~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kdevplatform/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW/kdevsnippet.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bhargav Mangipudi
  • Date: 2010-12-16 19:31:23 UTC
  • mfrom: (0.3.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101216193123-xe2keh5754zwsn1t
Tags: 1.1.80-0ubuntu1
* New upstream release
  - kdevplatform2-libs is now kdevplatform3-libs due to ABI changes
  - Update kdevplatform3-libs.install to include l10n files
  - Update kdevplatform-dev.install
* Removed localization packages

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
5
5
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 01:52+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 15:45+0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 02:32+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 08:58+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: editrepository.cpp:60
21
 
msgid "You need at least KDE 4.5 for scripting support in snippets."
22
 
msgstr "您需要至少在 KDE 4.5 才能支援片段內的文稿。"
23
 
 
24
 
#: editrepository.cpp:86 editrepository.cpp:129
 
20
#: editrepository.cpp:75 editrepository.cpp:117
25
21
#, kde-format
26
22
msgid "Edit Snippet Repository %1"
27
23
msgstr "編輯片段主目錄 %1"
28
24
 
29
 
#: editrepository.cpp:88
 
25
#: editrepository.cpp:77
30
26
msgid "Create New Snippet Repository"
31
27
msgstr "新增片段主目錄"
32
28
 
33
 
#: editrepository.cpp:139
 
29
#: editrepository.cpp:127
34
30
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
35
31
msgstr "<i>對一般作用的片段留白</i>"
36
32
 
37
 
#: editsnippet.cpp:46 editsnippet.cpp:101
38
 
#, kde-format
39
 
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
40
 
msgstr "編輯 %2 裡的片段 %1"
41
 
 
42
 
#: editsnippet.cpp:55
43
 
#, kde-format
44
 
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
45
 
msgstr "於主目錄 %1 建立新的片段"
46
 
 
47
 
#: snippet.cpp:27
48
 
msgid "<empty snippet>"
49
 
msgstr "<空白片段>"
50
 
 
51
 
#: snippet.cpp:89
52
 
#, kde-format
53
 
msgid "insert snippet %1"
54
 
msgstr "插入片段 %1"
55
 
 
56
 
#: snippetcompletionmodel.cpp:56 snippetplugin.cpp:48 snippetplugin.cpp:91
57
 
#: snippetview.cpp:42 snippetview.cpp:156
 
33
#: snippetcompletionmodel.cpp:52 snippetplugin.cpp:44 snippetplugin.cpp:87
 
34
#: snippetview.cpp:38 snippetview.cpp:152
58
35
msgid "Snippets"
59
36
msgstr "片段"
60
37
 
61
 
#: snippetplugin.cpp:48
 
38
#: snippetplugin.cpp:44
62
39
msgid "Support for managing and using code snippets"
63
40
msgstr "支援管理與使用程式碼片段"
64
41
 
65
 
#: snippetplugin.cpp:162
 
42
#: snippetplugin.cpp:158
66
43
msgid "Create Snippet"
67
44
msgstr "建立片段"
68
45
 
69
 
#: snippetplugin.cpp:200
 
46
#: snippetplugin.cpp:196
70
47
#, kde-format
 
48
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
71
49
msgid "%1 snippets"
72
50
msgstr "%1 個片段"
73
51
 
120
98
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
121
99
msgstr "套用到以下的檔案型態:%1"
122
100
 
123
 
#: snippetview.cpp:63
 
101
#: snippetview.cpp:59
124
102
msgid "Add Repository"
125
103
msgstr "新增主目錄"
126
104
 
127
 
#: snippetview.cpp:66
 
105
#: snippetview.cpp:62
128
106
msgid "Edit Repository"
129
107
msgstr "編輯主目錄"
130
108
 
131
 
#: snippetview.cpp:69
 
109
#: snippetview.cpp:65
132
110
msgid "Remove Repository"
133
111
msgstr "移除主目錄"
134
112
 
135
 
#: snippetview.cpp:74
 
113
#: snippetview.cpp:70
136
114
msgid "Publish Repository"
137
115
msgstr "發布主目錄"
138
116
 
139
 
#: snippetview.cpp:83
 
117
#: snippetview.cpp:79
140
118
msgid "Add Snippet"
141
119
msgstr "新增片段"
142
120
 
143
 
#: snippetview.cpp:86
 
121
#: snippetview.cpp:82
144
122
msgid "Edit Snippet"
145
123
msgstr "編輯片段"
146
124
 
147
 
#: snippetview.cpp:89
 
125
#: snippetview.cpp:85
148
126
msgid "Remove Snippet"
149
127
msgstr "移除片段"
150
128
 
151
 
#: snippetview.cpp:95
 
129
#: snippetview.cpp:91
152
130
msgid "Get New Snippets"
153
131
msgstr "取得新片段"
154
132
 
