~ubuntu-branches/ubuntu/raring/apparmor/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to parser/po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2007-03-23 16:42:01 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070323164201-jkax6f0oku087b7l
Tags: upstream-2.0.1+510.dfsg
Import upstream version 2.0.1+510.dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of apparmor-parser.pl.po to Polish
 
2
# English translations for subdomain_parser package.
 
3
# Copyright (C) 2005 Immunix, Inc.
 
4
# This file is distributed under the same license as the subdomain_parser package.
 
5
# Steve Beattie <steve@immunix.com>, 2005.
 
6
# Steve Beattie <steve@immunix.com>, 2006.
 
7
# Zbigniew Braniecki <i18n@suse.de>, 2006.
 
8
# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
 
9
# Sławek Guz <urugan@interia.pl>, 2006.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:22+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>\n"
 
17
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
23
 
 
24
#: ../parser_include.c:95
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
 
27
msgstr "Błąd: Nie można odczytać profilu %s: %s.\n"
 
28
 
 
29
#: ../parser_include.c:114
 
30
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
 
31
msgstr "Błąd: Przydzielenie pliku tymczasowego nie powiodło się.\n"
 
32
 
 
33
#: ../parser_include.c:165
 
34
msgid "Error: Out of memory.\n"
 
35
msgstr "Błąd: Brak pamięci.\n"
 
36
 
 
37
#: ../parser_include.c:175
 
38
#, c-format
 
39
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
 
40
msgstr "Błąd: basedir %s nie jest katalogiem. Pominięto.\n"
 
41
 
 
42
#: ../parser_include.c:189
 
43
#, c-format
 
44
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
 
45
msgstr "Błąd: Dodanie katalogu %s do ścieżki wyszukiwania nie powiodło się.\n"
 
46
 
 
47
#: ../parser_include.c:199
 
48
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
 
49
msgstr "Błąd: Przydzielenie pamięci nie powiodło się.\n"
 
50
 
 
51
#: ../parser_include.c:332
 
52
#, c-format
 
53
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
 
54
msgstr "Błąd: Przydzielenie bufora do dołączenia w linii %d pliku %s nie powiodło się.\n"
 
55
 
 
56
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
 
57
#, c-format
 
58
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
 
59
msgstr "Błąd: Nieprawidłowe dołączenie: linia %d w %s.\n"
 
60
 
 
61
#: ../parser_include.c:398
 
62
#, c-format
 
63
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes.  Not processing %s include.\n"
 
64
msgstr "Błąd: Przekroczono %d poziomów dołączeń. Dołączenie %s nie zostanie przetworzone.\n"
 
65
 
 
66
#: ../parser_include.c:423
 
67
#, c-format
 
68
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
 
69
msgstr "Błąd: Nie znaleziono #include %s%c: linia %d w %s.\n"
 
70
 
 
71
#: ../parser_interface.c:65
 
72
msgid "Bad write position\n"
 
73
msgstr "Nieprawidłowa pozycja zapisu\n"
 
74
 
 
75
#: ../parser_interface.c:68
 
76
msgid "Permission denied\n"
 
77
msgstr "Dostęp zabroniony\n"
 
78
 
 
79
#: ../parser_interface.c:71
 
80
msgid "Out of memory\n"
 
81
msgstr "Brak pamięci\n"
 
82
 
 
83
#: ../parser_interface.c:74
 
84
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
 
85
msgstr "Kopiowanie profilu nie powiodło się. Nieprawidłowy adres pamięci.\n"
 
86
 
 
87
#: ../parser_interface.c:77
 
88
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
 
89
msgstr "Profil niezgodny z protokołem\n"
 
90
 
 
91
#: ../parser_interface.c:80
 
92
msgid "Profile does not match signature\n"
 
93
msgstr "Profil nie odpowiada sygnaturze\n"
 
94
 
 
95
#: ../parser_interface.c:83
 
96
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
 
97
msgstr "Wersja profilu nie jest obsługiwana przez moduł Apparmor\n"
 
