~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sr/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.1.42)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-6s95rqie9o17j8s2
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of akonadi_singlefile_resource.po into Serbian.
 
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:08+0100\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:40+0100\n"
 
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
11
"Language: sr@latin\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
19
"X-Environment: kde\n"
 
20
 
 
21
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
 
22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
23
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:18
 
24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
25
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45
 
26
msgid "File"
 
27
msgstr "Fajl"
 
28
 
 
29
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27
 
30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
31
#: rc.cpp:6
 
32
msgid "Filename"
 
33
msgstr "Ime fajla"
 
34
 
 
35
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:35
 
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:26
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
39
#: rc.cpp:9 rc.cpp:48
 
40
msgid "&Filename:"
 
41
msgstr "&Ime fajla:"
 
42
 
 
43
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:50
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
 
45
#: rc.cpp:12
 
46
msgid "Status:"
 
47
msgstr "Stanje:"
 
48
 
 
49
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:57
 
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
51
#: rc.cpp:15
 
52
msgid ""
 
53
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
 
54
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
 
55
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
 
56
"this case."
 
57
msgstr ""
 
58
"Izaberite fajl čiji sadržaj treba predstaviti ovim resursom. Ako fajl ne "
 
59
"postoji, biće napravljen. Može se zadati i URL ili udaljeni fajl, ali u tom "
 
60
"slučaju neće raditi nadgledanje za izmenama."
 
61
 
 
62
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:70
 
63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
64
#: rc.cpp:18
 
65
msgid "Display Name"
 
66
msgstr "Prikazno ime"
 
67
 
 
68
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:78
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
70
#: rc.cpp:21
 
71
msgid "&Name:"
 
72
msgstr "&Ime:"
 
73
 
 
74
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:93
 
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
76
#: rc.cpp:24
 
77
msgid ""
 
78
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
 
79
"the filename will be used."
 
80
msgstr ""
 
81
"Unesite ime koje će identifikovati ovaj resurs u prikazima. Ako se ne zada, "
 
82
"upotrebiće se ime fajla."
 
83
 
 
84
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:106
 
85
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
86
#: rc.cpp:27
 
87
msgid "Access Rights"
 
88
msgstr "Prava pristupa"
 
89
 
 
90
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:112
 
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
92
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:58
 
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
94
#: rc.cpp:30 rc.cpp:54
 
95
msgid "Read only"
 
96
msgstr "Samo za čitanje"
 
97
 
 
98
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:119
 
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
100
#: rc.cpp:33
 
101
msgid ""
 
102
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
 
103
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
104
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
 
105
"not support write access."
 
106
msgstr ""
 
107
"U režimu samo‑za‑čitanje nikakve izmene neće biti upisivane u gore izabrani "
 
108
"fajl. Ovaj režim biće automatski aktiviran ako nemate pristup za pisanje nad "
 
109
"fajlom, ili se fajl nalazi na udaljenom serveru koji ne podržava pristup za "
 
110
"pisanje."
 
111
 
 
112
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:132
 
113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
 
114
#: rc.cpp:36
 
115
msgid "Monitoring"
 
116
msgstr "Nadgledanje"
 
117
 
 
118
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:138
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
120
#: rc.cpp:39
 
121
msgid ""
 
122
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
 
123
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
 
124
"conflicts whenever possible."
 
125
msgstr ""
 
126
"Ako je nadgledanje fajla aktivirano, resurs će biti ponovo učitan kad god "
 
127
"neki drugi program izmeni fajl. Takođe se prave rezerve u slučaju sukoba, "
 
128
"kad god je to moguće."
 
129
 
 
130
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:148
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
132
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:65
 
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
134
#: rc.cpp:42 rc.cpp:57
 
135
msgid "Enable file &monitoring"
 
136
msgstr "&Nadgledanje fajla"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:43
 
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
140
#: rc.cpp:51
 
141
msgid "&Display name:"
 
142
msgstr "&Prikazno ime:"
 
143
 
 
144
#: singlefileresourcebase.cpp:232
 
145
#, kde-format
 
146
msgid ""
 
147
"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
 
148
"contents has been created at '%2'."
 
149
msgstr ""
 
150
"Fajl „%1“ izmenjen je na disku. Iz predostrožnosti, rezerva prethodnog "
 
151
"sadržaja fajla napravljena je u „%2“."
 
152
 
 
153
#: singlefileresourcebase.cpp:254
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Could not load file '%1'."
 
156
msgstr "Ne mogu da učitam fajl „%1“."
 
157
 
 
158
#: singlefileresourcebase.cpp:262 singlefileresourcebase.cpp:274
 
159
#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197
 
160
msgctxt "@info:status"
 
161
msgid "Ready"
 
162
msgstr "Spreman"
 
163
 
 
164
#: singlefileresourcebase.cpp:268
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "Could not save file '%1'."
 
167
msgstr "Ne mogu da sačuvam fajl „%1“."
 
168
 
 
169
#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:146
 
170
msgctxt "@info:status"
 
171
msgid "Checking file information..."
 
172
msgstr "Proveravam podatke o fajlu..."
 
173
 
 
174
#: singlefileresource.h:66
 
175
msgid "No file selected."
 
176
msgstr "Nema izabranog fajla."
 
177
 
 
178
#: singlefileresource.h:99
 
179
#, kde-format
 
180
msgid "Could not create file '%1'."
 
181
msgstr "Ne mogu da napravim fajl „%1“."
 
182
 
 
183
#: singlefileresource.h:110
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "Could not read file '%1'"
 
186
msgstr "Ne mogu da čitam fajl „%1“."
 
187
 
 
188
#: singlefileresource.h:125
 
189
msgid "Another download is still in progress."
 
190
msgstr "Drugo preuzimanje je još u toku."
 
191
 
 
192
#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209
 
193
msgid "Another file upload is still in progress."
 
194
msgstr "Drugo otpremanje je još u toku."
 
195
 
 
196
#: singlefileresource.h:148
 
197
msgid "Downloading remote file."
 
198
msgstr "Preuzimam udaljeni fajl."
 
199
 
 
200
#: singlefileresource.h:168
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
 
203
msgstr "Pokušaj upisivanja u fajl samo‑za‑čitanje: „%1“."
 
204
 
 
205
#: singlefileresource.h:177
 
206
msgid "No file specified."
 
207
msgstr "Nema zadatog fajla."
 
208
 
 
209
#: singlefileresource.h:202
 
210
msgid "A download is still in progress."
 
211
msgstr "Preuzimanje je još u toku."
 
212
 
 
213
#: singlefileresource.h:236
 
214
msgid "Uploading cached file to remote location."
 
215
msgstr "Otpremam keširani fajl na udaljenu lokaciju."