~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kdevplatform/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN/kdevexternalscript.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bhargav Mangipudi
  • Date: 2010-12-16 19:31:23 UTC
  • mfrom: (0.3.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101216193123-xe2keh5754zwsn1t
Tags: 1.1.80-0ubuntu1
* New upstream release
  - kdevplatform2-libs is now kdevplatform3-libs due to ABI changes
  - Update kdevplatform3-libs.install to include l10n files
  - Update kdevplatform-dev.install
* Removed localization packages

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 06:43+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:30+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
 
12
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: editexternalscript.cpp:42
 
20
msgid ""
 
21
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
 
22
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
 
23
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
 
24
"<dl>\n"
 
25
"  <dt><code>%u</code></dt>\n"
 
26
"  <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
 
27
"  <dt><code>%f</code></dt>\n"
 
28
"  <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
 
29
"  <dt><code>%n</code></dt>\n"
 
30
"  <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
 
31
"extension.</dd>\n"
 
32
"  <dt><code>%b</code></dt>\n"
 
33
"  <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
 
34
"</dd>\n"
 
35
"  <dt><code>%d</code></dt>\n"
 
36
"  <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
 
37
"dd>\n"
 
38
"  <dt><code>%p</code></dt>\n"
 
39
"  <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
 
40
"  <dt><code>%s</code></dt>\n"
 
41
"  <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
 
42
"active document.</dd>\n"
 
43
"  <dt><code>%i</code></dt>\n"
 
44
"  <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
 
45
"dd>\n"
 
46
"</dl>\n"
 
47
"<p><b>NOTE:</b>  It is your responsibility to prevent running hazardous "
 
48
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: editexternalscript.cpp:68
 
52
msgid ""
 
53
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
 
54
"code>).</p>"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: editexternalscript.cpp:74
 
58
msgid ""
 
59
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
 
60
"the script.</p>"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: editexternalscript.cpp:80
 
64
msgid ""
 
65
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
 
66
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
 
67
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: editexternalscript.cpp:88
 
71
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: editexternalscript.cpp:94
 
75
msgid ""
 
76
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: editexternalscript.cpp:100
 
80
msgid ""
 
81
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
 
82
"</p>"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: editexternalscript.cpp:106
 
86
msgid ""
 
87
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
 
88
"p>"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: editexternalscript.cpp:113
 
92
msgid "Create new external script"
 
93
msgstr "创建新外部脚本"
 
94
 
 
95
#: editexternalscript.cpp:115
 
96
#, kde-format
 
97
msgid "Edit external script '%1'"
 
98
msgstr "编辑外部脚本“%1”"
 
99
 
 
100
#: externalscriptjob.cpp:89
 
101
#, kde-format
 
102
msgid ""
 
103
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
 
104
"document is open."
 
105
msgstr "无法运行脚本“%1”因为它试图访问编辑器内容而没有打开的文档。"
 
106
 
 
107
#: externalscriptjob.cpp:91
 
108
msgid "No Document Open"
 
109
msgstr "无打开的文档"
 
110
 
 
111
#: externalscriptjob.cpp:181
 
112
#, kde-format
 
113
msgid "Running external script: %1"
 
114
msgstr "运行外部脚本:%1"
 
115
 
 
116
#: externalscriptjob.cpp:225
 
117
msgid "*** Killed Application ***"
 
118
msgstr "*** 应用程序已杀死 ***"
 
119
 
 
120
#: externalscriptjob.cpp:312
 
121
msgid "*** Exited normally ***"
 
122
msgstr "*** 正常退出 ***"
 
123
 
 
124
#: externalscriptjob.cpp:315
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
 
127
msgstr "*** 退出,返回值:%1 ***"
 
128
 
 
129
#: externalscriptjob.cpp:318
 
130
msgid "*** Process aborted ***"
 
131
msgstr "*** 进程已中止 ***"
 
132
 
 
133
#: externalscriptjob.cpp:320
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
 
136
msgstr "*** 崩溃,返回值:%1 ***"
 
137
 
 
138
#: externalscriptjob.cpp:332
 
139
#, kde-format
 
140
msgid ""
 
141
"Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified correctly."
 