98
 
 
99
#: ../parser_interface.c:86
 
100
msgid "Profile already exists\n"
 
101
msgstr "Profil już istnieje\n"
 
102
 
 
103
#: ../parser_interface.c:89
 
104
msgid "Profile doesn't exist\n"
 
105
msgstr "Profil nie istnieje\n"
 
106
 
 
107
#: ../parser_interface.c:92
 
108
msgid "Unknown error\n"
 
109
msgstr "Nieokreślony błąd\n"
 
110
 
 
111
#: ../parser_interface.c:109
 
112
#, c-format
 
113
msgid "%s: Unable to add \"%s\".  "
 
114
msgstr "%s: Dodawanie \"%s\" nie powiodło się."
 
115
 
 
116
#: ../parser_interface.c:114
 
117
#, c-format
 
118
msgid "%s: Unable to replace \"%s\".  "
 
119
msgstr "%s: Zamiana \"%s\" nie powiodła się."
 
120
 
 
121
#: ../parser_interface.c:119
 
122
#, c-format
 
123
msgid "%s: Unable to remove \"%s\".  "
 
124
msgstr "%s: Usunięcie \"%s\" nie powiodło się."
 
125
 
 
126
#: ../parser_interface.c:124
 
127
#, c-format
 
128
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
 
129
msgstr "%s: Zapis na wyjście standardowe (stdout) nie powiódł się\n"
 
130
 
 
131
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
 
132
#, c-format
 
133
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
 
134
msgstr "%s: ASSERT: Nieprawidłowa opcja: %d\n"
 
135
 
 
136
#: ../parser_interface.c:137
 
137
#, c-format
 
138
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
 
139
msgstr "Dodanie dla \"%s\" zakończone powodzeniem.\n"
 
140
 
 
141
#: ../parser_interface.c:141
 
142
#, c-format
 
143
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
 
144
msgstr "Zamiana dla \"%s\" zakończona powodzeniem.\n"
 
145
 
 
146
#: ../parser_interface.c:145
 
147
#, c-format
 
148
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
 
149
msgstr "Usuwanie dla \"%s\" zakończone powodzeniem.\n"
 
150
 
 
151
#: ../parser_interface.c:236
 
152
#, c-format
 
153
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
 
154
msgstr "Nieprawidłowy bufor inkrementujący %p na pozycji %p ext %p rozmiar %d zasób %p\n"
 
155
 
 
156
#: ../parser_interface.c:644
 
157
#, c-format
 
158
msgid "Unable to open %s - %s\n"
 
159
msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się - %s\n"
 
160
 
 
161
#: ../parser_interface.c:661
 
162
msgid "unable to create work area\n"
 
163
msgstr "Tworzenie obszaru roboczego nie powiodło się\n"
 
164
 
 
165
#: ../parser_interface.c:669
 
166
#, c-format
 
167
msgid "unable to serialize profile %s\n"
 
168
msgstr "Serializowanie profilu %s nie powiodło się\n"
 
169
 
 
170
#: ../parser_interface.c:679
 
171
#, c-format
 
172
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
 
173
msgstr "%s: Zapis całego profilu nie powiódł się\n"
 
174
 
 
175
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Found unexpected character: '%s'"
 
178
msgstr " Napotkano nieoczekiwany znak: '%s'"
 
179
 
 
180
#: parser_lex.l:159
 
181
#, c-format
 
182
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
 
183
msgstr "(tryb_ip) napotkano nieoczekiwany znak: '%s'"
 
184
 
 
185
#: parser_lex.l:174
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
 
188
msgstr " Napotkano nieoczekiwany znak w nazwie interfejsu: '%s'"
 
189
 
 
190
#: parser_lex.l:213
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Found unknown flag: '%s'"
 
193
msgstr "Napotkano nieznaną flagę: '%s'"
 
194
 
 
195
#: parser_lex.l:326
 
196
#, c-format
 
197
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
 
198
msgstr "Napotkano nieoczekiwane wyrażenie: '%s'"
 
