~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-4w4bjiyxvlc09tsl
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: dolphin\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-14 12:17+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2011-08-26 16:10+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
26
 
 
27
#: dolphincontextmenu.cpp:170
 
28
msgctxt "@action:inmenu"
 
29
msgid "Empty Trash"
 
30
msgstr "清空資源回收桶"
 
31
 
 
32
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
 
33
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
34
msgid "Add to Places"
 
35
msgstr "新增到地方"
 
36
 
 
37
#: dolphincontextmenu.cpp:196
 
38
msgctxt "@label"
 
39
msgid "Trash"
 
40
msgstr "資源回收桶"
 
41
 
 
42
#: dolphincontextmenu.cpp:206
 
43
msgctxt "@action:inmenu"
 
44
msgid "Restore"
 
45
msgstr "還原"
 
46
 
 
47
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
 
48
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
49
msgid "Create New"
 
50
msgstr "建立新的"
 
51
 
 
52
#: dolphincontextmenu.cpp:258
 
53
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
54
msgid "Add to Places"
 
55
msgstr "新增到地方"
 
56
 
 
57
#: dolphincontextmenu.cpp:265
 
58
msgctxt "@action:inmenu"
 
59
msgid "Open Path in New Window"
 
60
msgstr "在新視窗開啟路徑"
 
61
 
 
62
#: dolphincontextmenu.cpp:271
 
63
msgctxt "@action:inmenu"
 
64
msgid "Open Path in New Tab"
 
65
msgstr "在新分頁開啟路徑"
 
66
 
 
67
#: dolphincontextmenu.cpp:437
 
68
msgctxt "@action:inmenu"
 
69
msgid "Paste Into Folder"
 
70
msgstr "貼到資料夾內"
 
71
 
 
72
#: dolphincontextmenu.cpp:549
 
73
msgctxt "@action:inmenu"
 
74
msgid "&Move to Trash"
 
75
msgstr "移到資源回收筒(&M)"
 
76
 
 
77
#: dolphincontextmenu.cpp:552
 
78
msgctxt "@action:inmenu"
 
79
msgid "&Delete"
 
80
msgstr "刪除(&D)"
 
81
 
 
82
#: dolphinmainwindow.cpp:346
 
83
msgctxt "@info:status"
 
84
msgid "Successfully copied."
 
85
msgstr "已成功複製。"
 
86
 
 
87
#: dolphinmainwindow.cpp:350
 
88
msgctxt "@info:status"
 
89
msgid "Successfully moved."
 
90
msgstr "已成功移動。"
 
91
 
 
92
#: dolphinmainwindow.cpp:354
 
93
msgctxt "@info:status"
 
94
msgid "Successfully linked."
 
95
msgstr "已成功連結。"
 
96
 
 
97
#: dolphinmainwindow.cpp:358
 
98
msgctxt "@info:status"
 
99
msgid "Successfully moved to trash."
 
100
msgstr "已成功移到資源回收筒。"
 
101
 
 
102
#: dolphinmainwindow.cpp:362
 
103
msgctxt "@info:status"
 
104
msgid "Successfully renamed."
 
105
msgstr "已成功重新命名。"
 
106
 
 
107
#: dolphinmainwindow.cpp:367
 
108
msgctxt "@info:status"
 
109
msgid "Created folder."
 
110
msgstr "資料夾已建立。"
 
111
 
 
112
#: dolphinmainwindow.cpp:444
 
113
msgctxt "@info"
 
114
msgid "Go back"
 
115
msgstr "返回"
 
116
 
 
117
#: dolphinmainwindow.cpp:450
 
118
msgctxt "@info"
 
119
msgid "Go forward"
 
120
msgstr "向前"
 
121
 
 
122
#: dolphinmainwindow.cpp:621
 
123
msgctxt "@title:window"
 
124
msgid "Confirmation"
 
125
msgstr "確認"
 
126
 
 
127
#: dolphinmainwindow.cpp:625
 
128
msgid "C&lose Current Tab"
 
129
msgstr "關閉目前的分頁(&L)"
 
130
 
 
131
#: dolphinmainwindow.cpp:633
 
132
msgid ""
 
133
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 
134
msgstr "您在此視窗中開啟了多個分頁。您確定要離開嗎?"
 
135
 
 
136
#: dolphinmainwindow.cpp:635
 
137
msgid "Do not ask again"
 
138
msgstr "不要再詢問"
 
139
 
 
140
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
 
141
msgctxt "@action:inmenu"
 
142
msgid "New Tab"
 
143
msgstr "新增分頁"
 
144
 
 
145
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
 
146
msgctxt "@action:inmenu"
 
147
msgid "Detach Tab"
 
148
msgstr "分離分頁"
 
149
 
 
150
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
 
151
msgctxt "@action:inmenu"
 
152
msgid "Close Other Tabs"
 
153
msgstr "關閉其他分頁"
 
154
 
 
155
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
 
156
msgctxt "@action:inmenu"
 
157
msgid "Close Tab"
 
158
msgstr "關閉分頁"
 
159
 
 
160
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
 
161
msgctxt "@action:inmenu"
 
162
msgid "Location Bar"
 
163
msgstr "位置列"
 
164
 
 
165
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
 
166
msgctxt "@action:inmenu"
 
167
msgid "Go"
 
168
msgstr "走"
 
169
 
 
170
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
 
171
msgctxt "@action:inmenu"
 
172
msgid "Tools"
 
173
msgstr "工具"
 
174
 
 
175
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
 
176
msgctxt "@action:inmenu"
 
177
msgid "Help"
 
178
msgstr "說明"
 
179
 
 
180
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
 
181
msgctxt "@action:inmenu File"
 
182
msgid "New &Window"
 
183
msgstr "新視窗(&W)"
 
184
 
 
185
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
 
186
msgctxt "@action:inmenu File"
 
187
msgid "New Tab"
 
188
msgstr "新增分頁"
 
189
 
 
190
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
 
191
msgctxt "@action:inmenu File"
 
192
msgid "Close Tab"
 
193
msgstr "關閉分頁"
 
194
 
 
195
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
 
196
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
197
msgid "Paste"
 
198
msgstr "貼上"
 
199
 
 
200
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
 
201
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
202
msgid "Select All"
 
203
msgstr "全選"
 
204
 
 
205
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
 
206
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
207
msgid "Invert Selection"
 
208
msgstr "反向選擇"
 
209
 
 
210
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
 
211
msgctxt "@action:inmenu View"
 
212
msgid "Reload"
 
213
msgstr "重新載入"
 
214
 
 
215
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
 
216
msgctxt "@action:inmenu View"
 
217
msgid "Stop"
 
218
msgstr "停止"
 
219
 
 
220
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 
221
msgctxt "@info"
 
222
msgid "Stop loading"
 
223
msgstr "停止載入"
 
224
 
 
225
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
 
226
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
227
msgid "Editable Location"
 
228
msgstr "可編輯位置"
 
229
 
 
230
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
 
231
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
232
msgid "Replace Location"
 
233
msgstr "取代位置"
 
234
 
 
235
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
 
236
msgid "Recently Closed Tabs"
 
237
msgstr "最近關閉的分頁"
 
238
 
 
239
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
 
240
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 
241
msgstr "清空最近關閉的分頁"
 
242
 
 
243
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
 
244
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
245
msgid "Show Filter Bar"
 
246
msgstr "顯示過濾器列"
 
247
 
 
248
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
 
249
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
250
msgid "Compare Files"
 
251
msgstr "比較檔案"
 
252
 
 
253
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
 
254
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
255
msgid "Open Terminal"
 
256
msgstr "開啟終端機"
 
257
 
 
258
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
 
259
msgctxt "@action:inmenu"
 
260
msgid "Activate Next Tab"
 
261
msgstr "跳到下一個分頁"
 
262
 
 
263
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
 
264
msgctxt "@action:inmenu"
 
265
msgid "Activate Previous Tab"
 
266
msgstr "跳到前一個分頁"
 
267
 
 
268
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
 
269
msgctxt "@action:inmenu"
 
270
msgid "Open in New Tab"
 
271
msgstr "在新分頁開啟"
 
272
 
 
273
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
 
274
msgctxt "@action:inmenu"
 
275
msgid "Open in New Window"
 
276
msgstr "在新視窗開啟"
 
277
 
 
278
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
 
279
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
280
msgid "Unlock Panels"
 
281
msgstr "解除鎖定面板"
 
282
 
 
283
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
 
284
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
285
msgid "Lock Panels"
 
286
msgstr "鎖定面板"
 
287
 
 
288
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
 
289
msgctxt "@title:window"
 
290
msgid "Information"
 
291
msgstr "資訊"
 
292
 
 
293
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
 
294
msgctxt "@title:window"
 
295
msgid "Folders"
 
296
msgstr "資料夾"
 