155
 
#: snippetview.cpp:164
 
133
#: snippetview.cpp:160
156
134
#, kde-format
157
135
msgid "Snippet: %1"
158
136
msgstr "片段:%1"
159
137
 
160
 
#: snippetview.cpp:172
 
138
#: snippetview.cpp:168
161
139
#, kde-format
162
140
msgid "Repository: %1"
163
141
msgstr "主目錄:%1"
164
142
 
165
 
#: snippetview.cpp:234
 
143
#: snippetview.cpp:230
166
144
#, kde-format
167
145
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
168
146
msgstr "您確定要刪除片段 %1 嗎?"
169
147
 
170
 
#: snippetview.cpp:274
 
148
#: snippetview.cpp:270
171
149
#, kde-format
172
150
msgid ""
173
151
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
174
152
msgstr "您確定要刪除主目錄 %1 與其下所有的片段嗎?"
175
153
 
176
 
#. i18n: file: editrepository.ui:27
177
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
178
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:83
179
 
msgid "Repository"
180
 
msgstr "主目錄"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: editrepository.ui:33
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
184
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:23
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
186
 
#. i18n: file: editrepository.ui:33
187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
188
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:23
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
190
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:35 rc.cpp:86 rc.cpp:115
 
154
#: editsnippet.cpp:50
 
155
msgid "Show Documentation"
 
156
msgstr "顯示文件"
 
157
 
 
158
#: editsnippet.cpp:98 editsnippet.cpp:166
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
 
161
msgstr "編輯 %2 裡的片段 %1"
 
162
 
 
163
#: editsnippet.cpp:107
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
 
166
msgstr "於主目錄 %1 建立新的片段"
 
167
 
 
168
#: editsnippet.cpp:183
 
169
msgid ""
 
170
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
 
171
"changes?"
 
172
msgstr ""
 
173
"片段中有未儲存的變更。\n"
 
174
"您要丟棄所有變更並繼續嗎?"
 
175
 
 
176
#: editsnippet.cpp:184
 
177
msgid "Warning - Unsaved Changes"
 
178
msgstr "警告 - 有未儲存的變更"
 
179
 
 
180
#: snippet.cpp:27
 
181
msgid "<empty snippet>"
 
182
msgstr "<空白片段>"
 
183
 
 
184
#: snippet.cpp:89
 
185
#, kde-format
 
186
msgid "insert snippet %1"
 
187
msgstr "插入片段 %1"
 
188
 
 
189
#: rc.cpp:1
 
190
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
191
msgid "Your names"
 
192
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
193
 
 
194
#: rc.cpp:2
 
195
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
196
msgid "Your emails"
 
197
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: kdevsnippet.rc:4
 
200
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
201
#: rc.cpp:5
 
202
msgid "&Edit"
 
203
msgstr "編輯(&E)"
 
204
 
 
205
#. i18n: file: editrepository.ui:29
 
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
 
207
#. i18n: file: editsnippet.ui:28
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
 
209
#: rc.cpp:8 rc.cpp:30
191
210
msgid "&Name:"
192
211
msgstr "名稱(&N):"
193
212
 
194
 
#. i18n: file: editrepository.ui:43
 
213
#. i18n: file: editrepository.ui:36
195
214
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
196
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:89
 
215
#: rc.cpp:11
197
216
msgid ""
198
217
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
199
218
msgstr "主目錄名稱。不能是空白,也不能含有斜線(/)。"
200
219
 
201
 
#. i18n: file: editrepository.ui:50
 
220
#. i18n: file: editrepository.ui:43
202
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
203
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:92
 
222
#: rc.cpp:14
204
223
msgid "Na&mespace:"
205
224
msgstr "命名空間(&M):"
206
225
 
207
 
#. i18n: file: editrepository.ui:61
 
226
#. i18n: file: editrepository.ui:51
208
227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
209
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:95
 
228
#: rc.cpp:17
210
229
msgid ""
211
230
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
212
231
"repository during code completion.</p>\n"
215
234
"<p>若不是空白的,該字串會被用於此主目錄中所有片段的源碼補完的前置字串。</p>\n"
216
235
"<p><b>注意:</b>不能有空白。</p>"
217
236
 
218
 
#. i18n: file: editrepository.ui:68
 
237
#. i18n: file: editrepository.ui:58
219
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
220
 
#: rc.cpp:19 rc.cpp:99
 
239
#: rc.cpp:21
221
240
msgid "&License:"
222
241
msgstr "授權(&L):"
223
242
 
224
 
#. i18n: file: editrepository.ui:81
 
243
#. i18n: file: editrepository.ui:68
225
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
226
 
#: rc.cpp:22 rc.cpp:102
 
245
#: rc.cpp:24
227
246
msgid "&Authors:"
228
247
msgstr "作者(&A):"
229
248
 
230
 
#. i18n: file: editrepository.ui:94
 
249
#. i18n: file: editrepository.ui:78
231
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
232
 
