~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdmgreet.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-4w4bjiyxvlc09tsl
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:37+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 09:59+0800\n"
20
20
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
21
21
"dot tw>\n"
322
322
msgid "%1 (%2)"
323
323
msgstr "%1 (%2)"
324
324
 
 
325
#: kgreeter.cpp:482
 
326
msgctxt "@item:inlistbox session type"
 
327
msgid "Default"
 
328
msgstr "預設"
 
329
 
 
330
#: kgreeter.cpp:483
 
331
msgctxt "@item:inlistbox session type"
 
332
msgid "Custom"
 
333
msgstr "自訂"
 
334
 
 
335
#: kgreeter.cpp:484
 
336
msgctxt "@item:inlistbox session type"
 
337
msgid "Failsafe"
 
338
msgstr "安全模式"
 
339
 
 
340
#: kgreeter.cpp:560
 
341
#, kde-format
 
342
msgctxt "@item:inmenu session type"
 
343
msgid "%1 (previous)"
 
344
msgstr "%1(以往的)"
 
345
 
 
346
#: kgreeter.cpp:622
 
347
#, kde-format
 
348
msgid ""
 
349
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
 
350
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
 
351
msgstr ""
 
352
"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n"
 
353
"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。"
 
354
 
 
355
#: kgreeter.cpp:745
 
356
msgid "Warning: this is an unsecured session"
 
357
msgstr "警告:這是一個不安全工作階段"
 
358
 
 
359
#: kgreeter.cpp:747
 
360
msgid ""
 
361
"This display requires no X authorization.\n"
 
362
"This means that anybody can connect to it,\n"
 
363
"open windows on it or intercept your input."
 
364
msgstr ""
 
365
"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n"
 
366
"這表示任何人都可以連接它,\n"
 
367
"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。"
 
368
 
 
369
#: kgreeter.cpp:799
 
370
msgctxt "@action:button"
 
371
msgid "L&ogin"
 
372
msgstr "登入(&L)"
 
373
 
 
374
#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970
 
375
msgctxt "@title:menu"
 
376
msgid "Session &Type"
 
377
msgstr "工作階段類型 (&T):"
 
378
 
 
379
#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976
 
380
msgctxt "@title:menu"
 
381
msgid "&Authentication Method"
 
382
msgstr "驗證類型(&A)"
 
383
 
 
384
#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981
 
385
msgctxt "@action:inmenu"
 
386
msgid "&Remote Login"
 
387
msgstr "遠端登入 (&R)"
 
388
 
 
389
#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085
 
390
msgid "Login failed"
 
391
msgstr "登入失敗"
 
392
 
325
393
#: kgverify.cpp:187
326
394
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
327
395
msgstr "沒有接待部件外掛程式被載入。請檢查設定。"
424
492
msgid "Change failed"
425
493
msgstr "更改失敗"
426
494
 
427
 
#: kgverify.cpp:1085 kgreeter.cpp:921
428
 
msgid "Login failed"
429
 
msgstr "登入失敗"
430
 
 
431
495
#: kgverify.cpp:1136
432
496
#, kde-format
433
497
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
572
636
msgid "X login on %1"
573
637
msgstr "在 X 主機 %1 登入"
574
638
 
575
 
#: kgreeter.cpp:482
576
 
msgctxt "@item:inlistbox session type"
577
 
msgid "Default"
578
 
msgstr "預設"
579
 
 
580
 
#: kgreeter.cpp:483
581
 
msgctxt "@item:inlistbox session type"
582
 
msgid "Custom"
583
 
msgstr "自訂"
584
 
 
585
 
#: kgreeter.cpp:484
586
 
msgctxt "@item:inlistbox session type"
587
 
msgid "Failsafe"
588
 
msgstr "安全模式"
589
 
 
590
 
#: kgreeter.cpp:560
591
 
#, kde-format
592
 
msgctxt "@item:inmenu session type"
593
 
msgid "%1 (previous)"
594
 
msgstr "%1(以往的)"
595
 
 
596
 
#: kgreeter.cpp:622
597
 
#, kde-format
598
 
msgid ""
599
 
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
600
 
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
601
 
msgstr ""
602
 
"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n"
603
 
"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。"
604
 
 
605
 
#: kgreeter.cpp:745
606
 
msgid "Warning: this is an unsecured session"
607
 
msgstr "警告:這是一個不安全工作階段"
608
 
 
609
 
#: kgreeter.cpp:747
610
 
msgid ""
611
 
"This display requires no X authorization.\n"
612
 
"This means that anybody can connect to it,\n"
613
 
"open windows on it or intercept your input."
614
 
msgstr ""
615
 
"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n"
616
 
"這表示任何人都可以連接它,\n"
617
 
"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。"
618
 
 
619
 
#: kgreeter.cpp:799
620
 
msgctxt "@action:button"
621
 
msgid "L&ogin"
622
 
msgstr "登入(&L)"
623
 
 
624
 
#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970
625
 
msgctxt "@title:menu"
626
 
msgid "Session &Type"
627
 
msgstr "工作階段類型 (&T):"
628
 
 
629
 
#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976
630
 
msgctxt "@title:menu"
631
 
msgid "&Authentication Method"
632
 
msgstr "驗證類型(&A)"
633
 
 
634
 
#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981
635
 
msgctxt "@action:inmenu"
636
 
msgid "&Remote Login"
637
 
msgstr "遠端登入 (&R)"
638
 
 
639
639
#~ msgid "Abort S&ession"
640
640
#~ msgstr "關於工作階段(&E)"