1
# translation of apparmor-parser.pl.po to Polish
2
# English translations for subdomain_parser package.
3
# Copyright (C) 2005 Immunix, Inc.
4
# This file is distributed under the same license as the subdomain_parser package.
5
# Steve Beattie <steve@immunix.com>, 2005.
6
# Steve Beattie <steve@immunix.com>, 2006.
7
# Zbigniew Braniecki <i18n@suse.de>, 2006.
8
# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
9
# Sławek Guz <urugan@interia.pl>, 2006.
12
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
14
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
15
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:22+0100\n"
16
"Last-Translator: Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>\n"
17
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
#: ../parser_include.c:95
26
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
27
msgstr "Błąd: Nie można odczytać profilu %s: %s.\n"
29
#: ../parser_include.c:114
30
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
31
msgstr "Błąd: Przydzielenie pliku tymczasowego nie powiodło się.\n"
33
#: ../parser_include.c:165
34
msgid "Error: Out of memory.\n"
35
msgstr "Błąd: Brak pamięci.\n"
37
#: ../parser_include.c:175
39
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
40
msgstr "Błąd: basedir %s nie jest katalogiem. Pominięto.\n"
42
#: ../parser_include.c:189
44
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
45
msgstr "Błąd: Dodanie katalogu %s do ścieżki wyszukiwania nie powiodło się.\n"
47
#: ../parser_include.c:199
48
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
49
msgstr "Błąd: Przydzielenie pamięci nie powiodło się.\n"
51
#: ../parser_include.c:332
53
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
54
msgstr "Błąd: Przydzielenie bufora do dołączenia w linii %d pliku %s nie powiodło się.\n"
56
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
58
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
59
msgstr "Błąd: Nieprawidłowe dołączenie: linia %d w %s.\n"
61
#: ../parser_include.c:398
63
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
64
msgstr "Błąd: Przekroczono %d poziomów dołączeń. Dołączenie %s nie zostanie przetworzone.\n"
66
#: ../parser_include.c:423
68
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
69
msgstr "Błąd: Nie znaleziono #include %s%c: linia %d w %s.\n"
71
#: ../parser_interface.c:65
72
msgid "Bad write position\n"
73
msgstr "Nieprawidłowa pozycja zapisu\n"
75
#: ../parser_interface.c:68
76
msgid "Permission denied\n"
77
msgstr "Dostęp zabroniony\n"
79
#: ../parser_interface.c:71
80
msgid "Out of memory\n"
81
msgstr "Brak pamięci\n"
83
#: ../parser_interface.c:74
84
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
85
msgstr "Kopiowanie profilu nie powiodło się. Nieprawidłowy adres pamięci.\n"
87
#: ../parser_interface.c:77
88
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
89
msgstr "Profil niezgodny z protokołem\n"
91
#: ../parser_interface.c:80
92
msgid "Profile does not match signature\n"
93
msgstr "Profil nie odpowiada sygnaturze\n"
95
#: ../parser_interface.c:83
96
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
97
msgstr "Wersja profilu nie jest obsługiwana przez moduł Apparmor\n"
99
#: ../parser_interface.c:86
100
msgid "Profile already exists\n"
101
msgstr "Profil już istnieje\n"
103
#: ../parser_interface.c:89
104
msgid "Profile doesn't exist\n"
105
msgstr "Profil nie istnieje\n"
107
#: ../parser_interface.c:92
108
msgid "Unknown error\n"
109
msgstr "Nieokreślony błąd\n"
111
#: ../parser_interface.c:109
113
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
114
msgstr "%s: Dodawanie \"%s\" nie powiodło się."
116
#: ../parser_interface.c:114
118
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
119
msgstr "%s: Zamiana \"%s\" nie powiodła się."
121
#: ../parser_interface.c:119
123
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
124
msgstr "%s: Usunięcie \"%s\" nie powiodło się."