#: rc.cpp:25 rc.cpp:105
 
251
#: rc.cpp:27
233
252
msgid "&File types:"
234
253
msgstr "檔案型態(&F):"
235
254
 
236
 
#. i18n: file: editrepository.ui:115
237
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
238
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:109
239
 
msgid "Scripts"
240
 
msgstr "文稿"
241
 
 
242
 
#. i18n: file: editrepository.ui:128
243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoScriptLabel)
244
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:112
245
 
msgid ""
246
 
"<p>You can add JavaScript functions here and use them in your scripts via "
247
 
"<code>${someName`yourFunction`}</code>. The functions should return a string "
248
 
"and can take a single argument that contains the value of a mirrored "
249
 
"variable.  Take a look at the Kate Scripting API for more information.</p>"
250
 
msgstr ""
251
 
"<p>您可以在此加入 JavaScript 函式,並在您的文稿中使用 <code>${名稱 `您的函式"
252
 
"名稱`}</code> 來引用該函式。這些函式應該要回傳一個字串,並且可以用一個包含鏡"
253
 
"射變數的參數。您可以參考 Kate 文稿 API 以取得更多詳情。</p>"
254
 
 
255
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:34
 
255
#. i18n: file: editsnippet.ui:39
256
256
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
257
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:118
 
257
#: rc.cpp:33
258
258
msgid ""
259
259
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
260
260
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
262
262
"<p>此名稱也會用作源碼補完時的識別子。</p>\n"
263
263
"<p><b>注意:</b>不能有空白。</p>"
264
264
 
265
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:41
 
265
#. i18n: file: editsnippet.ui:46
266
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
267
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:122
 
267
#: rc.cpp:37
268
268
msgid "Display &Prefix:"
269
269
msgstr "顯示前置字串(&P):"
270
270
 
271
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:51
 
271
#. i18n: file: editsnippet.ui:56
272
272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
273
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:125
 
273
#: rc.cpp:40
274
274
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
275
275
msgstr "顯示的前置字串會在源碼補完時顯示。"
276
276
 
277
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:58
 
277
#. i18n: file: editsnippet.ui:63
278
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
279
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:128
 
279
#: rc.cpp:43
280
280
msgid "Display &Arguments:"
281
281
msgstr "顯示參數(&A):"
282
282
 
283
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:68
 
283
#. i18n: file: editsnippet.ui:73
284
284
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
285
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:131
 
285
#: rc.cpp:46
286
286
msgid "The arguments will be shown during code completion."
287
287
msgstr "此參數將在源碼補完時顯示。"
288
288
 
289
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:75
 
289
#. i18n: file: editsnippet.ui:80
290
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
291
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:134
 
291
#: rc.cpp:49
292
292
msgid "Display P&ostfix:"
293
293
msgstr "顯示後置字串(&O):"
294
294
 
295
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:85
 
295
#. i18n: file: editsnippet.ui:90
296
296
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
297
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:137
 
297
#: rc.cpp:52
298
298
msgid "The postfix will be shown during code completion."
299
299
msgstr "此後置字串將在源碼補完時顯示。"
300
300
 
301
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:92
302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetContentsLabel)
303
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:140
304
 
msgid "&Snippet:"
305
 
msgstr "片段(&S):"
306
 
 
307
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:108
308
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, snippetContentsEdit)
309
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:143
310
 
msgid "The actual snippet contents that will be inserted."
311
 
msgstr "實際的片段內容將被插入。"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: editsnippet.ui:118
 
301
#. i18n: file: editsnippet.ui:97
314
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
315
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:146
 
303
#: rc.cpp:55
316
304
msgid "Shortcut:"
317
305
msgstr "捷徑:"
318
306
 
319
 
#. i18n: file: kdevsnippet.rc:4
320
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
321
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:80
322
 
msgid "&Edit"
323
 
msgstr "編輯(&E)"
 
307
#. i18n: file: editsnippet.ui:113
 
308
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
 
309
#: rc.cpp:58
 
310
msgid "&Snippet"
 
311
msgstr "片段(&S)"
 
312
 
 
313
#. i18n: file: editsnippet.ui:118
 
314
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
 
315
#: rc.cpp:61
 
316
msgid "S&cripts"
 
317
msgstr "文稿(&C)"
324
318
 
325
319
#. i18n: file: snippetview.ui:35
326
320
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
327
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:149
 
321
#: rc.cpp:64
328
322
msgid "Define filter here"
329
323
msgstr "在此定義過濾器"
330
324
 
331
325
#. i18n: file: snippetview.ui:38
332
326
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
333
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:152
 
327
#: rc.cpp:67
334
328
msgid "Filter..."
335
 
msgstr "過濾器..."
336
 
 
337
 
#: rc.cpp:76
338
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
339
 
msgid "Your names"
340
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
341
 
 
342
 
#: rc.cpp:77
343
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
344
 
msgid "Your emails"
345
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
329
msgstr "過濾..."
 
 
b'\\ No newline at end of file'