297
 
 
298
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
 
299
msgctxt "@title:window Shell terminal"
 
300
msgid "Terminal"
 
301
msgstr "終端機"
 
302
 
 
303
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
 
304
msgctxt "@title:window"
 
305
msgid "Search"
 
306
msgstr "搜尋"
 
307
 
 
308
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
 
309
msgctxt "@title:window"
 
310
msgid "Places"
 
311
msgstr "地方"
 
312
 
 
313
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
 
314
msgctxt "@action:inmenu View"
 
315
msgid "Panels"
 
316
msgstr "面板"
 
317
 
 
318
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
 
319
msgctxt "@info:tooltip"
 
320
msgid "Configure and control Dolphin"
 
321
msgstr "設定與控制 Dolphin"
 
322
 
 
323
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
 
324
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 
325
msgid "Close"
 
326
msgstr "關閉"
 
327
 
 
328
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
 
329
msgctxt "@info"
 
330
msgid "Close right view"
 
331
msgstr "關閉右方檢視"
 
332
 
 
333
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
 
334
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 
335
msgid "Close"
 
336
msgstr "關閉"
 
337
 
 
338
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
 
339
msgctxt "@info"
 
340
msgid "Close left view"
 
341
msgstr "關閉左方檢視"
 
342
 
 
343
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
 
344
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 
345
msgid "Split"
 
346
msgstr "分割"
 
347
 
 
348
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
 
349
msgctxt "@info"
 
350
msgid "Split view"
 
351
msgstr "分割檢視"
 
352
 
 
353
#: dolphinpart.cpp:149
 
354
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
355
msgid "&Edit File Type..."
 
356
msgstr "編輯檔案型態(&E)"
 
357
 
 
358
#: dolphinpart.cpp:153
 
359
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
360
msgid "Select Items Matching..."
 
361
msgstr "選取符合項目..."
 
362
 
 
363
#: dolphinpart.cpp:158
 
364
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
365
msgid "Unselect Items Matching..."
 
366
msgstr "取消選取符合項目..."
 
367
 
 
368
#: dolphinpart.cpp:164
 
369
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
370
msgid "Unselect All"
 
371
msgstr "全部取消選取"
 
372
 
 
373
#: dolphinpart.cpp:181
 
374
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
375
msgid "App&lications"
 
376
msgstr "應用程式(&L)"
 
377
 
 
378
#: dolphinpart.cpp:184
 
379
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
380
msgid "&Network Folders"
 
381
msgstr "網路資料夾(&N)"
 
382
 
 
383
#: dolphinpart.cpp:187
 
384
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
385
msgid "Sett&ings"
 
386
msgstr "設定(&I)"
 
387
 
 
388
#: dolphinpart.cpp:190
 
389
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
390
msgid "Trash"
 
391
msgstr "資源回收桶"
 
392
 
 
393
#: dolphinpart.cpp:193
 
394
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
395
msgid "Autostart"
 
396
msgstr "自動啟動"
 
397
 
 
398
#: dolphinpart.cpp:198
 
399
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
400
msgid "Find File..."
 
401
msgstr "尋找檔案..."
 
402
 
 
403
#: dolphinpart.cpp:206
 
404
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
405
msgid "Open &Terminal"
 
406
msgstr "開啟終端機(&T)"
 
407
 
 
408
#: dolphinpart.cpp:275
 
409
msgctxt "@title"
 
410
msgid "Dolphin Part"
 
411
msgstr "Dolphin 部件"
 
412
 
 
413
#: dolphinpart.cpp:464
 
414
msgctxt "@title:window"
 
415
msgid "Select"
 
416
msgstr "選取"
 
417
 
 
418
#: dolphinpart.cpp:465
 
419
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
420
msgstr "選取符合此樣式的所有項目:"
 
421
 
 
422
#: dolphinpart.cpp:471
 
423
msgctxt "@title:window"
 
424
msgid "Unselect"
 
425
msgstr "取消選取"
 
426
 
 
427
#: dolphinpart.cpp:472
 
428
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
429
msgstr "取消選取符合此樣式的所有項目:"
 
430
 
 
431
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
 
432
msgctxt "@info:progress"
 
433
msgid "Loading folder..."
 
434
msgstr "載入資料夾中..."
 
435
 
 
436
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
 
437
msgctxt "@info"
 
438
msgid "Searching..."
 
439
msgstr "正在搜尋..."
 
440
 
 
441
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
 
442
msgctxt "@info:status"
 
443
msgid "No items found."
 
444
msgstr "找不到任何項目。"
 
445
 
 
446
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
 
447
msgctxt "@info:status"
 
448
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
449
msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器"
 
450
 
 
451
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
 
452
msgctxt "@info:status"
 
453
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
454
msgstr "此協定未被 Dolphin 支援,已啟動 Konqueror"
 
455
 
 
456
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
 
457
msgctxt "@info:status"
 
458
msgid "Invalid protocol"
 
459
msgstr "不合法的協定"
 
460
 
27
461
#: filterbar/filterbar.cpp:39
28
462
msgctxt "@info:tooltip"
29
463
msgid "Hide Filter Bar"
34
468
msgid "Filter:"
35
469
msgstr "過濾器:"
36
470
 
 
471
#: main.cpp:35
 
472
msgctxt "@title"
 
473
msgid "Dolphin"
 
474
msgstr "Dolphin"
 
475
 
 
476
#: main.cpp:37
 
477
msgctxt "@title"
 
478
msgid "File Manager"
 
479
msgstr "檔案管理者"
 
480
 
 
481
#: main.cpp:39
 
482
msgctxt "@info:credit"
 
483
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
 
484
msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz"
 
485
 
 
486
#: main.cpp:41
 
487
msgctxt "@info:credit"
 
488
msgid "Peter Penz"
 
489
msgstr "Peter Penz"
 
490
 
 
491
#: main.cpp:42
 
492
msgctxt "@info:credit"
 
493
msgid "Maintainer and developer"
 
494
msgstr "維護者和發展者"
 
495
 
 
496
#: main.cpp:44
 
497
msgctxt "@info:credit"
 
498
msgid "David Faure"
 
499
msgstr "David Faure"
 
500
 
 
501
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
 
502
msgctxt "@info:credit"
 
503
msgid "Developer"
 
504
msgstr "開發者"
 
505
 
 
506
#: main.cpp:47
 
507
msgctxt "@info:credit"
 
508
msgid "Aaron J. Seigo"
 
509
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
510
 
 
511
#: main.cpp:50
 
512
msgctxt "@info:credit"
 
513
msgid "Rafael Fernández López"
 
514
msgstr "Rafael Fernández López"
 
515
 
 
516
#: main.cpp:53
 
517
msgctxt "@info:credit"
 
518
msgid "Kevin Ottens"
 
519
msgstr "Kevin Ottens"
 
520
 
 
521
#: main.cpp:56
 
522
msgctxt "@info:credit"
 
523
msgid "Holger Freyther"
 
524
msgstr "Holger Freyther"
 
525
 
 
526
#: main.cpp:59
 
527
msgctxt "@info:credit"
 
528
msgid "Max Blazejak"
 
529
msgstr "Max Blazejak"
 
530
 
 
531
#: main.cpp:62
 
532
msgctxt "@info:credit"
 
533
msgid "Michael Austin"
 
534
msgstr "Michael Austin"
 
535
 
 
536
#: main.cpp:63
 
537
msgctxt "@info:credit"
 
538
msgid "Documentation"
 
539
msgstr "文件"
 
540
 
 
541
#: main.cpp:73
 
542
msgctxt "@info:shell"
 
543
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
544
msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。"
 
545
 
 
546
#: main.cpp:75
 
547
msgctxt "@info:shell"
 
548
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
549
msgstr "Dolphin 會以分割檢視模式啟動。"
 
550
 
 
551
#: main.cpp:76
 
552
msgctxt "@info:shell"
 
553
msgid "Document to open"
 
554
msgstr "要開啟的文件"
 
555
 
37
556
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
38
557
msgctxt "@action:inmenu"
39
558
msgid "Cut"
178
697
msgid "Find:"
179
698
msgstr "尋找:"
180
699
 
 
700
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
 
701
msgctxt "@title:window"
 
702
msgid "Additional Information"
 
703
msgstr "額外資訊"
 
704
 
 
705
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
 
706
msgctxt "@label"
 
707
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
708
msgstr "選擇哪些額外資訊要被顯示出來:"
 
709
 
 
710
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
 
711
msgctxt "@title:window"
 
712
msgid "Dolphin Preferences"
 
713
msgstr "Dolphin 喜好設定"
 
714
 
 
715
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
 
716
msgctxt "@title:group"
 
717
msgid "Startup"
 
718
msgstr "啟動"
 
719
 
 
720
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
 
721
msgctxt "@title:group"
 
722
msgid "View Modes"
 
723
msgstr "檢視模式"
 
