~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-4w4bjiyxvlc09tsl
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: desktop_extragear-plasma_runners\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 14:07+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-02 09:20+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:50+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
14
"Language: \n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23
msgid "Bouncy Ball"
23
24
msgstr "彈跳球"
24
25
 
25
 
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:50
 
26
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:51
26
27
msgctxt "Comment"
27
28
msgid "A bouncy ball for plasma"
28
29
msgstr "Plasma 上的彈跳球遊戲"
47
48
msgid "Bookmarks"
48
49
msgstr "書籤"
49
50
 
50
 
#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:52
 
51
#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53
51
52
msgctxt "Comment"
52
53
msgid "Quick Access to the Bookmarks"
53
54
msgstr "快速存取書籤"
77
78
msgid "Character Selector"
78
79
msgstr "字元選擇器"
79
80
 
80
 
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:58
 
81
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60
81
82
msgctxt "Comment"
82
83
msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
83
84
msgstr "從字型中檢視、選擇與複製字元"
97
98
msgid "Community"
98
99
msgstr "社群"
99
100
 
100
 
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:49
 
101
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:51
101
102
msgctxt "Comment"
102
103
msgid "Communicate using the Social Desktop"
103
104
msgstr "使用 Social Desktop 聯繫"
104
105
 
105
 
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:110
106
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:101
 
106
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:112
 
107
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103
107
108
msgctxt "Keywords"
108
109
msgid "Utilities"
109
110
msgstr "實用工具"
154
155
msgid "Picture Frame"
155
156
msgstr "圖片框架"
156
157
 
157
 
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:56
 
158
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57
158
159
msgctxt "Comment"
159
160
msgid "Display your favorite pictures"
160
161
msgstr "顯示您最愛的圖片"
174
175
msgid "Incoming Message"
175
176
msgstr "進來的訊息"
176
177
 
177
 
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:58
 
178
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59
178
179
msgctxt "Comment"
179
180
msgid "Notification of new messages"
180
181
msgstr "新訊息的通知"
194
195
msgid "Input Method Panel"
195
196
msgstr "輸入法面板"
196
197
 
197
 
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:44
 
198
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:45
198
199
msgctxt "Comment"
199
200
msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
200
201
msgstr "東方語言使用的一般輸入法面板"
256
257
msgid "Lancelot"
257
258
msgstr "Lancelot"
258
259
 
259
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:55
 
260
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:56
260
261
msgctxt "Comment"
261
262
msgid "Lancelot Menu"
262
263
msgstr "Lancelot 選單"
263
264
 
264
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:109
 
265
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:111
265
266
msgctxt "Name"
266
267
msgid "Usage logging is activated"
267
268
msgstr "使用紀錄已啟動"
268
269
 
269
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:156
 
270
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:158
270
271
msgctxt "Comment"
271
272
msgid ""
272
273
"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
273
274
msgstr "只在第一次啟動時顯示。通知使用紀錄已開啟。"
274
275
 
275
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:205
 
276
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:207
276
277
msgctxt "Name"
277
278
msgid "Error opening the log"
278
279
msgstr "開啟紀錄時發生錯誤"
279
280
 
280
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:254
 
281
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:256
281
282
msgctxt "Comment"
282
283
msgid "Failed to open the log file."
283
284
msgstr "開啟紀錄檔時失敗。"
390
391
msgid "Pastebin"
391
392
msgstr "Pastebin"
392
393
 
393
 
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:56
 
394
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:57
394
395
msgctxt "Comment"
395
396
msgid "Paste text/images to a remote server"
396
397
msgstr "將文字/影像貼到遠端伺服器"
397
398
 
398
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:57
 
399
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:58
399
400
msgctxt "Comment"
400
401
msgid "Pastebin Widget"
401
402
msgstr "Pastebin 元件"
402
403
 
403
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:111
 
404
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:112
404
405
msgctxt "Name"
405
406
msgid "Copied pastebin link"
406
407
msgstr "已複製 pastebin 連結"
407
408
 
408
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:161
 
409
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:162
409
410
msgctxt "Comment"
410
411
msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
411
412
msgstr "Pastebin 網址已複製到剪貼簿。"
435
436
msgid "Previewer"
436
437
msgstr "預覽器"
437
438
 
438
 
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:57
 
439
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58
439
440
msgctxt "Comment"
440
441
msgid "Quickly preview a variety of files"
441
442
msgstr "快速預覽各種檔案"
450
451
msgid "Qalculate!"
451
452
msgstr "Qalculate!"
452
453
 
453
 
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:49
 
454
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:50
454
455
msgctxt "Comment"
455
456
msgid "A powerful mathematical equation solver"
456
457
msgstr "強大的數學方程式解題器"
495
496
msgid "Social News"
496
497
msgstr "Social 新聞"
497
498
 