126
#: ../parser_interface.c:124
128
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
129
msgstr "%s: Zapis na wyjście standardowe (stdout) nie powiódł się\n"
131
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
133
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
134
msgstr "%s: ASSERT: Nieprawidłowa opcja: %d\n"
136
#: ../parser_interface.c:137
138
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
139
msgstr "Dodanie dla \"%s\" zakończone powodzeniem.\n"
141
#: ../parser_interface.c:141
143
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
144
msgstr "Zamiana dla \"%s\" zakończona powodzeniem.\n"
146
#: ../parser_interface.c:145
148
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
149
msgstr "Usuwanie dla \"%s\" zakończone powodzeniem.\n"
151
#: ../parser_interface.c:236
153
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
154
msgstr "Nieprawidłowy bufor inkrementujący %p na pozycji %p ext %p rozmiar %d zasób %p\n"
156
#: ../parser_interface.c:644
158
msgid "Unable to open %s - %s\n"
159
msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się - %s\n"
161
#: ../parser_interface.c:661
162
msgid "unable to create work area\n"
163
msgstr "Tworzenie obszaru roboczego nie powiodło się\n"
165
#: ../parser_interface.c:669
167
msgid "unable to serialize profile %s\n"
168
msgstr "Serializowanie profilu %s nie powiodło się\n"
170
#: ../parser_interface.c:679
172
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
173
msgstr "%s: Zapis całego profilu nie powiódł się\n"
175
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
177
msgid "Found unexpected character: '%s'"
178
msgstr " Napotkano nieoczekiwany znak: '%s'"
182
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
183
msgstr "(tryb_ip) napotkano nieoczekiwany znak: '%s'"
187
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
188
msgstr " Napotkano nieoczekiwany znak w nazwie interfejsu: '%s'"
192
msgid "Found unknown flag: '%s'"
193
msgstr "Napotkano nieznaną flagę: '%s'"
197
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
198
msgstr "Napotkano nieoczekiwane wyrażenie: '%s'"
200
#: ../parser_main.c:131
202
msgid "Warning (%s line %d): %s"
203
msgstr "Ostrzeżenie (%s linia %d): %s"
205
#: ../parser_main.c:255
207
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
208
msgstr "%s: Przydzielenie pamięci dla punktu montowania bazy poddomeny nie powiodło się\n"
210
#: ../parser_main.c:274
213
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
214
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
216
"Ostrzeżenie: Otwarcie %s nie udało się, próba użycia %s\n"
217
"jako lokalizacji dla systemu plików poddomeny. Użyj --subdomainfs aby to obejść.\n"
219
#: ../parser_main.c:305
222
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
223
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
224
"Use --subdomainfs to override.\n"
226
"Ostrzeżenie: Znalezienie odpowiedniego systemu plików w %s nie udało się,\n"
227
"sprawdź czy jest zamontowany. \n"
228
"Próba użycia %s jako lokalizacji dla systemu plików poddomeny.\n"
229
"Użyj --subdomainfs aby to obejść.\n"
231
#: ../parser_main.c:347
234
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
235
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
237
"%s: Wyszukiwanie modułów nie powiodło się - '%s'.\n"
238
"Moduły mogą być wyłączone lub jądro systemu jest nieaktualne.\n"
240
#: ../parser_main.c:352
242
msgid "%s: Unable to find "
243
msgstr "%s: Nie znaleziono"
245
#: ../parser_main.c:352
248
"Ensure that it has been loaded.\n"
251
"Proszę upewnić się, że zostały wczytane.\n"
253
#: ../parser_main.c:368
256
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
259
"%s: Do uruchomienia tego programu wymagane są uprawnienia administratora\n"
262
#: ../parser_main.c:375
265
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
266
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
269
"%s: Uwaga - dla tego programu ustawiono flagę setuid root.\n"
270
"Dowolny użytkownik tego programu będzie mógł zmienić profil AppArmor.\n"
273
#: ../parser_main.c:442
275
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
276
msgstr "%s: Napotkano błędy w pliku. Przerywam.\n"
278
#: ../parser_misc.c:269
280
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
281
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
283
"Znacznik \"RWLIMX\" pisany dużymi literami jest przestarzały, proszę zmienić na małe litery\n"
284
"Szczegóły sprawdź na stronie manuala: apparmor.d(5) .\n"
286
#: ../parser_misc.c:313
287
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
288
msgstr "Za znacznikiem wykonania 'i' należy umieścić 'x'"
290
#: ../parser_misc.c:315
291
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
292
msgstr "Błędny znacznik wykonania 'i'. Wcześniej użyto sprzecznego znacznika."
294
#: ../parser_misc.c:327
296
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
297
msgstr "Niewymuszony znacznik wykonania (%c%c) pozwala na przekazanie do nieograniczanego procesu pewnych niebezpiecznych zmiennych systemowych; szczegóły: 'man 5 apparmor.d' . \n"
299
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
301
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
302
msgstr "Za znacznikiem wykonania '%c' należy umieścić 'x'"
304
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
306
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
307
msgstr "Błędny znacznik wykonania '%c', wcześniej użyto sprzecznego znacznika."
309
#: ../parser_misc.c:376
310
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
311
msgstr "Błędny tryb, znacznik 'x' należy poprzedzić znacznikiem wykonania 'i', 'p' lub 'u'"
313
#: ../parser_misc.c:396
315
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
316
msgstr "Błąd wewnętrzny: na wejściu napotkano nieoczekiwany znak trybu '%c'"
318
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
319
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
320
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
321
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
322
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
323
msgid "Memory allocation error."