724
 
 
725
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
 
726
msgctxt "@title:group"
 
727
msgid "Navigation"
 
728
msgstr "導覽"
 
729
 
 
730
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
 
731
msgctxt "@title:group"
 
732
msgid "Services"
 
733
msgstr "服務"
 
734
 
 
735
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
 
736
msgctxt "@title:group"
 
737
msgid "Trash"
 
738
msgstr "資源回收桶"
 
739
 
 
740
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
 
741
msgctxt "@title:group General settings"
 
742
msgid "General"
 
743
msgstr "一般"
 
744
 
181
745
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
182
746
msgctxt "@title:group"
183
747
msgid "View Properties"
272
836
msgid "Status Bar"
273
837
msgstr "狀態列"
274
838
 
275
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
276
 
msgctxt "@option:check"
277
 
msgid "Show zoom slider"
278
 
msgstr "顯示縮放滑動器"
279
 
 
280
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
281
 
msgctxt "@option:check"
282
 
msgid "Show space information"
283
 
msgstr "顯示空間資訊"
284
 
 
285
839
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
286
840
msgctxt "@title:group"
287
841
msgid "Show previews for"
302
856
msgid "Remote files above:"
303
857
msgstr "上方的遠端檔案:"
304
858
 
 
859
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
 
860
msgctxt "@option:check"
 
861
msgid "Show zoom slider"
 
862
msgstr "顯示縮放滑動器"
 
863
 
 
864
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
 
865
msgctxt "@option:check"
 
866
msgid "Show space information"
 
867
msgstr "顯示空間資訊"
 
868
 
305
869
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
306
870
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
307
871
msgctxt "@title:tab"
557
1121
msgid "Large"
558
1122
msgstr "大"
559
1123
 
560
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
561
 
msgctxt "@title:window"
562
 
msgid "Additional Information"
563
 
msgstr "額外資訊"
564
 
 
565
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
566
 
msgctxt "@label"
567
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
568
 
msgstr "選擇哪些額外資訊要被顯示出來:"
569
 
 
570
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
571
 
msgctxt "@title:window"
572
 
msgid "Dolphin Preferences"
573
 
msgstr "Dolphin 喜好設定"
574
 
 
575
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
576
 
msgctxt "@title:group"
577
 
msgid "Startup"
578
 
msgstr "啟動"
579
 
 
580
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
581
 
msgctxt "@title:group"
582
 
msgid "View Modes"
583
 
msgstr "檢視模式"
584
 
 
585
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
586
 
msgctxt "@title:group"
587
 
msgid "Navigation"
588
 
msgstr "導覽"
589
 
 
590
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
591
 
msgctxt "@title:group"
592
 
msgid "Services"
593
 
msgstr "服務"
594
 
 
595
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
596
 
msgctxt "@title:group"
597
 
msgid "Trash"
598
 
msgstr "資源回收桶"
599
 
 
600
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
601
 
msgctxt "@title:group General settings"
602
 
msgid "General"
603
 
msgstr "一般"
604
 
 
605
1124
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
606
1125
msgctxt "@title:window"
607
1126
msgid "View Properties"
794
1313
msgid "%1 free"
795
1314
msgstr "剩餘 %1"
796
1315
 
797
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
798
 
msgid "Select Remote Charset"
799
 
msgstr "選擇遠端字元集"
800
 
 
801
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
802
 
msgid "Reload"
803
 
msgstr "重新載入"
804
 
 
805
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
806
 
msgid "Default"
807
 
msgstr "預設"
808
 
 
809
 
#: views/draganddrophelper.cpp:108
810
 
msgctxt "@info:status"
811
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
812
 
msgstr "資料夾無法放到它自己裡面"
813
 
 
814
 
#: views/selectiontoggle.cpp:132
815
 
msgctxt "@info:tooltip"
816
 
msgid "Deselect Item"
817
 
msgstr "反選取項目"
818
 
 
819
 
#: views/selectiontoggle.cpp:133
820
 
msgctxt "@info:tooltip"
821
 
msgid "Select Item"
822
 
msgstr "選取項目"
823
 
 
824
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
825
 
msgctxt "@option:check"
826
 
msgid "Expandable Folders"
827
 
msgstr "可擴展資料夾"
828
 
 
829
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
830
 
msgctxt "@title:menu"
831
 
msgid "Columns"
832
 
msgstr "欄"
833
 
 
834
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
835
 
#, kde-format
836
 
msgctxt "Items in a folder"
837
 
msgid "1 item"
838
 
msgid_plural "%1 items"
839
 
msgstr[0] "%1 個項目"
840
 
 
841
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
842
 
msgctxt "@info:status"
843
 
msgid "Update of version information failed."
844
 
msgstr "更新版本資訊失敗。"
845
 
 
846
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
847
 
msgctxt "@info:status"
848
 
msgid "Updating version information..."
849
 
msgstr "更新版本資訊中..."
850
 
 
851
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
852
 
msgctxt "@action"
853
 
msgid "Create Folder..."
854
 
msgstr "建立資料夾..."
855
 
 
856
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
857
 
msgctxt "@action:inmenu File"
858
 
msgid "Rename..."
859
 
msgstr "重新命名..."
860
 
 
861
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
862
 
msgctxt "@action:inmenu File"
863
 
msgid "Move to Trash"
864
 
msgstr "移到資源回收桶"
865
 
 
866
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
867
 
msgctxt "@action:inmenu File"
868
 
msgid "Delete"
869
 
msgstr "刪除"
870
 
 
871
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
872
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
873
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
874
 
msgstr "刪除(使用資源回收桶的捷徑)"
875
 
 
876
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
877
 
msgctxt "@action:inmenu File"
878
 
msgid "Properties"
879
 
msgstr "屬性"
880
 
 
881
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
882
 
msgctxt "@action:intoolbar"
883
 
msgid "View Mode"
884
 
msgstr "檢視模式"
885
 
 
886
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
887
 
msgctxt "@action:intoolbar"
888
 
msgid "Preview"
889
 
msgstr "預覽"
890
 
 
891
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
892
 
msgctxt "@info"
893
 
msgid "Show preview of files and folders"
894
 
msgstr "顯示檔案與資料夾的預覽"
895
 
 
896
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
897
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
898
 
msgid "Descending"
899
 
msgstr "遞減"
900
 
 
901
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
902
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
903
 
msgid "Folders First"
904
 
msgstr "資料夾優先"
905
 
 
906
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
907
 
msgctxt "@action:inmenu View"
908
 
msgid "Sort By"
909
 
msgstr "排序依據"
910
 
 
911
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
912
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
913
 
msgctxt "@action:inmenu View"
914
 
msgid "Additional Information"
915
 
msgstr "額外資訊"
916
 
 
917
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
918
 
msgctxt "@action:inmenu View"
919
 
msgid "Show in Groups"
920
 
msgstr "以群組顯示"
921
 
 
922
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
923
 
msgctxt "@action:inmenu View"
924
 
msgid "Show Hidden Files"
925
 
msgstr "顯示隱藏檔案"
926
 
 
927
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
928
 
msgctxt "@action:inmenu View"
929
 
msgid "Adjust View Properties..."
930
 
msgstr "調整檢視屬性..."
931
 
 
932
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
933
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
934
 
msgid "Name"
935
 
msgstr "名稱"
936
 
 
937
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
938
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
939
 
msgid "Icons"
940
 
msgstr "圖示"
941
 
 
942
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
943
 
msgctxt "@info"
944
 
msgid "Icons view mode"
945
 
msgstr "圖示檢視模式"
946
 
 
947
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
948
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
949
 
msgid "Details"
950
 
msgstr "詳細資料"
951
 
 
952
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
953
 
msgctxt "@info"
954
 
msgid "Details view mode"
955
 
msgstr "詳細資料檢視模式"
956
 
 
957
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
958
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
959
 
msgid "Columns"
960
 
msgstr "欄"
961
 
 
962
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
963
 
msgctxt "@info"
964
 
msgid "Columns view mode"
965
 
msgstr "欄位檢視模式"
966
 
 
967
 
#: views/renamedialog.cpp:54
968
 
msgctxt "@title:window"
969
 
msgid "Rename Item"
970
 
msgstr "重新命名項目"
971
 
 
972
 
#: views/renamedialog.cpp:55
973
 
msgctxt "@title:window"
974
 
msgid "Rename Items"
975
 
msgstr "重新命名項目"
976
 
 
977
 
#: views/renamedialog.cpp:59
978
 
msgctxt "@action:button"
979
 
msgid "&Rename"
980
 
msgstr "重新命名(&R)"
981
 
 
982
 
#: views/renamedialog.cpp:69
983
 
#, kde-format
984
 
msgctxt "@label:textbox"
985
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
986
 