498
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:45
 
499
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47
499
500
msgctxt "Comment"
500
501
msgid "Stay informed with the Social Desktop"
501
502
msgstr "使用 Social Desktop 聯繫"
505
506
msgid "OpenDesktop Activities Widget"
506
507
msgstr "openDesktop 活動元件"
507
508
 
508
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:47
 
509
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48
509
510
msgctxt "Name"
510
511
msgid "New Activity"
511
512
msgstr "新活動"
512
513
 
513
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:94
 
514
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96
514
515
msgctxt "Comment"
515
516
msgid "Something interesting has happened in your friends network"
516
517
msgstr "有些有趣的事在您的朋友網路中發生了"
530
531
msgid "System Load Viewer"
531
532
msgstr "系統負載檢視器"
532
533
 
533
 
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:55
 
534
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56
534
535
msgctxt "Comment"
535
536
msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
536
537
msgstr "迷你 CPU/記憶體/置換空間監視器"
551
552
msgid "Unit Converter"
552
553
msgstr "單位轉換器"
553
554
 
554
 
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:58
 
555
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59
555
556
msgctxt "Comment"
556
557
msgid "Plasmoid for converting units"
557
558
msgstr "轉換單位的 Plasma 小程式"
581
582
msgid "Web Slice"
582
583
msgstr "網頁切片"
583
584
 
584
 
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:43
 
585
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44
585
586
msgctxt "Comment"
586
587
msgid "Show a part of a webpage"
587
588
msgstr "顯示一部份的網頁"
631
632
msgid "KDE Commits Engine"
632
633
msgstr "KDE 提交引擎"
633
634
 
634
 
#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:35
 
635
#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:36
635
636
msgctxt "Comment"
636
637
msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits"
637
638
msgstr "用於提交 KDE SVN 的聯合資料的資料引擎"
641
642
msgid "KDE Observatory Data Engine"
642
643
msgstr "KDE 觀測資料引擎"
643
644
 
644
 
#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:42
 
645
#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:43
645
646
msgctxt "Comment"
646
647
msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
647
648
msgstr "用於取得 KDE 專案的聯合資料的資料引擎"
671
672
msgid "Earth Science Picture of the Day"
672
673
msgstr "本日地球科學圖片"
673
674
 
674
 
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:53
 
675
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:54
675
676
msgctxt "Comment"
676
677
msgid "Epod Provider"
677
678
msgstr "Epod 提供者"
691
692
msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
692
693
msgstr "本日 Operational Significant Event Imagery 圖片"
693
694
 
694
 
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:47
 
695
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:48
695
696
msgctxt "Comment"
696
697
msgid "Osei Provider"
697
698
msgstr "Osei 提供者"
726
727
msgid "Remember The Milk Engine"
727
728
msgstr "Remember The Milk 引擎"
728
729
 
729
 
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:49
 
730
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:50
730
731
msgctxt "Comment"
731
732
msgid "An engine to work with Remember the Milk."
732
733
msgstr "用 Remember the Milk 工作的引擎"
763
764
msgid "Special Characters"
764
765
msgstr "特殊字元"
765
766
 
766
 
#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49
 
767
#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:50
767
768
msgctxt "Comment"
768
769
msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
769
770
msgstr "從它們的十六進位碼建立特殊字元"
783
784
msgid "Finds entries in your address book"
784
785
msgstr "找到通訊錄中的聯絡人"
785
786
 
786
 
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:57
 
787
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58
787
788
msgctxt "Comment"
788
789
msgid "Convert values to different units"
789
790
msgstr "將數值轉換不同的單位"
793
794
msgid "Date and Time"
794
795
msgstr "日期與時間"
795
796
 
796
 
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50
 
797
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:51
797
798
msgctxt "Comment"
798
799
msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
799
800
msgstr "目前的日期與時間,可以是任何時區"
804
805
msgid "Calendar Events"
805
806
msgstr "行事曆事件"
806
807
 
807
 
#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:43
808
 
#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:43
 
808
#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44
 
809
#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44
809
810
msgctxt "Comment"
810
811
msgid "Calendar Events runner"
811
812
msgstr "行事曆事件執行器"
845
846
msgid "Kopete Contacts"
846
847
msgstr "Kopete 聯絡人"
847
848
 
848
 
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:42
 
849
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:43
849
850
msgctxt "Comment"
850
851
msgid "Search contacts from Kopete"
851
852
msgstr "搜尋 Kopete 裡的聯絡人"
865
866
msgid "KDE Documentation"
866
867
msgstr "KDE 文件"
867
868
 
868
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:48
 
869
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49
869
870
msgctxt "Comment"
870
871
msgid "Search on KDE's Userbase"
871
872
msgstr "搜尋 KDE 的 Userbase"
900
901
msgid "Spell Checker"
901
902
msgstr "拼字檢查器"
902
903
 
903
 
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:43
 
904
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:44
904
905
msgctxt "Comment"
905
906
msgid "Check the spelling of a word"
906
907
msgstr "檢查拼字"