199
 
 
200
#: ../parser_main.c:131
 
201
#, c-format
 
202
msgid "Warning (%s line %d): %s"
 
203
msgstr "Ostrzeżenie (%s linia %d): %s"
 
204
 
 
205
#: ../parser_main.c:255
 
206
#, c-format
 
207
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
 
208
msgstr "%s: Przydzielenie pamięci dla punktu montowania bazy poddomeny nie powiodło się\n"
 
209
 
 
210
#: ../parser_main.c:274
 
211
#, c-format
 
212
msgid ""
 
213
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
 
214
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
 
215
msgstr ""
 
216
"Ostrzeżenie: Otwarcie %s nie udało się, próba użycia %s\n"
 
217
"jako lokalizacji dla systemu plików poddomeny. Użyj --subdomainfs aby to obejść.\n"
 
218
 
 
219
#: ../parser_main.c:305
 
220
#, c-format
 
221
msgid ""
 
222
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
 
223
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
 
224
"Use --subdomainfs to override.\n"
 
225
msgstr ""
 
226
"Ostrzeżenie: Znalezienie odpowiedniego systemu plików w %s nie udało się,\n"
 
227
"sprawdź czy jest zamontowany. \n"
 
228
"Próba użycia %s jako lokalizacji dla systemu plików poddomeny.\n"
 
229
"Użyj --subdomainfs aby to obejść.\n"
 
230
 
 
231
#: ../parser_main.c:347
 
232
#, c-format
 
233
msgid ""
 
234
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
 
235
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
 
236
msgstr ""
 
237
"%s: Wyszukiwanie modułów nie powiodło się - '%s'.\n"
 
238
"Moduły mogą być wyłączone lub jądro systemu jest nieaktualne.\n"
 
239
 
 
240
#: ../parser_main.c:352
 
241
#, c-format
 
242
msgid "%s: Unable to find "
 
243
msgstr "%s: Nie znaleziono"
 
244
 
 
245
#: ../parser_main.c:352
 
246
msgid ""
 
247
"!\n"
 
248
"Ensure that it has been loaded.\n"
 
249
msgstr ""
 
250
"!\n"
 
251
"Proszę upewnić się, że zostały wczytane.\n"
 
252
 
 
253
#: ../parser_main.c:368
 
254
#, c-format
 
255
msgid ""
 
256
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
 
257
"\n"
 
258
msgstr ""
 
259
"%s: Do uruchomienia tego programu wymagane są uprawnienia administratora\n"
 
260
"\n"
 
261
 
 
262
#: ../parser_main.c:375
 
263
#, c-format
 
264
msgid ""
 
265
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
 
266
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
 
267
"\n"
 
268
msgstr ""
 
269
"%s: Uwaga - dla tego programu ustawiono flagę setuid root.\n"
 
270
"Dowolny użytkownik tego programu będzie mógł zmienić profil AppArmor.\n"
 
271
"\n"
 
272
 
 
273
#: ../parser_main.c:442
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
 
276
msgstr "%s: Napotkano błędy w pliku. Przerywam.\n"
 
277
 
 
278
#: ../parser_misc.c:269
 
279
msgid ""
 
280
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
 
281
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
 
282
msgstr ""
 
283
"Znacznik \"RWLIMX\" pisany dużymi literami jest przestarzały, proszę zmienić na małe litery\n"
 
284
"Szczegóły sprawdź na stronie manuala: apparmor.d(5) .\n"
 
285
 
 
286
#: ../parser_misc.c:313
 
287
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
 
288
msgstr "Za znacznikiem wykonania 'i' należy umieścić 'x'"
 
289
 
 
290
#: ../parser_misc.c:315
 
291
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
 
292
msgstr "Błędny znacznik wykonania 'i'. Wcześniej użyto sprzecznego znacznika."
 