msgstr "將項目 %1 重新命名為:"
987
 
 
988
 
#: views/renamedialog.cpp:72
989
 
msgctxt "@info:status"
990
 
msgid "New name #"
991
 
msgstr "新名稱 #"
992
 
 
993
 
#: views/renamedialog.cpp:74
994
 
#, kde-format
995
 
msgctxt "@label:textbox"
996
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
997
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
998
 
msgstr[0] "將 %1 個選取的項目重新命名為:"
999
 
 
1000
 
#: views/renamedialog.cpp:121
1001
 
msgctxt "@info"
1002
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1003
 
msgstr "(# 會取代為遞增的數字)"
1004
 
 
1005
 
#: views/dolphinview.cpp:500
1006
 
#, kde-format
1007
 
msgctxt "@info:status"
1008
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1009
 
msgstr "已選取 <filename>%1</filename>"
1010
 
 
1011
 
#: views/dolphinview.cpp:501
1012
 
#, kde-format
1013
 
msgctxt "@info:status"
1014
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1015
 
msgstr "已選取 <filename>%1</filename>(%2)"
1016
 
 
1017
 
#: views/dolphinview.cpp:505
1018
 
#, kde-format
1019
 
msgctxt "@info:status"
1020
 
msgid "1 Folder selected"
1021
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
1022
 
msgstr[0] "已選取 %1 個資料夾"
1023
 
 
1024
 
#: views/dolphinview.cpp:506
1025
 
#, kde-format
1026
 
msgctxt "@info:status"
1027
 
msgid "1 File selected"
1028
 
msgid_plural "%1 Files selected"
1029
 
msgstr[0] "已選取 %1 個檔案"
1030
 
 
1031
 
#: views/dolphinview.cpp:508
1032
 
#, kde-format
1033
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1034
 
msgid "%1, %2 (%3)"
1035
 
msgstr "%1,%2(%3)"
1036
 
 
1037
 
#: views/dolphinview.cpp:511
1038
 
#, kde-format
1039
 
msgctxt "@info:status files (size)"
1040
 
msgid "%1 (%2)"
1041
 
msgstr "%1(%2)"
1042
 
 
1043
 
#: views/dolphinview.cpp:1045
1044
 
msgctxt "@info:status"
1045
 
msgid "Delete operation completed."
1046
 
msgstr "刪除已完成。"
1047
 
 
1048
 
#: views/dolphinview.cpp:1147
1049
 
msgctxt "@info:status"
1050
 
msgid "The location is empty."
1051
 
msgstr "此位置是空的。"
1052
 
 
1053
 
#: views/dolphinview.cpp:1149
1054
 
#, kde-format
1055
 
msgctxt "@info:status"
1056
 
msgid "The location '%1' is invalid."
1057
 
msgstr "此位置 %1 是不合法的。"
1058
 
 
1059
1316
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1060
1317
msgctxt "@label"
1061
1318
msgid "Size"
1101
1358
msgid "Resize column"
1102
1359
msgstr "重設欄的大小"
1103
1360
 
 
1361
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
 
1362
msgctxt "@option:check"
 
1363
msgid "Expandable Folders"
 
1364
msgstr "可擴展資料夾"
 
1365
 
 
1366
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
 
1367
msgctxt "@title:menu"
 
1368
msgid "Columns"
 
1369
msgstr "欄"
 
1370
 
 
1371
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
 
1372
#, kde-format
 
1373
msgctxt "Items in a folder"
 
1374
msgid "1 item"
 
1375
msgid_plural "%1 items"
 
1376
msgstr[0] "%1 個項目"
 
1377
 
1104
1378
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1105
1379
msgctxt "@info:status"
1106
1380
msgid "Unknown error."
1256
1530
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1257
1531
msgstr "(使用者:%1)(群組:%2)(其它:%3)"
1258
1532
 
1259
 
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1260
 
msgctxt "@action:inmenu"
1261
 
msgid "Empty Trash"
1262
 
msgstr "清空資源回收桶"
1263
 
 
1264
 
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1265
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1266
 
msgid "Add to Places"
1267
 
msgstr "新增到地方"
1268
 
 
1269
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1270
 
msgctxt "@label"
1271
 
msgid "Trash"
1272
 
msgstr "資源回收桶"
1273
 
 
1274
 
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1275
 
msgctxt "@action:inmenu"
1276
 
msgid "Restore"
1277
 
msgstr "還原"
1278
 
 
1279
 
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
1280
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1281
 
msgid "Create New"
1282
 
msgstr "建立新的"
1283
 
 
1284
 
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1285
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1286
 
msgid "Add to Places"
1287
 
msgstr "新增到地方"
1288
 
 
1289
 
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1290
 
msgctxt "@action:inmenu"
1291
 
msgid "Open Path in New Window"
1292
 
msgstr "在新視窗開啟路徑"
1293
 
 
1294
 
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1295
 
msgctxt "@action:inmenu"
1296
 
msgid "Open Path in New Tab"
1297
 
msgstr "在新分頁開啟路徑"
1298
 
 
1299
 
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1300
 
msgctxt "@action:inmenu"
1301
 
msgid "Paste Into Folder"
1302
 
msgstr "貼到資料夾內"
1303
 
 
1304
 
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1305
 
msgctxt "@action:inmenu"
1306
 
msgid "&Move to Trash"
1307
 
msgstr "移到資源回收筒(&M)"
1308
 
 
1309
 
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1310
 
msgctxt "@action:inmenu"
1311
 
msgid "&Delete"
1312
 
msgstr "刪除(&D)"
1313
 
 
1314
 
#: dolphinpart.cpp:149
1315
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1316
 
msgid "&Edit File Type..."
1317
 
msgstr "編輯檔案型態(&E)"
1318
 
 
1319
 
#: dolphinpart.cpp:153
1320
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1321
 
msgid "Select Items Matching..."
1322
 
msgstr "選取符合項目..."
1323
 
 
1324
 
#: dolphinpart.cpp:158
1325
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1326
 
msgid "Unselect Items Matching..."
1327
 
msgstr "取消選取符合項目..."
1328
 
 
1329
 
#: dolphinpart.cpp:164
1330
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1331
 
msgid "Unselect All"
1332
 
msgstr "全部取消選取"
1333
 
 
1334
 
#: dolphinpart.cpp:168 dolphinmainwindow.cpp:1633
1335
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1336
 
msgid "Invert Selection"
1337
 
msgstr "反向選擇"
1338
 
 
1339
 
#: dolphinpart.cpp:181
1340
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1341
 
msgid "App&lications"
1342
 
msgstr "應用程式(&L)"
1343
 
 
1344
 
#: dolphinpart.cpp:184
1345
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1346
 
msgid "&Network Folders"
1347
 
msgstr "網路資料夾(&N)"
1348
 
 
1349
 
#: dolphinpart.cpp:187
1350
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1351
 
msgid "Sett&ings"
1352
 
msgstr "設定(&I)"
1353
 
 
1354
 
#: dolphinpart.cpp:190
1355
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1356
 
msgid "Trash"
1357
 
msgstr "資源回收桶"
1358
 
 
1359
 
#: dolphinpart.cpp:193
1360
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1361
 
msgid "Autostart"
1362
 
msgstr "自動啟動"
1363
 
 
1364
 
#: dolphinpart.cpp:198
1365
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1366
 
msgid "Find File..."
1367
 
msgstr "尋找檔案..."
1368
 
 
1369
 
#: dolphinpart.cpp:206
1370
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1371
 
msgid "Open &Terminal"
1372
 
msgstr "開啟終端機(&T)"
1373
 
 
1374
 
#: dolphinpart.cpp:275
1375
 
msgctxt "@title"
1376
 
msgid "Dolphin Part"
1377
 
msgstr "Dolphin 部件"
1378
 
 
1379
 
#: dolphinpart.cpp:464
1380
 
msgctxt "@title:window"
1381
 
msgid "Select"
1382
 
msgstr "選取"
1383
 
 
1384
 
#: dolphinpart.cpp:465
1385
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
1386
 
msgstr "選取符合此樣式的所有項目:"
1387
 
 
1388
 
#: dolphinpart.cpp:471
1389
 
msgctxt "@title:window"
1390
 
msgid "Unselect"
1391
 
msgstr "取消選取"
1392
 
 
1393
 
#: dolphinpart.cpp:472
1394
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1395
 
msgstr "取消選取符合此樣式的所有項目:"
1396
 
 
1397
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
1398
 
msgctxt "@info:progress"
1399
 
msgid "Loading folder..."
1400
 
msgstr "載入資料夾中..."
1401
 
 
1402
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
1403
 
msgctxt "@info"
1404
 
msgid "Searching..."
1405
 
msgstr "正在搜尋..."
1406
 
 
1407
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
1408
 
msgctxt "@info:status"
1409
 
msgid "No items found."
1410
 
msgstr "找不到任何項目。"
1411
 
 
1412
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
1413
 
msgctxt "@info:status"
1414
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1415
 
msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器"
1416
 
 
1417
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
1418
 
msgctxt "@info:status"
1419
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1420
 
msgstr "此協定未被 Dolphin 支援,已啟動 Konqueror"
1421
 
 
1422
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1423
 
msgctxt "@info:status"
1424
 
msgid "Invalid protocol"
1425
 
msgstr "不合法的協定"
1426
 
 
1427
 
#: main.cpp:35
1428
 
msgctxt "@title"
1429
 
msgid "Dolphin"
1430
 
msgstr "Dolphin"
1431
 
 
1432
 
#: main.cpp:37
1433
 
msgctxt "@title"
1434
 
msgid "File Manager"
1435
 
msgstr "檔案管理者"
1436
 
 
1437
 
#: main.cpp:39
1438
 
msgctxt "@info:credit"
1439
 
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
1440
 
msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz"
1441
 
 
1442
 
#: main.cpp:41
1443
 
msgctxt "@info:credit"
1444
 
msgid "Peter Penz"
1445
 
msgstr "Peter Penz"
1446
 
 
1447
 
#: main.cpp:42
1448
 
msgctxt "@info:credit"
1449
 
msgid "Maintainer and developer"
1450
 
msgstr "維護者和發展者"
1451
 
 
1452
 
#: main.cpp:44
1453
 
msgctxt "@info:credit"
1454
 
msgid "David Faure"
1455
 
msgstr "David Faure"
1456
 
 
1457
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1458
 
msgctxt "@info:credit"
1459
 
msgid "Developer"
1460
 
msgstr "開發者"
1461
 
 
1462
 
#: main.cpp:47
1463
 
msgctxt "@info:credit"
1464
 
msgid "Aaron J. Seigo"
1465
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
1466
 
 
1467
 
#: main.cpp:50
1468
 
msgctxt "@info:credit"
1469
 
msgid "Rafael Fernández López"
1470
 
msgstr "Rafael Fernández López"
1471
 
 
1472
 
#: main.cpp:53
1473
 
msgctxt "@info:credit"
1474
 
msgid "Kevin Ottens"
1475
 
msgstr "Kevin Ottens"
1476
 
 
1477
 
#: main.cpp:56
1478
 
msgctxt "@info:credit"
1479
 
msgid "Holger Freyther"
1480
 
msgstr "Holger Freyther"
1481
 
 
1482
 
#: main.cpp:59
1483
 
msgctxt "@info:credit"
1484
 
msgid "Max Blazejak"
1485
 
msgstr "Max Blazejak"
1486
 
 
1487
 
#: main.cpp:62
1488
 
msgctxt "@info:credit"
1489
 
msgid "Michael Austin"
1490
 
msgstr "Michael Austin"
1491
 
 
1492
 
#: main.cpp:63
1493
 
msgctxt "@info:credit"
1494
 
msgid "Documentation"
1495
 
msgstr "文件"
1496
 
 
1497
 
#: main.cpp:73
1498
 
msgctxt "@info:shell"
1499
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1500
 
msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。"
1501
 
 
1502
 
#: main.cpp:75
1503
 
msgctxt "@info:shell"
1504
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
1505
 
msgstr "Dolphin 會以分割檢視模式啟動。"
1506
 
 
1507
 
#: main.cpp:76
1508
 
msgctxt "@info:shell"
1509
 
msgid "Document to open"
1510
 
msgstr "要開啟的文件"
1511
 
 
1512
 
#: dolphinmainwindow.cpp:346
1513
 
msgctxt "@info:status"
1514
 
msgid "Successfully copied."
1515
 
msgstr "已成功複製。"
1516
 
 
1517
 
#: dolphinmainwindow.cpp:350
1518
 
msgctxt "@info:status"
1519
 
msgid "Successfully moved."
1520
 
msgstr "已成功移動。"
1521
 
 
1522
 
#: dolphinmainwindow.cpp:354
1523
 
msgctxt "@info:status"
1524
 
msgid "Successfully linked."
1525
 
msgstr "已成功連結。"
1526
 
 
1527
 
#: dolphinmainwindow.cpp:358
1528
 
msgctxt "@info:status"
1529
 
msgid "Successfully moved to trash."
1530
 
msgstr "已成功移到資源回收筒。"
1531
 
 
1532
 
#: dolphinmainwindow.cpp:362
1533
 
msgctxt "@info:status"
1534
 
msgid "Successfully renamed."
1535
 
msgstr "已成功重新命名。"
1536
 
 
1537
 
#: dolphinmainwindow.cpp:367
1538
 
msgctxt "@info:status"
1539
 
msgid "Created folder."
1540
 
msgstr "資料夾已建立。"
1541
 
 
1542
 
#: dolphinmainwindow.cpp:444
1543
 
msgctxt "@info"
1544
 
msgid "Go back"
1545
 
msgstr "返回"
1546
 
 
1547
 
#: dolphinmainwindow.cpp:450
1548
 
msgctxt "@info"
1549
 
msgid "Go forward"
1550
 
msgstr "向前"
1551
 
 
1552
 
#: dolphinmainwindow.cpp:621
1553
 
msgctxt "@title:window"
1554
 
msgid "Confirmation"
1555
 
msgstr "確認"
1556
 
 
1557
 
#: dolphinmainwindow.cpp:625
1558
 
msgid "C&lose Current Tab"
1559
 
msgstr "關閉目前的分頁(&L)"
1560
 
 
1561
 
#: dolphinmainwindow.cpp:633
1562
 
msgid ""
1563
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1564
 
msgstr "您在此視窗中開啟了多個分頁。您確定要離開嗎?"
1565
 
 
1566
 
#: dolphinmainwindow.cpp:635
1567
 
msgid "Do not ask again"
1568
 
msgstr "不要再詢問"
1569
 
 
1570
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
1571
 
msgctxt "@action:inmenu"
1572
 
msgid "New Tab"
1573
 
msgstr "新增分頁"
1574
 
 
1575
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
1576
 
msgctxt "@action:inmenu"
1577
 
msgid "Detach Tab"
1578
 
msgstr "分離分頁"
1579
 
 
1580
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
1581
 
msgctxt "@action:inmenu"
1582
 
msgid "Close Other Tabs"
1583
 
msgstr "關閉其他分頁"
1584
 
 
1585
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
1586
 
msgctxt "@action:inmenu"
1587
 
msgid "Close Tab"
1588
 
msgstr "關閉分頁"
1589
 
 
1590
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
1591
 
msgctxt "@action:inmenu"
1592
 
msgid "Location Bar"
1593
 
msgstr "位置列"
1594
 
 
1595
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
1596
 
msgctxt "@action:inmenu"
1597
 
msgid "Go"
1598
 
msgstr "走"
1599
 
 
1600
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
1601
 
msgctxt "@action:inmenu"
1602
 
msgid "Tools"
1603
 
msgstr "工具"
1604
 
 
1605
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1606
 
msgctxt "@action:inmenu"
1607
 
msgid "Help"
1608
 
msgstr "說明"
1609
 
 
1610
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
1611
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1612
 
msgid "New &Window"
1613
 
msgstr "新視窗(&W)"
1614
 
 
1615
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
1616
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1617
 
msgid "New Tab"
1618
 
msgstr "新增分頁"
1619
 
 
1620
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
1621
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1622
 
msgid "Close Tab"
1623
 
msgstr "關閉分頁"
1624
 
 
1625
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
1626
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1627
 
msgid "Paste"
1628
 
msgstr "貼上"
1629
 
 
1630
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
1631
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1632
 
msgid "Select All"
1633
 
msgstr "全選"
1634
 
 
1635
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
1636
 
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1533
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
1534
msgid "Select Remote Charset"
 
1535
msgstr "選擇遠端字元集"
 
1536
 
 
1537
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1637
1538
msgid "Reload"
1638
1539
msgstr "重新載入"
1639
1540
 
