstr "Podrazumevani šablon za odgovor svima"
154
#: defaulttemplates.cpp:46
157
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
158
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
160
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
164
"Dana %1 u %2, %3 napisa:\n"
168
#: defaulttemplates.cpp:55
169
msgid "Default forward template"
170
msgstr "Podrazumevani šablon za prosleđivanje"
172
#: defaulttemplates.cpp:61
175
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
176
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
177
"sender, %5: original message text"
180
"---------- Forwarded Message ----------\n"
188
"-----------------------------------------"
191
"---------- prosleđena poruka ----------\n"
199
"-----------------------------------------"
201
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
202
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
204
msgid "Template content"
205
msgstr "Sadržaj šablona"
207
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
208
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
210
msgid "Template shortcut"
211
msgstr "Prečica šablona"
213
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
214
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
216
msgid "Template type"
217
msgstr "Vrsta šablona"
219
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:84
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
225
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:89
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
228
msgctxt "Name of the custom template."
232
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:120
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
235
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
239
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:127
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
241
#: rc.cpp:21 templateparser.cpp:567 templateparser.cpp:568
245
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:187
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
248
msgctxt "Universal custom template type."
252
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:192
253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
258
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:197
259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
262
msgstr "odgovor svima"
264
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:202
265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
267
msgctxt "Template type for forwarding messages."
269
msgstr "prosleđivanje"
271
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:210
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
277
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:229
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
280
msgid "&Template type:"
281
msgstr "&Vrsta šablona:"
283
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
284
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
286
msgctxt "@title:window"
287
msgid "Template Configuration"
288
msgstr "Podešavanje šablona"
290
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
291
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
293
msgctxt "@title Message template"
297
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
298
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
300
msgctxt "@title Message template"
301
msgid "Reply to Sender"
302
msgstr "Odgovor pošiljaocu"
304
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
305
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
307
msgctxt "@title Message template"
308
msgid "Reply to All / Reply to List"
309
msgstr "Odgovor svima i odgovor na listu"
311
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
312
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
314
msgctxt "@title Message template"
315
msgid "Forward Message"
316
msgstr "Prosleđena poruka"
318
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
321
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
322
msgid "&Quote indicator:"
323
msgstr "Pokazatelj &citata:"
325
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
329
msgctxt "@info:whatsthis"
332
" <qt>The following placeholders are supported in the quote "
335
" <li>%f: sender's initials</li>\n"
336
" <li>%%: percent sign</li>\n"
337
" <li>%_: space</li>\n"
342
"<qt>Mestodržači podržani u pokazatelju citata:<ul><li>%f: inicijali "
343
"pošiljaoca</li><li>%%: znak za procenat</li><li>%_: razmak</li></ul></qt>"
345
#. i18n: file: templateparser.kcfg:11
346
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
348
msgid "Remove the signature when replying"
349
msgstr "Ukloni potpis pri odgovaranju"
351
#. i18n: file: templateparser.kcfg:15
352
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
354
msgid "Use smart "ing"
355
msgstr "Pametno &citiranje"
357
#. i18n: file: templateparser.kcfg:19
358
#. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
360
msgid "Reply using HTML if present"
361
msgstr "Odgovor sa HTML‑om ako ga ima"
363
#. i18n: file: templateparser.kcfg:26
364
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
366
msgid "Message template for new message"
367
msgstr "Šablon poruke za novu poruku"
369
#. i18n: file: templateparser.kcfg:31
370
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
372
msgid "Message template for reply"
373
msgstr "Šablon poruke za odgovor"
375
#. i18n: file: templateparser.kcfg:36
376
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
378
msgid "Message template for reply to all"
379
msgstr "Šablon poruke za odgovor svima"
381
#. i18n: file: templateparser.kcfg:41
382
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
384
msgid "Message template for forward"
385
msgstr "Šablon poruke za prosleđivanje"
387
#. i18n: file: templateparser.kcfg:46
388
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
390
msgid "Quote characters"
391
msgstr "Znakovi citiranja"
393
#: templateparser.cpp:349 templateparser.cpp:385
395
msgctxt "@info:status"
396
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
397
msgstr "Ne mogu da umetnem sadržaj iz fajla %1: %2"
399
#: templateparser.cpp:557 templateparser.cpp:558
403
#: templateparser.cpp:1256
405
msgid "Attachment %1"
408
#: templateparser.cpp:1488
411
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
412
msgstr "Cevna naredba <command>%1</command> nije uspela."