293
 
 
294
#: ../parser_misc.c:327
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
 
297
msgstr "Niewymuszony znacznik wykonania (%c%c) pozwala na przekazanie do nieograniczanego procesu pewnych niebezpiecznych zmiennych systemowych; szczegóły: 'man 5 apparmor.d' . \n"
 
298
 
 
299
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
 
300
#, c-format
 
301
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
 
302
msgstr "Za znacznikiem wykonania '%c' należy umieścić 'x'"
 
303
 
 
304
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
 
305
#, c-format
 
306
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
 
307
msgstr "Błędny znacznik wykonania '%c', wcześniej użyto sprzecznego znacznika."
 
308
 
 
309
#: ../parser_misc.c:376
 
310
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
 
311
msgstr "Błędny tryb, znacznik 'x' należy poprzedzić znacznikiem wykonania  'i', 'p' lub 'u'"
 
312
 
 
313
#: ../parser_misc.c:396
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
 
316
msgstr "Błąd wewnętrzny: na wejściu napotkano nieoczekiwany znak trybu '%c'"
 
317
 
 
318
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
 
319
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
 
320
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
 
321
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
 
322
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
 
323
msgid "Memory allocation error."
 
324
msgstr "Błąd przydzielenia pamięci."
 
325
 
 
326
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
 
327
#: ../parser_variable.c:227
 
328
#, c-format
 
329
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
 
330
msgstr "Błąd parsera AppArmor: %s\n"
 
331
 
 
332
#: ../parser_merge.c:64
 
333
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
 
334
msgstr "Łączenie wpisów nie powiodło się. Brak pamięci.\n"
 
335
 
 
336
#: ../parser_merge.c:92
 
337
#, c-format
 
338
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
 
339
msgstr "profil %s: połączył regułę %s z wieloma modyfikatorami x\n"
 
340
 
 
341
#: parser_yacc.y:362
 
342
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
 
343
msgstr "flags=(debug) już nie jest wspierane."
 
344
 
 
345
#: parser_yacc.y:398
 
346
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
 
347
msgstr "Asercja: 'rule' zwróciło NULL."
 
348
 
 
349
#: parser_yacc.y:407
 
350
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
 
351
msgstr "Asercja: 'netrule' zwróciło NULL."
 
352
 
 
353
#: parser_yacc.y:424
 
354
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
 
355
msgstr "Asercja: 'hat rule' zwróciło NULL."
 
356
 
 
357
#: parser_yacc.y:487
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
 
360
msgstr "Użyto nie ustawioną zmienną logiczną %s w wyrażeniu if"
 
361
 
 
362
#: parser_yacc.y:545
 
363
#, c-format
 
364
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
 
365
msgstr "brak znaku końca linii? (wpis: %s)"
 
366
 
 
367
#: parser_yacc.y:586
 
368
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
 
369
msgstr "Asercja: 'addresses' zwrócił NULL."
 
370
 
 
371
#: parser_yacc.y:689
 
372
msgid "Network entries can only have one TO address."
 
373
msgstr "Wpisy sieciowe mogą zawierać tylko jeden adres DO."
 
374
 
 
375
#: parser_yacc.y:694
 
376
msgid "Network entries can only have one FROM address."
 
377
msgstr "Wpisy sieciowe mogą zawierać tylko jeden adres OD."
 
378
 
 
379
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
 
380
#, c-format
 
381
msgid "`%s' is not a valid ip address."
 
382
msgstr "'%s' nie jest prawidłowym adresem IP."
 
383
 
 
384
#: parser_yacc.y:756
 
385
#, c-format
 
386
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
 
387
msgstr "'/%d' nie jest prawidłową maską podsieci"
 
388
 
 
389
#: parser_yacc.y:763
 
390
#, c-format
 
391
msgid "`%s' is not a valid netmask."
 