1640
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
1641
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1642
 
msgid "Stop"
1643
 
msgstr "停止"
1644
 
 
1645
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
1646
 
msgctxt "@info"
1647
 
msgid "Stop loading"
1648
 
msgstr "停止載入"
1649
 
 
1650
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
1651
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1652
 
msgid "Editable Location"
1653
 
msgstr "可編輯位置"
1654
 
 
1655
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
1656
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1657
 
msgid "Replace Location"
1658
 
msgstr "取代位置"
1659
 
 
1660
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
1661
 
msgid "Recently Closed Tabs"
1662
 
msgstr "最近關閉的分頁"
1663
 
 
1664
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
1665
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1666
 
msgstr "清空最近關閉的分頁"
1667
 
 
1668
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
1669
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1670
 
msgid "Show Filter Bar"
1671
 
msgstr "顯示過濾器列"
1672
 
 
1673
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
1674
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1675
 
msgid "Compare Files"
1676
 
msgstr "比較檔案"
1677
 
 
1678
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
1679
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1680
 
msgid "Open Terminal"
1681
 
msgstr "開啟終端機"
1682
 
 
1683
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
1684
 
msgctxt "@action:inmenu"
1685
 
msgid "Activate Next Tab"
1686
 
msgstr "跳到下一個分頁"
1687
 
 
1688
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
1689
 
msgctxt "@action:inmenu"
1690
 
msgid "Activate Previous Tab"
1691
 
msgstr "跳到前一個分頁"
1692
 
 
1693
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
1694
 
msgctxt "@action:inmenu"
1695
 
msgid "Open in New Tab"
1696
 
msgstr "在新分頁開啟"
1697
 
 
1698
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
1699
 
msgctxt "@action:inmenu"
1700
 
msgid "Open in New Window"
1701
 
msgstr "在新視窗開啟"
1702
 
 
1703
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
1704
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1705
 
msgid "Unlock Panels"
1706
 
msgstr "解除鎖定面板"
1707
 
 
1708
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
1709
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1710
 
msgid "Lock Panels"
1711
 
msgstr "鎖定面板"
1712
 
 
1713
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
1714
 
msgctxt "@title:window"
1715
 
msgid "Information"
1716
 
msgstr "資訊"
1717
 
 
1718
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
1719
 
msgctxt "@title:window"
1720
 
msgid "Folders"
1721
 
msgstr "資料夾"
1722
 
 
1723
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
1724
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1725
 
msgid "Terminal"
1726
 
msgstr "終端機"
1727
 
 
1728
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
1729
 
msgctxt "@title:window"
1730
 
msgid "Search"
1731
 
msgstr "搜尋"
1732
 
 
1733
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
1734
 
msgctxt "@title:window"
1735
 
msgid "Places"
1736
 
msgstr "地方"
1737
 
 
1738
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
1739
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1740
 
msgid "Panels"
1741
 
msgstr "面板"
1742
 
 
1743
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
1744
 
msgctxt "@info:tooltip"
1745
 
msgid "Configure and control Dolphin"
1746
 
msgstr "設定與控制 Dolphin"
1747
 
 
1748
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
1749
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1750
 
msgid "Close"
1751
 
msgstr "關閉"
1752
 
 
1753
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
1754
 
msgctxt "@info"
1755
 
msgid "Close right view"
1756
 
msgstr "關閉右方檢視"
1757
 
 
1758
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
1759
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1760
 
msgid "Close"
1761
 
msgstr "關閉"
1762
 
 
1763
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
1764
 
msgctxt "@info"
1765
 
msgid "Close left view"
1766
 
msgstr "關閉左方檢視"
1767
 
 
1768
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
1769
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1770
 
msgid "Split"
1771
 
msgstr "分割"
1772
 
 
1773
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
1774
 
msgctxt "@info"
1775
 
msgid "Split view"
1776
 
msgstr "分割檢視"
 
1541
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
1542
msgid "Default"
 
1543
msgstr "預設"
 
1544
 
 
1545
#: views/dolphinview.cpp:500
 
1546
#, kde-format
 
1547
msgctxt "@info:status"
 
1548
msgid "<filename>%1</filename> selected"
 
1549
msgstr "已選取 <filename>%1</filename>"
 
1550
 
 
1551
#: views/dolphinview.cpp:501
 
1552
#, kde-format
 
1553
msgctxt "@info:status"
 
1554
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
 
1555
msgstr "已選取 <filename>%1</filename>(%2)"
 
1556
 
 
1557
#: views/dolphinview.cpp:505
 
1558
#, kde-format
 
1559
msgctxt "@info:status"
 
1560
msgid "1 Folder selected"
 
1561
msgid_plural "%1 Folders selected"
 
1562
msgstr[0] "已選取 %1 個資料夾"
 
1563
 
 
1564
#: views/dolphinview.cpp:506
 
1565
#, kde-format
 
1566
msgctxt "@info:status"
 
1567
msgid "1 File selected"
 
1568
msgid_plural "%1 Files selected"
 
1569
msgstr[0] "已選取 %1 個檔案"
 
1570
 
 
1571
#: views/dolphinview.cpp:508
 
1572
#, kde-format
 
1573
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 
1574
msgid "%1, %2 (%3)"
 
1575
msgstr "%1,%2(%3)"
 
1576
 
 
1577
#: views/dolphinview.cpp:511
 
1578
#, kde-format
 
1579
msgctxt "@info:status files (size)"
 
1580
msgid "%1 (%2)"
 
1581
msgstr "%1(%2)"
 
1582
 
 
1583
#: views/dolphinview.cpp:1045
 
1584
msgctxt "@info:status"
 
1585
msgid "Delete operation completed."
 
1586
msgstr "刪除已完成。"
 
1587
 
 
1588
#: views/dolphinview.cpp:1147
 
1589
msgctxt "@info:status"
 
1590
msgid "The location is empty."
 
1591
msgstr "此位置是空的。"
 
1592
 
 
1593
#: views/dolphinview.cpp:1149
 
1594
#, kde-format
 
1595
msgctxt "@info:status"
 
1596
msgid "The location '%1' is invalid."
 
1597
msgstr "此位置 %1 是不合法的。"
 
1598
 
 
1599
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
 
1600
msgctxt "@action"
 
1601
msgid "Create Folder..."
 
1602
msgstr "建立資料夾..."
 
1603
 
 
1604
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
 
1605
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1606
msgid "Rename..."
 
1607
msgstr "重新命名..."
 
1608
 
 
1609
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
 
1610
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1611
msgid "Move to Trash"
 
1612
msgstr "移到資源回收桶"
 
1613
 
 
1614
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
 
1615
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1616
msgid "Delete"
 
1617
msgstr "刪除"
 
1618
 
 
1619
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
 
1620
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 
1621
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
1622
msgstr "刪除(使用資源回收桶的捷徑)"
 
1623
 
 
1624
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
 
1625
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1626
msgid "Properties"
 
1627
msgstr "屬性"
 
1628
 
 
1629
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
 
1630
msgctxt "@action:intoolbar"
 
1631
msgid "View Mode"
 
1632
msgstr "檢視模式"
 
1633
 
 
1634
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
 
1635
msgctxt "@action:intoolbar"
 
1636
msgid "Preview"
 
1637
msgstr "預覽"
 
1638
 
 
1639
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
 
1640
msgctxt "@info"
 
1641
msgid "Show preview of files and folders"
 
1642
msgstr "顯示檔案與資料夾的預覽"
 
1643
 
 
1644
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 
1645
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
1646
msgid "Descending"
 
1647
msgstr "遞減"
 
1648
 
 
1649
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
 
1650
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
1651
msgid "Folders First"
 
1652
msgstr "資料夾優先"
 
1653
 
 
1654
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 
1655
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1656
msgid "Sort By"
 
1657
msgstr "排序依據"
 
1658
 
 
1659
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
 
1660
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
 
1661
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1662
msgid "Additional Information"
 
1663
msgstr "額外資訊"
 
1664
 
 
1665
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
 
1666
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1667
msgid "Show in Groups"
 
1668
msgstr "以群組顯示"
 
1669
 
 
1670
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
 
1671
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1672
msgid "Show Hidden Files"
 
1673
msgstr "顯示隱藏檔案"
 
1674
 
 
1675
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
 
1676
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1677
msgid "Adjust View Properties..."
 
1678
msgstr "調整檢視屬性..."
 
1679
 
 
1680
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
 
1681
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
1682
msgid "Name"
 
1683
msgstr "名稱"
 
1684
 
 
1685
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
 
1686
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1687
msgid "Icons"
 
1688
msgstr "圖示"
 
1689
 
 
1690
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
 
1691
msgctxt "@info"
 
1692
msgid "Icons view mode"
 
1693
msgstr "圖示檢視模式"
 
1694
 
 
1695
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
 
1696
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1697
msgid "Details"
 
1698
msgstr "詳細資料"
 
1699
 
 
1700
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
 
1701
msgctxt "@info"
 
1702
msgid "Details view mode"
 
1703
msgstr "詳細資料檢視模式"
 
1704
 
 
1705
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
 
1706
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1707
msgid "Columns"
 
1708
msgstr "欄"
 
1709
 
 
1710
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
 
1711
msgctxt "@info"
 
1712
msgid "Columns view mode"
 
1713
msgstr "欄位檢視模式"
 
1714
 
 
1715
#: views/draganddrophelper.cpp:108
 
1716
msgctxt "@info:status"
 
1717
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
1718
msgstr "資料夾無法放到它自己裡面"
 
1719
 
 
1720
#: views/renamedialog.cpp:54
 
1721
msgctxt "@title:window"
 
1722
msgid "Rename Item"
 
1723
msgstr "重新命名項目"
 
1724
 
 
1725
#: views/renamedialog.cpp:55
 
1726
msgctxt "@title:window"
 
