1
# Translation of akonadi_singlefile_resource.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011.
5
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:08+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:40+0100\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
"Language: sr@latin\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
"X-Environment: kde\n"
21
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
23
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:18
24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
29
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27
30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
35
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:35
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
37
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:26
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
43
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:50
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
49
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:57
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
53
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
54
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
55
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
58
"Izaberite fajl čiji sadržaj treba predstaviti ovim resursom. Ako fajl ne "
59
"postoji, biće napravljen. Može se zadati i URL ili udaljeni fajl, ali u tom "
60
"slučaju neće raditi nadgledanje za izmenama."
62
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:70
63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
68
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:78
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
74
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:93
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
78
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
79
"the filename will be used."
81
"Unesite ime koje će identifikovati ovaj resurs u prikazima. Ako se ne zada, "
82
"upotrebiće se ime fajla."
84
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:106
85
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
88
msgstr "Prava pristupa"
90
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:112
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
92
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:58
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
94
#: rc.cpp:30 rc.cpp:54
96
msgstr "Samo za čitanje"
98
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:119
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
102
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
103
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
104
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
105
"not support write access."
107
"U režimu samo‑za‑čitanje nikakve izmene neće biti upisivane u gore izabrani "
108
"fajl. Ovaj režim biće automatski aktiviran ako nemate pristup za pisanje nad "
109
"fajlom, ili se fajl nalazi na udaljenom serveru koji ne podržava pristup za "
112
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:132
113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
118
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:138
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
122
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
123
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
124
"conflicts whenever possible."
126
"Ako je nadgledanje fajla aktivirano, resurs će biti ponovo učitan kad god "
127
"neki drugi program izmeni fajl. Takođe se prave rezerve u slučaju sukoba, "
128
"kad god je to moguće."
130
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:148
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
132
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:65
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
134
#: rc.cpp:42 rc.cpp:57
135
msgid "Enable file &monitoring"
136
msgstr "&Nadgledanje fajla"
138
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:43
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
141
msgid "&Display name:"
142
msgstr "&Prikazno ime:"
144
#: singlefileresourcebase.cpp:232
147
"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
148
"contents has been created at '%2'."
150
"Fajl „%1“ izmenjen je na disku. Iz predostrožnosti, rezerva prethodnog "
151
"sadržaja fajla napravljena je u „%2“."
153
#: singlefileresourcebase.cpp:254
155
msgid "Could not load file '%1'."
156
msgstr "Ne mogu da učitam fajl „%1“."
158
#: singlefileresourcebase.cpp:262 singlefileresourcebase.cpp:274
159
#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197
160
msgctxt "@info:status"
164
#: singlefileresourcebase.cpp:268
166
msgid "Could not save file '%1'."
167
msgstr "Ne mogu da sačuvam fajl „%1“."
169
#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:146
170
msgctxt "@info:status"
171
msgid "Checking file information..."
172
msgstr "Proveravam podatke o fajlu..."
174
#: singlefileresource.h:66
175
msgid "No file selected."
176
msgstr "Nema izabranog fajla."
178
#: singlefileresource.h:99
180
msgid "Could not create file '%1'."
181
msgstr "Ne mogu da napravim fajl „%1“."
183
#: singlefileresource.h:110
185
msgid "Could not read file '%1'"
186
msgstr "Ne mogu da čitam fajl „%1“."
188
#: singlefileresource.h:125
189
msgid "Another download is still in progress."
190
msgstr "Drugo preuzimanje je još u toku."
192
#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209
193
msgid "Another file upload is still in progress."
194
msgstr "Drugo otpremanje je još u toku."
196
#: singlefileresource.h:148
197
msgid "Downloading remote file."
198
msgstr "Preuzimam udaljeni fajl."
200
#: singlefileresource.h:168
202
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
203
msgstr "Pokušaj upisivanja u fajl samo‑za‑čitanje: „%1“."
205
#: singlefileresource.h:177
206
msgid "No file specified."
207
msgstr "Nema zadatog fajla."
209
#: singlefileresource.h:202
210
msgid "A download is still in progress."
211
msgstr "Preuzimanje je još u toku."
213
#: singlefileresource.h:236
214
msgid "Uploading cached file to remote location."
215
msgstr "Otpremam keširani fajl na udaljenu lokaciju."