324
msgstr "Błąd przydzielenia pamięci."
326
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
327
#: ../parser_variable.c:227
329
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
330
msgstr "Błąd parsera AppArmor: %s\n"
332
#: ../parser_merge.c:64
333
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
334
msgstr "Łączenie wpisów nie powiodło się. Brak pamięci.\n"
336
#: ../parser_merge.c:92
338
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
339
msgstr "profil %s: połączył regułę %s z wieloma modyfikatorami x\n"
342
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
343
msgstr "flags=(debug) już nie jest wspierane."
346
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
347
msgstr "Asercja: 'rule' zwróciło NULL."
350
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
351
msgstr "Asercja: 'netrule' zwróciło NULL."
354
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
355
msgstr "Asercja: 'hat rule' zwróciło NULL."
359
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
360
msgstr "Użyto nie ustawioną zmienną logiczną %s w wyrażeniu if"
364
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
365
msgstr "brak znaku końca linii? (wpis: %s)"
368
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
369
msgstr "Asercja: 'addresses' zwrócił NULL."
372
msgid "Network entries can only have one TO address."
373
msgstr "Wpisy sieciowe mogą zawierać tylko jeden adres DO."
376
msgid "Network entries can only have one FROM address."
377
msgstr "Wpisy sieciowe mogą zawierać tylko jeden adres OD."
379
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
381
msgid "`%s' is not a valid ip address."
382
msgstr "'%s' nie jest prawidłowym adresem IP."
386
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
387
msgstr "'/%d' nie jest prawidłową maską podsieci"
391
msgid "`%s' is not a valid netmask."
392
msgstr "'%s' nie jest prawidłową maską podsieci"
394
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
396
msgid "ports must be between %d and %d"
397
msgstr "numer portu musi zawierać się pomiędzy %d a %d"
401
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
402
msgstr "Błąd parsera AppArmor w %s w linii %d: %s\n"
406
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
407
msgstr "Błąd parsera AppArmor, linia %d: %s\n"
409
#: ../parser_regex.c:247
411
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
412
msgstr "%s: nieprawidłowy znak {, zagnieżdżone grupowanie jest niedozwolone.\n"
414
#: ../parser_regex.c:267
416
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
417
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Nieprawidłowa ilość elementów pomiędzy {}\n"
419
#: ../parser_regex.c:273
421
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
422
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Nieprawidłowy znak }, nie znaleziono {\n"
424
#: ../parser_regex.c:339
426
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
427
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Niedomknięte grupowanie; oczekiwano }\n"
429
#: ../parser_regex.c:353
431
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
432
msgstr "%s: Wewnętrzne przepełnienie bufora, przekroczono %d znaków\n"
434
#: ../parser_regex.c:357
436
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
437
msgstr "%s: Analiza linii wejściowej '%s' nie powiodła się\n"
439
#: ../parser_regex.c:390
441
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
442
msgstr "%s: Błąd kompilacji wyrażenia regularnego '%s' [oryginał: '%s']\n"
444
#: ../parser_regex.c:394
446
msgid "%s: error near "
447
msgstr "%s: bliskość błędu "
449
#: ../parser_regex.c:404
451
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
452
msgstr "%s: powód błędu: '%s'\n"
454
#: ../parser_regex.c:413
456
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
457
msgstr "%s: Błąd kompilacji wyrażenia regularnego '%s' [oryginał: '%s'] - błąd malloc\n"
459
#: ../parser_policy.c:102
461
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
462
msgstr "BLĄÐ w profilu %s, wczytywanie nie powiodło się.\n"
464
#: ../parser_policy.c:134
467
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
468
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
469
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
471
"BŁĄÐ profil %s zawiera elementy reguł niekompatybilne z tym jądrem:\n"
472
"\t'*', '?', używanie znaków zamiany tekstu nie jest dozwolone.\n"
473
"\t'**' może być użyte tylko na końcu linii.\n"
475
#: ../parser_policy.c:179
477
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
478
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s podczas przetwarzania reguł wyrażeń regularnych. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
480
#: ../parser_policy.c:206
482
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
483
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
485
#: ../parser_policy.c:259
487
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
488
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
490
#: ../parser_policy.c:413
492
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
493
msgstr "%s: Napotkano błędy w łączonym przetwarzaniu reguł. Przerwanie.\n"
495
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
497
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
498
msgstr "%s: Napotkano błędy w przetwarzaniu wyrażeń regularnych. Przerwanie.\n"