414
#: templatesconfiguration.cpp:56
416
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
417
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
418
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
419
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
421
"<html><p>Ovde možete praviti i upravljati šablonima koje koristite pri "
422
"sastavljanju odgovora ili prosleđivanju poruka.</p><p>Šabloni poruka "
423
"podržavaju naredbe za smenu, tako što ih jednostavno ukucate ili izaberete "
424
"iz menija <interface>Umetni naredbu</interface>.</p></html>"
426
#: templatesconfiguration.cpp:64
428
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
429
"templates and per-identity templates.</p>"
431
"<p>Ovde navedeni šabloni posebni su za ovu fasciklu. Oni imaju prioritet i "
432
"nad globalnim šablonima i nad šablonima prema identitetu.</p>"
434
#: templatesconfiguration.cpp:69
436
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
437
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
440
"<p>Ovde navedeni šabloni posebni su za ovaj identitet. Oni imaju prioritet "
441
"nad globalnim šablonima ali ih mogu potisnuti šabloni po fascikli, ako su "
444
#: templatesconfiguration.cpp:74
446
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
447
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
449
"<p>Ovo su globalni (podrazumevani) šabloni. Oni mogu biti potisnuti "
450
"šablonima po identitetu ili po fascikli, ako su navedeni.</p>"
452
#: templatesconfiguration.cpp:319
454
"Use of \"Reply using plain text\" and \"Reply using HTML text\" in pairs is "
455
"not correct. Use only one of the aforementioned commands with \" Reply as "
456
"Quoted Message command\" as per your need\n"
457
"(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
458
"(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
460
"Nije ispravno zajedno zadati i <interface>citat u odgovoru kao običan tekst</"
461
"interface> i <interface>citat u odgovoru kao HTML tekst</interface>. Zadajte "
462
"samo jednu od ovih naredbi prema tome da li želite\n"
463
"(a) da u odgovoru koji je običan tekst citati budu strogo običan tekst\n"
464
"(b) da u odgovoru koji sadrži HTML citati budu HTML ako ga ima"
467
#: templatesinsertcommand.cpp:47
468
msgid "Quoted Message Text"
469
msgstr "citirani tekst poruke"
472
#: templatesinsertcommand.cpp:48
473
msgid "Message Text as Is"
474
msgstr "sirovi tekst poruke"
477
#: templatesinsertcommand.cpp:49
482
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:82
487
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:83
488
msgid "Date in Short Format"
489
msgstr "datum u kratkom formatu"
492
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:84
493
msgid "Date in C Locale"
494
msgstr "datum u C lokalitetu"
497
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:85
499
msgstr "dan u sedmici"
502
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:86
507
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:87
508
msgid "Time in Long Format"
509
msgstr "vreme u dugačkom formatu"
512
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:88
513
msgid "Time in C Locale"
514
msgstr "vreme u C lokalitetu"
517
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:89
518
msgid "To Field Address"
519
msgstr "adresa primaoca"
522
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:90
523
msgid "To Field Name"
524
msgstr "ime i prezime u polju „Za:“"
527
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:91
528
msgid "To Field First Name"
529
msgstr "ime u polju „Za:“"
532
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:92
533
msgid "To Field Last Name"
534
msgstr "prezime u polju „Za:“"
537
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:93
538
msgid "CC Field Address"
539
msgstr "adresa u polju „CC:“"
542
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:94
543
msgid "CC Field Name"
544
msgstr "ime i prezime u polju „CC:“"
547
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:95
548
msgid "CC Field First Name"
549
msgstr "ime u polju „CC:“"
552
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:96
553
msgid "CC Field Last Name"