392
msgstr "'%s' nie jest prawidłową maską podsieci"
 
393
 
 
394
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
 
395
#, c-format
 
396
msgid "ports must be between %d and %d"
 
397
msgstr "numer portu musi zawierać się pomiędzy %d a %d"
 
398
 
 
399
#: parser_yacc.y:876
 
400
#, c-format
 
401
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
 
402
msgstr "Błąd parsera AppArmor w %s w linii %d: %s\n"
 
403
 
 
404
#: parser_yacc.y:879
 
405
#, c-format
 
406
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
 
407
msgstr "Błąd parsera AppArmor, linia %d: %s\n"
 
408
 
 
409
#: ../parser_regex.c:247
 
410
#, c-format
 
411
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
 
412
msgstr "%s: nieprawidłowy znak {, zagnieżdżone grupowanie jest niedozwolone.\n"
 
413
 
 
414
#: ../parser_regex.c:267
 
415
#, c-format
 
416
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
 
417
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Nieprawidłowa ilość elementów pomiędzy {}\n"
 
418
 
 
419
#: ../parser_regex.c:273
 
420
#, c-format
 
421
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
 
422
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Nieprawidłowy znak }, nie znaleziono {\n"
 
423
 
 
424
#: ../parser_regex.c:339
 
425
#, c-format
 
426
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
 
427
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Niedomknięte grupowanie; oczekiwano }\n"
 
428
 
 
429
#: ../parser_regex.c:353
 
430
#, c-format
 
431
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
 
432
msgstr "%s: Wewnętrzne przepełnienie bufora, przekroczono %d znaków\n"
 
433
 
 
434
#: ../parser_regex.c:357
 
435
#, c-format
 
436
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
 
437
msgstr "%s: Analiza linii wejściowej '%s' nie powiodła się\n"
 
438
 
 
439
#: ../parser_regex.c:390
 
440
#, c-format
 
441
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
 
442
msgstr "%s: Błąd kompilacji wyrażenia regularnego '%s' [oryginał: '%s']\n"
 
443
 
 
444
#: ../parser_regex.c:394
 
445
#, c-format
 
446
msgid "%s: error near               "
 
447
msgstr "%s: bliskość błędu              "
 
448
 
 
449
#: ../parser_regex.c:404
 
450
#, c-format
 
451
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
 
452
msgstr "%s: powód błędu: '%s'\n"
 
453
 
 
454
#: ../parser_regex.c:413
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
 
457
msgstr "%s: Błąd kompilacji wyrażenia regularnego '%s' [oryginał: '%s'] - błąd malloc\n"
 
458
 
 
459
#: ../parser_policy.c:102
 
460
#, c-format
 
461
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
 
462
msgstr "BLĄÐ w profilu %s, wczytywanie nie powiodło się.\n"
 
463
 
 
464
#: ../parser_policy.c:134
 
465
#, c-format
 
466
msgid ""
 
467
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
 
468
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
 
469
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
 
470
msgstr ""
 
471
"BŁĄÐ profil %s zawiera elementy reguł niekompatybilne z tym jądrem:\n"
 
472
"\t'*', '?', używanie znaków zamiany tekstu nie jest dozwolone.\n"
 
473
"\t'**' może być użyte tylko na końcu linii.\n"
 
474
 
 
475
#: ../parser_policy.c:179
 
476
#, c-format
 
477
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
 
478
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s podczas przetwarzania reguł wyrażeń regularnych. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
 
479
 
 
480
#: ../parser_policy.c:206
 
481
#, c-format
 
482
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
 
483
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
 
484
 
 
485
#: ../parser_policy.c:259
 
486
#, c-format
 
487
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
 
488
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
 
489
 
 
490
#: ../parser_policy.c:413
 
491
#, c-format
 
492
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
 
493
msgstr "%s: Napotkano błędy w łączonym przetwarzaniu reguł. Przerwanie.\n"
 
494
 
 
495
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
 
496
#, c-format
 
497
msgid "%s: Errors found during regex postprocess.  Aborting.\n"
 
498
msgstr "%s: Napotkano błędy w przetwarzaniu wyrażeń regularnych. Przerwanie.\n"