142
msgstr "无法启动程序“%1”。请确保路径指定正确。"
 
143
 
 
144
#: externalscriptjob.cpp:334
 
145
msgid "Could not start application"
 
146
msgstr "无法启动应用程序"
 
147
 
 
148
#: externalscriptplugin.cpp:43 externalscriptplugin.cpp:97
 
149
#: externalscriptview.cpp:41
 
150
msgid "External Scripts"
 
151
msgstr "外部脚本"
 
152
 
 
153
#: externalscriptplugin.cpp:44
 
154
msgid "Support for running external scripts."
 
155
msgstr "支持运行外部脚本。"
 
156
 
 
157
#: externalscriptplugin.cpp:108
 
158
msgid "quick compile"
 
159
msgstr "快速编译"
 
160
 
 
161
#: externalscriptplugin.cpp:113
 
162
msgid "google selection"
 
163
msgstr "google 所选文本"
 
164
 
 
165
#: externalscriptplugin.cpp:119
 
166
msgid "sort selection"
 
167
msgstr "排序选中项"
 
168
 
 
169
#: externalscriptview.cpp:57
 
170
msgid "Add External Script"
 
171
msgstr "添加外部脚本"
 
172
 
 
173
#: externalscriptview.cpp:60
 
174
msgid "Edit External Script"
 
175
msgstr "编辑外部脚本"
 
176
 
 
177
#: externalscriptview.cpp:63
 
178
msgid "Remove External Script"
 
179
msgstr "删除外部脚本"
 
180
 
 
181
#: externalscriptview.cpp:150
 
182
#, kde-format
 
183
msgid ""
 
184
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
 
185
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
 
186
msgstr ""
 
187
"<p>您确实想要删除 <i>%1</i> 的外部脚本配置吗?</p><p><i>注意:</i>脚本本身不"
 
188
"会被删除。</p>"
 
189
 
 
190
#: externalscriptview.cpp:152
 
191
msgid "Confirm External Script Removal"
 
192
msgstr "确认外部脚本删除"
 
193
 
 
194
#: rc.cpp:1
 
195
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
196
msgid "Your names"
 
197
msgstr "Ni Hui"
 
198
 
 
199
#: rc.cpp:2
 
200
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
201
msgid "Your emails"
 
202
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
 
203
 
 
204
#. i18n: file: editexternalscript.ui:26
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
206
#: rc.cpp:5
 
207
msgid "&Name:"
 
208
msgstr "名称(&N):"
 
209
 
 
210
#. i18n: file: editexternalscript.ui:37
 
211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
212
#: rc.cpp:8
 
213
msgid ""
 
214
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
 
215
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#. i18n: file: editexternalscript.ui:40
 
219
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
220
#: rc.cpp:12
 
221
msgid "please insert a name"
 
222
msgstr "请插入名称"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: editexternalscript.ui:47
 
225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
 
226
#: rc.cpp:15
 
227
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#. i18n: file: editexternalscript.ui:50
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
 
232
#: rc.cpp:18
 
233
msgid "Shortcut:"
 
234
msgstr "快捷键:"
 
235
 
 
236
#. i18n: file: editexternalscript.ui:63
 
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
 
238
#: rc.cpp:21
 
239
msgid "&Command:"
 
240
msgstr "命令(&C):"
 
241
 
 
242
#. i18n: file: editexternalscript.ui:73
 
243
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
 
244
#: rc.cpp:24
 
245
msgid "please insert a command to execute"
 
246
msgstr "请插入要执行的命令"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: editexternalscript.ui:83
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
 
250
#: rc.cpp:27
 
251
msgid "&Input:"
 
252
msgstr "输入(&I):"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: editexternalscript.ui:94
 
255
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
 
256
#: rc.cpp:30
 
257
msgid "nothing"
 
258
msgstr "无"
 
259
 
 
260
#. i18n: file: editexternalscript.ui:99
 
261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
 
262
#: rc.cpp:33
 
263
msgid "selection in current file or nothing"
 