1727
msgid "Rename Items"
 
1728
msgstr "重新命名項目"
 
1729
 
 
1730
#: views/renamedialog.cpp:59
 
1731
msgctxt "@action:button"
 
1732
msgid "&Rename"
 
1733
msgstr "重新命名(&R)"
 
1734
 
 
1735
#: views/renamedialog.cpp:69
 
1736
#, kde-format
 
1737
msgctxt "@label:textbox"
 
1738
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
1739
msgstr "將項目 %1 重新命名為:"
 
1740
 
 
1741
#: views/renamedialog.cpp:72
 
1742
msgctxt "@info:status"
 
1743
msgid "New name #"
 
1744
msgstr "新名稱 #"
 
1745
 
 
1746
#: views/renamedialog.cpp:74
 
1747
#, kde-format
 
1748
msgctxt "@label:textbox"
 
1749
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
1750
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
1751
msgstr[0] "將 %1 個選取的項目重新命名為:"
 
1752
 
 
1753
#: views/renamedialog.cpp:121
 
1754
msgctxt "@info"
 
1755
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
 
1756
msgstr "(# 會取代為遞增的數字)"
 
1757
 
 
1758
#: views/selectiontoggle.cpp:132
 
1759
msgctxt "@info:tooltip"
 
1760
msgid "Deselect Item"
 
1761
msgstr "反選取項目"
 
1762
 
 
1763
#: views/selectiontoggle.cpp:133
 
1764
msgctxt "@info:tooltip"
 
1765
msgid "Select Item"
 
1766
msgstr "選取項目"
 
1767
 
 
1768
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
 
1769
msgctxt "@info:status"
 
1770
msgid "Update of version information failed."
 
1771
msgstr "更新版本資訊失敗。"
 
1772
 
 
1773
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
 
1774
msgctxt "@info:status"
 
1775
msgid "Updating version information..."
 
1776
msgstr "更新版本資訊中..."
1777
1777
 
1778
1778
#: rc.cpp:1
1779
1779
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1824
1824
msgid "Dolphin Toolbar"
1825
1825
msgstr "Dolphin 工具列"
1826
1826
 
 
1827
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
 
1828
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
1829
#: rc.cpp:23
 
1830
msgctxt "@title:menu"
 
1831
msgid "Location Bar"
 
1832
msgstr "位置工具列"
 
1833
 
 
1834
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
 
1835
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1836
#: rc.cpp:26
 
1837
msgctxt "@title:menu"
 
1838
msgid "Main Toolbar"
 
1839
msgstr "主工具列"
 
1840
 
1827
1841
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1828
1842
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1829
 
#: rc.cpp:23
 
1843
#: rc.cpp:29
1830
1844
msgid "Show hidden files"
1831
1845
msgstr "顯示隱藏檔案"
1832
1846
 
1833
1847
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1834
1848
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1835
 
#: rc.cpp:26
 
1849
#: rc.cpp:32
1836
1850
msgid "Automatic scrolling"
1837
1851
msgstr "自動捲軸"
1838
1852
 
1839
1853
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1840
1854
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1841
 
#: rc.cpp:29
 
1855
#: rc.cpp:35
1842
1856
msgid "Show preview"
1843
1857
msgstr "顯示預覽"
1844
1858
 
1845
1859
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1846
1860
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1847
 
#: rc.cpp:32
 
1861
#: rc.cpp:38
1848
1862
msgid "Location"
1849
1863
msgstr "位置"
1850
1864
 
1851
1865
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1852
1866
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1853
 
#: rc.cpp:35
 
1867
#: rc.cpp:41
1854
1868
msgid "What"
1855
1869
msgstr "什麼"
1856
1870
 
1860
1874
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1861
1875
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1862
1876
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1863
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:66 rc.cpp:163
 
1877
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:234
1864
1878
msgid "Font family"
1865
1879
msgstr "字型家族"
1866
1880
 
1870
1884
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1871
1885
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1872
1886
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1873
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:69 rc.cpp:160
 
1887
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1874
1888
msgid "Use system font"
1875
1889
msgstr "使用系統字型"
1876
1890
 
1880
1894
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1881
1895
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1882
1896
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1883
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:166
 
1897
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:237
1884
1898
msgid "Font size"
1885
1899
msgstr "字型大小"
1886
1900
 
1890
1904
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1891
1905
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1892
1906
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1893
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:169
 
1907
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:240
1894
1908
msgid "Italic"
1895
1909
msgstr "斜體"
1896
1910
 
1900
1914
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1901
1915
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1902
1916
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1903
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:172
 
1917
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:243
1904
1918
msgid "Font weight"
1905
1919
msgstr "字型比重"
1906
1920
 
1910
1924
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1911
1925
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1912
1926
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1913
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:184
 
1927
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:255
1914
1928
msgid "Icon size"
1915
1929
msgstr "圖示大小"
1916
1930
 
1920
1934
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1921
1935
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1922
1936
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1923
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:190
 
1937
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:261
1924
1938
msgid "Preview size"
1925
1939
msgstr "預覽大小"
1926
1940
 
1927
1941
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1928
1942
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1929
 
#: rc.cpp:59
 
1943
#: rc.cpp:65
1930
1944
msgid "Column width"
1931
1945
msgstr "欄位寬度"
1932
1946
 
1933
1947
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1934
1948
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1935
 
#: rc.cpp:87
 
1949
#: rc.cpp:93
1936
1950
msgid "Expandable folders"
1937
1951
msgstr "可擴展資料夾"
1938
1952
 
1939
1953
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1940
1954
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1941
 
#: rc.cpp:90
 
1955
#: rc.cpp:96
1942
1956
msgid "Position of columns"
1943
1957
msgstr "欄位位置"
1944
1958
 
1945
1959
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1946
1960
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1947
 
#: rc.cpp:97
 
1961
#: rc.cpp:103
1948
1962
msgctxt "@label"
1949
1963
msgid "Show hidden files"
1950
1964
msgstr "顯示隱藏檔案"
1951
1965
 
1952
1966
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1953
1967
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1954
 
#: rc.cpp:100
 
1968
#: rc.cpp:106
1955
1969
msgctxt "@info:whatsthis"
1956
1970
msgid ""
1957
1971
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1960
1974
 
1961
1975
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1962
1976
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1963
 
#: rc.cpp:103
 
1977
#: rc.cpp:109
1964
1978
msgctxt "@label"
1965
1979
msgid "Version"
1966
1980
msgstr "版本"
1967
1981
 
1968
1982
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1969
1983
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1970
 
#: rc.cpp:106
 
1984
#: rc.cpp:112
1971
1985
msgctxt "@info:whatsthis"
1972
1986
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1973
1987
msgstr "此選項定義檢視屬性使用的版本。"
1974
1988
 
1975
1989
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1976
1990
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1977
 
#: rc.cpp:109
 
1991
#: rc.cpp:115
1978
1992
msgctxt "@label"
1979
1993
msgid "View Mode"
1980
1994
msgstr "檢視模式"
1981
1995
 
1982
1996
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
1983
1997
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1984
 
#: rc.cpp:112
 
1998
#: rc.cpp:118
1985
1999
msgctxt "@info:whatsthis"
1986
2000
msgid ""
1987
2001
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1992
2006
 
1993
2007
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
1994
2008
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
1995
 
#: rc.cpp:115
 
2009
#: rc.cpp:121
1996
2010
msgctxt "@label"
1997
2011
msgid "Show preview"
1998
2012
msgstr "顯示預覽"
1999
2013
 
2000
2014
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2001
2015
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2002
 
#: rc.cpp:118
 
2016
#: rc.cpp:124
2003
2017
msgctxt "@info:whatsthis"
2004
2018
msgid ""
2005
2019
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2008
2022
 
2009
2023
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2010
2024
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2011
 
#: rc.cpp:121
 
2025
#: rc.cpp:127
2012
2026
msgctxt "@label"
2013
2027
msgid "Categorized Sorting"
2014
2028
msgstr "分類排序"
2015
2029
 
2016
2030
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2017
2031
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2018
 
#: rc.cpp:124
 
2032
#: rc.cpp:130
2019
2033
msgctxt "@info:whatsthis"
2020
2034
msgid ""
2021
2035
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2024
2038
 
2025
2039
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2026
2040
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2027
 
#: rc.cpp:127
 
2041
#: rc.cpp:133
2028
2042
msgctxt "@label"
2029
2043
msgid "Sort files by"
2030
2044
msgstr "排序檔案依據"
2031
2045
 
2032
2046
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2033
2047
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2034
 
#: rc.cpp:130
 
2048
#: rc.cpp:136
2035
2049
msgctxt "@info:whatsthis"
2036
2050
msgid ""
2037
2051
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2040
2054
 
2041
2055
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2042
2056
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2043
 