554
msgstr "prezime u polju „CC:“"
557
#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:97
558
msgid "From Field Address"
559
msgstr "adresa u polju „Od:“"
562
#: templatesinsertcommand.cpp:66
563
msgid "From Field Name"
564
msgstr "ime i prezime u polju „Od:“"
567
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:99
568
msgid "From Field First Name"
569
msgstr "ime u polju „Od:“"
572
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:100
573
msgid "From Field Last Name"
574
msgstr "prezime u polju „Od:“"
577
#: templatesinsertcommand.cpp:69
578
msgid "Addresses of all recipients"
579
msgstr "adrese svih primalaca"
582
#: templatesinsertcommand.cpp:71
583
msgctxt "Template value for subject of the message"
588
#: templatesinsertcommand.cpp:72
589
msgid "Quoted Headers"
590
msgstr "citirana zaglavlja"
593
#: templatesinsertcommand.cpp:73
594
msgid "Headers as Is"
595
msgstr "sirova zaglavlja"
598
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:102
599
msgid "Header Content"
600
msgstr "sadržaj zaglavlja"
603
#: templatesinsertcommand.cpp:75
604
msgid "Reply as Quoted Plain Text"
605
msgstr "citat u odgovoru kao običan tekst"
608
#: templatesinsertcommand.cpp:76
609
msgid "Reply as Quoted HTML Text"
610
msgstr "citat u odgovoru kao HTML tekst"
613
#: templatesinsertcommand.cpp:98
614
msgid "From field Name"
615
msgstr "ime i prezime u polju „Od:“"
618
#: templatesinsertcommand.cpp:101
619
msgctxt "Template subject command."
624
#: templatesinsertcommand.cpp:108
625
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
627
"provlačenje tela izvorne poruke i umetanje rezultata kao citirani tekst"
630
#: templatesinsertcommand.cpp:109
631
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
632
msgstr "provlačenje tela izvorne poruke i umetanje sirovog rezultata"
635
#: templatesinsertcommand.cpp:110
636
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
637
msgstr "provlačenje izvorne poruke sa zaglavljima i umetanje sirovog rezultata"
640
#: templatesinsertcommand.cpp:111
641
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
642
msgstr "provlačenje tela tekuće poruke i umetanje sirovog rezultata"
645
#: templatesinsertcommand.cpp:112
646
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
647
msgstr "provlačenje tela tekuće poruke i zamena rezultatom"
650
#: templatesinsertcommand.cpp:118
651
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
656
#: templatesinsertcommand.cpp:120
657
msgid "Insert File Content"
658
msgstr "umetanje sadržaja fajla"
661
#: templatesinsertcommand.cpp:122
663
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
664
"performing any macro expansion"
665
msgid "Discard to Next Line"
666
msgstr "odbacivanje do sledećeg reda"
669
#: templatesinsertcommand.cpp:123
670
msgid "Template Comment"
671
msgstr "komentar u šablonu"
674
#: templatesinsertcommand.cpp:124
679
#: templatesinsertcommand.cpp:125
680
msgid "Clear Generated Message"
681
msgstr "uklanjanje generisane poruke"
684
#: templatesinsertcommand.cpp:126
685
msgid "Turn Debug On"
686
msgstr "uključivanje ispravljanja"
689
#: templatesinsertcommand.cpp:127
690
msgid "Turn Debug Off"
691
msgstr "isključivanje ispravljanja"
693
# skip-rule: t-pointer
695
#: templatesinsertcommand.cpp:128
696
msgid "Cursor position"
697
msgstr "položaj kursora"
700
#: templatesinsertcommand.cpp:129
702
msgstr "prazan tekst"
704
#: templatesinsertcommand.cpp:152
705
msgid "&Insert Command"
706
msgstr "&Umetni naredbu"
708
#: templatesinsertcommand.cpp:161
709
msgid "Insert Command"
710
msgstr "Umetni naredbu"
712
# >> @item:inmenu Insert Command
713
#: templatesinsertcommand.cpp:164
714
msgid "Original Message"
715
msgstr "izvorna poruka"
717
# >> @item:inmenu Insert Command
718
#: templatesinsertcommand.cpp:175
719
msgid "Current Message"
720
msgstr "tekuća poruka"
722
# >> @item:inmenu Insert Command
723
#: templatesinsertcommand.cpp:185
724
msgid "Process with External Programs"
725
msgstr "obrada spoljašnjim programima"
727
# >> @item:inmenu Insert Command
728
#: templatesinsertcommand.cpp:195
729
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
730
msgid "Miscellaneous"