264
msgstr "当前文件的选中部分或无"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: editexternalscript.ui:104
 
267
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
 
268
#: rc.cpp:36
 
269
msgid "selection in current file or whole file"
 
270
msgstr "当前文件的选中部分或整个文件"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: editexternalscript.ui:109
 
273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
 
274
#: rc.cpp:39
 
275
msgid "contents of current file"
 
276
msgstr "当前文件的内容"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: editexternalscript.ui:120
 
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
 
280
#: rc.cpp:42
 
281
msgid "&Output:"
 
282
msgstr "输出(&O):"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: editexternalscript.ui:131
 
285
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
 
286
#. i18n: file: editexternalscript.ui:214
 
287
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
 
288
#: rc.cpp:45 rc.cpp:81
 
289
msgid "ignore"
 
290
msgstr "忽略"
 
291
 
 
292
#. i18n: file: editexternalscript.ui:136
 
293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
 
294
#. i18n: file: editexternalscript.ui:224
 
295
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
 
296
#: rc.cpp:48 rc.cpp:87
 
297
msgid "insert at cursor position of current file"
 
298
msgstr "在当前文件的光标位置插入"
 
299
 
 
300
#. i18n: file: editexternalscript.ui:141
 
301
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
 
302
#. i18n: file: editexternalscript.ui:229
 
303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
 
304
#: rc.cpp:51 rc.cpp:90
 
305
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
 
306
msgstr "替换当前文件的选中部分或在光标位置插入"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: editexternalscript.ui:146
 
309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
 
310
#. i18n: file: editexternalscript.ui:234
 
311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
 
312
#: rc.cpp:54 rc.cpp:93
 
313
msgid "replace selection of current file or whole file"
 
314
msgstr "替换当前文件的选中部分或整个文件"
 
315
 
 
316
#. i18n: file: editexternalscript.ui:151
 
317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
 
318
#. i18n: file: editexternalscript.ui:239
 
319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
 
320
#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
 
321
msgid "replace contents of current file"
 
322
msgstr "替换当前文件的内容"
 
323
 
 
324
#. i18n: file: editexternalscript.ui:156
 
325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
 
326
#. i18n: file: editexternalscript.ui:244
 
327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
 
328
#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
 
329
msgid "create new file"
 
330
msgstr "创建新文件"
 
331
 
 
332
#. i18n: file: editexternalscript.ui:164
 
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
 
334
#: rc.cpp:63
 
335
msgid "Save &Mode:"
 
336
msgstr "保存模式(&M):"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: editexternalscript.ui:175
 
339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
 
340
#: rc.cpp:66
 
341
msgid "save nothing"
 
342
msgstr "不保存"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: editexternalscript.ui:180
 
345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
 
346
#: rc.cpp:69
 
347
msgid "save active document"
 
348
msgstr "保存活动的文档"
 
349
 
 
350
#. i18n: file: editexternalscript.ui:185
 
351
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
 
352
#: rc.cpp:72
 
353
msgid "save all open documents"
 
354
msgstr "保存全部打开的文档"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: editexternalscript.ui:193
 
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
 
358
#: rc.cpp:75
 
359
msgid "Show Out&put"
 
360
msgstr "显示输出(&P)"
 
361
 
 
362
#. i18n: file: editexternalscript.ui:203
 
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
 
364
#: rc.cpp:78
 
365
msgid "Errors:"
 
366
msgstr "错误:"
 
367
 
 
368
#. i18n: file: editexternalscript.ui:219
 
369
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
 
370
#: rc.cpp:84
 
371
msgid "merge with normal output"
 
372
msgstr "与正常输出合并"
 
373
 
 
374
#. i18n: file: externalscriptview.ui:35
 
375
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
 
376
#: rc.cpp:102
 
377
msgid "Define filter here"
 
378
msgstr "在此定义过滤器"
 
379
 
 
380
#. i18n: file: externalscriptview.ui:38
 
381
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
 
382
#: rc.cpp:105
 
383
msgid "Filter..."
 
384
msgstr "过滤..."
 
 
b'\\ No newline at end of file'