#: rc.cpp:133
 
2057
#: rc.cpp:139
2044
2058
msgctxt "@label"
2045
2059
msgid "Order in which to sort files"
2046
2060
msgstr "排序檔案於"
2047
2061
 
2048
2062
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2049
2063
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2050
 
#: rc.cpp:136
 
2064
#: rc.cpp:142
2051
2065
msgctxt "@label"
2052
2066
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2053
2067
msgstr "排序檔案與資料夾時,先顯示資料夾"
2054
2068
 
2055
2069
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2056
2070
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2057
 
#: rc.cpp:139
 
2071
#: rc.cpp:145
2058
2072
msgctxt "@label"
2059
2073
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2060
2074
msgstr "額外資訊(已廢棄,請改用 AdditionInfoV2)"
2061
2075
 
2062
2076
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2063
2077
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2064
 
#: rc.cpp:142
 
2078
#: rc.cpp:148
2065
2079
msgctxt "@label"
2066
2080
msgid "Additional information"
2067
2081
msgstr "額外資訊"
2068
2082
 
2069
2083
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2070
2084
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2071
 
#: rc.cpp:145
 
2085
#: rc.cpp:151
2072
2086
msgctxt "@label"
2073
2087
msgid "Properties last changed"
2074
2088
msgstr "最後變更屬性時間"
2075
2089
 
2076
2090
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2077
2091
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2078
 
#: rc.cpp:148
 
2092
#: rc.cpp:154
2079
2093
msgctxt "@info:whatsthis"
2080
2094
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2081
2095
msgstr "使用者最後變更這些屬性的時間"
2082
2096
 
2083
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2084
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2085
 
#: rc.cpp:157
2086
 
msgid "Arrangement"
2087
 
msgstr "安排"
2088
 
 
2089
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2090
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2091
 
#: rc.cpp:175
2092
 
msgid "Item height"
2093
 
msgstr "項目突顯"
2094
 
 
2095
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2096
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2097
 
#: rc.cpp:178
2098
 
msgid "Item width"
2099
 
msgstr "項目寬度"
2100
 
 
2101
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2102
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2103
 
#: rc.cpp:181
2104
 
msgid "Grid spacing"
2105
 
msgstr "格線空間"
2106
 
 
2107
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2108
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2109
 
#: rc.cpp:187
2110
 
msgid "Number of textlines"
2111
 
msgstr "文字行數"
2112
 
 
2113
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2114
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2115
 
#: rc.cpp:199
2116
 
msgid "Enabled plugins"
2117
 
msgstr "已開啟的外掛程式"
2118
 
 
2119
2097
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2120
2098
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2121
 
#: rc.cpp:202
 
2099
#: rc.cpp:163
2122
2100
msgid "Should the URL be editable for the user"
2123
2101
msgstr "使用者是否可編輯此網址"
2124
2102
 
2125
2103
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2126
2104
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2127
 
#: rc.cpp:205
 
2105
#: rc.cpp:166
2128
2106
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2129
2107
msgstr "網址導覽的文字補完模式"
2130
2108
 
2131
2109
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2132
2110
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2133
 
#: rc.cpp:208
 
2111
#: rc.cpp:169
2134
2112
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2135
2113
msgstr "是否要在位置列內顯示完整位置"
2136
2114
 
2137
2115
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2138
2116
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2139
 
#: rc.cpp:211
 
2117
#: rc.cpp:172
2140
2118
msgid ""
2141
2119
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2142
2120
"UI)"
2144
2122
 
2145
2123
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2146
2124
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2147
 
#: rc.cpp:214
 
2125
#: rc.cpp:175
2148
2126
msgid ""
2149
2127
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
2150
2128
msgstr "Dolphin 內部版本,包含三位數:主版號,次版號與修正編號"
2151
2129
 
2152
2130
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2153
2131
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2154
 
#: rc.cpp:217
 
2132
#: rc.cpp:178
2155
2133
msgid ""
2156
2134
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2157
2135
"UI)"
2159
2137
 
2160
2138
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2161
2139
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2162
 
#: rc.cpp:220
 
2140
#: rc.cpp:181
2163
2141
msgid "Home URL"
2164
2142
msgstr "首頁網址"
2165
2143
 
2166
2144
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2167
2145
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2168
 
#: rc.cpp:223
 
2146
#: rc.cpp:184
2169
2147
msgid "Split the view into two panes"
2170
2148
msgstr "將檢視分割成兩個面板"
2171
2149
 
2172
2150
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2173
2151
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2174
 
#: rc.cpp:226
 
2152
#: rc.cpp:187
2175
2153
msgid "Should the filter bar be shown"
2176
2154
msgstr "是否顯示過濾器列"
2177
2155
 
2178
2156
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2179
2157
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2180
 
#: rc.cpp:229
 
2158
#: rc.cpp:190
2181
2159
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2182
2160
msgstr "此檢視屬性是否要套用到所有目錄"
2183
2161
 
2184
2162
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2185
2163
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2186
 
#: rc.cpp:232
 
2164
#: rc.cpp:193
2187
2165
msgid "Browse through archives"
2188
2166
msgstr "透過歸檔瀏覽"
2189
2167
 
2190
2168
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2191
2169
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2192
 
#: rc.cpp:235
 
2170
#: rc.cpp:196
2193
2171
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2194
2172
msgstr "關閉包含多個分頁的視窗時先詢問確認"
2195
2173
 
2196
2174
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2197
2175
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2198
 
#: rc.cpp:238
 
2176
#: rc.cpp:199
2199
2177
msgid "Rename inline"
2200
2178
msgstr "重新命名內含項目"
2201
2179
 
2202
2180
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2203
2181
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2204
 
#: rc.cpp:241
 
2182
#: rc.cpp:202
2205
2183
msgid "Show selection toggle"
2206
2184
msgstr "顯示選取切換"
2207
2185
 
2208
2186
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2209
2187
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2210
 
#: rc.cpp:244
 
2188
#: rc.cpp:205
2211
2189
msgid "Show tooltips"
2212
2190
msgstr "顯示工具提示"
2213
2191
 
2214
2192
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2215
2193
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2216
 
#: rc.cpp:247
 
2194
#: rc.cpp:208
2217
2195
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2218
2196
msgstr "在選單中顯示「複製到」與「移動到」命令"
2219
2197
 
2220
2198
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2221
2199
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2222
 
#: rc.cpp:250
 
2200
#: rc.cpp:211
2223
2201
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2224
2202
msgstr "此檢視屬性啟用的時間"
2225
2203
 
2226
2204
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2227
2205
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2228
 
#: rc.cpp:253
 
2206
#: rc.cpp:214
2229
2207
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2230
2208
msgstr "對所有檢視模式都使用自動展開資料夾"
2231
2209
 
2232
2210
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2233
2211
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2234
 
#: rc.cpp:256
 
2212
#: rc.cpp:217
2235
2213
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2236
2214
msgstr "在狀態列顯示縮放滑動器"
2237
2215
 
2238
2216
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2239
2217
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2240
 
#: rc.cpp:259
 
2218
#: rc.cpp:220
2241
2219
msgid "Show the space information in the statusbar"
2242
2220
msgstr "在狀態列顯示空間資訊"
2243
2221
 
2244
2222
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2245
2223
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2246
 
#: rc.cpp:262
 
2224
#: rc.cpp:223
2247
2225
msgid "Lock the layout of the panels"
2248
2226
msgstr "鎖定面板的佈局"
2249
2227
 
2250
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2251
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
2252
 
#: rc.cpp:267
2253
 
msgctxt "@title:menu"
2254
 
msgid "Location Bar"
2255
 
msgstr "位置工具列"
2256
 
 
2257
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
2258
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2228
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
 
2229
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
 
2230
#: rc.cpp:228
 
2231
msgid "Arrangement"
 
2232
msgstr "安排"
 
2233
 
 
2234
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
 
2235
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
 
2236
#: rc.cpp:246
 
2237
msgid "Item height"
 
2238
msgstr "項目突顯"
 
2239
 
 
2240
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
 
2241
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
 
2242
#: rc.cpp:249
 
2243
msgid "Item width"
 
2244
msgstr "項目寬度"
 
2245
 
 
2246
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
 
2247
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
 
2248
#: rc.cpp:252
 
2249
msgid "Grid spacing"
 
2250
msgstr "格線空間"
 
2251
 
 
2252
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
 
2253
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
 
2254
#: rc.cpp:258
 
2255
msgid "Number of textlines"
 
2256
msgstr "文字行數"
 
2257
 
 
2258
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
2259
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2259
2260
#: rc.cpp:270
2260
 
msgctxt "@title:menu"
2261
 
msgid "Main Toolbar"
2262
 
msgstr "主工具列"
 
2261
msgid "Enabled plugins"
 
2262
msgstr "已開啟的外掛程式"
2263
2263
 
2264
2264
#~ msgctxt "@info"
2265
2265
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."