~ubuntu-branches/ubuntu/raring/apparmor/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2007-03-23 16:42:01 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070323164201-jkax6f0oku087b7l
Tags: upstream-2.0.1+510.dfsg
Import upstream version 2.0.1+510.dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
 
2
# This file is distributed under the same license as the package.
 
3
#
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 16:49\n"
 
10
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
11
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: audit:102
 
17
#, perl-format
 
18
msgid "Setting %s to audit mode."
 
19
msgstr "%s wird in Prüfmodus versetzt."
 
20
 
 
21
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
 
22
#, perl-format
 
23
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
 
24
msgstr "%s wurde in der Systempfadliste nicht gefunden. Wenn der Name der Anwendung richtig ist, führen Sie 'which %s' als Benutzer mit korrekter PATH-Umgebung aus, um den vollständig qualifizierten Pfad zu finden."
 
25
 
 
26
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
 
27
#, perl-format
 
28
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
 
29
msgstr "%s ist nicht vorhanden. Überprüfen Sie den Pfad."
 
30
 
 
31
#: audit:121
 
32
#, perl-format
 
33
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
 
34
msgstr "Syntax: %s [ -d /pfad/zu/profilen ] [ programm, das in den prüfmodus versetzt werden soll ]"
 
35
 
 
36
#: autodep:64
 
37
#, perl-format
 
38
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
 
39
msgstr "In %s wurden keine Unterdomänenprofile gefunden."
 
40
 
 
41
#: autodep:75
 
42
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
 
43
msgstr "Geben Sie das Programm an, für das ein Profil erstellt werden soll: "
 
44
 
 
45
#: autodep:99 genprof:100
 
46
#, perl-format
 
47
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
 
48
msgstr "%s ist momentan als Programm markiert, das nicht über ein eigenes Profil verfügen sollte. In der Regel werden Programme auf diese Weise markiert, wenn es durch die Erstellung eines Profils für dieses Programm wahrscheinlich zu einer Beschädigung des Systems kommt. Wenn Sie sich darüber im Klaren sind, was Sie tun, und sich sicher sind, dass für dieses Programm ein Profil erstellt werden soll, bearbeiten Sie den entsprechenden Eintrag im Abschnitt [qualifiers] in der Datei /etc/apparmor/logprof.conf."
 
49
 
 
50
#: autodep:107
 
51
#, perl-format
 
52
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
 
53
msgstr "Providername %s existiert bereits."
 
54
 
 
55
#: complain:67
 
56
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
 
57
msgstr "Geben Sie das Programm an, das in den Meldungsmodus versetzt werden soll: "
 
58
 
 
59
#: complain:102 SubDomain.pm:427
 
60
#, perl-format
 
61
msgid "Setting %s to complain mode."
 
62
msgstr "%s wird in Meldungsmodus versetzt."
 
63
 
 
64
#: complain:121
 
65
#, perl-format
 
66
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
 
67
msgstr "Syntax: %s [ -d /pfad/zu/profilen ] [ programm, das in den meldungsmodus versetzt werden soll ]"
 
68
 
 
69
#: enforce:67
 
70
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
 
71
msgstr "Geben Sie das Programm an, das in den Erzwingen-Modus versetzt werden soll: "
 
72
 
 
73
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
 
74
#, perl-format
 
75
msgid "Setting %s to enforce mode."
 
76
msgstr "Einstellungen %s für Zone"
 
77
 
 
78
#: enforce:120
 
79
#, perl-format
 
80
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
 
81
msgstr "Syntax: %s [ -d /pfad/zu/profilen ] [ programm, das in den erzwingen-modus versetzt werden soll ]"
 
82
 
 
83
#: genprof:55
 
84
msgid "SubDomain does not appear to be started.  Please enable SubDomain and try again."
 
85
msgstr "SubDomain wurde offenbar nicht gestartet. Aktivieren Sie SubDomain und versuchen Sie es erneut."
 
86
 
 
87
#: genprof:69
 
88
msgid "Please enter the program to profile: "
 
89
msgstr "Geben Sie Ihren Support-Key ein: "
 
90
 
 
91
#: genprof:87
 
92
#, perl-format
 
93
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
 
94
msgstr "%s wurde in der Systempfadliste nicht gefunden. Wenn der Name der Anwendung richtig ist, führen Sie 'which %s' im anderen Fenster aus, um nach dem vollständigen Pfad zu suchen."
 
95
 
 
96
#: genprof:121
 
97
msgid ""
 
98
"Please start the application to be profiled in \n"
 
99
"another window and exercise its functionality now.\n"
 
100
"\n"
 
101
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
 
102
"order to scan the system logs for AppArmor events.  \n"
 
103
"\n"
 
104
"For each AppArmor event, you will be given the  \n"
 
105
"opportunity to choose whether the access should be  \n"
 
106
"allowed or denied."
 
107
msgstr ""
 
108
"Starten Sie die Anwendung, die in einem anderen Fenster\n"
 
109
"als Profil dargestellt werden soll, und führen Sie die Funktionalität jetzt aus.\n"
 
110
" \n"
 
111
" Nach Abschluss dieses Vorgangs wählen Sie unten \"Durchsuchen\", um\n"
 
112
"in den Systemprotokollen nach AppArmor-Ereignissen zu suchen. \n"
 
113
" \n"
 
114
"Für jedes AppArmor-Ereignis haben Sie die Gelegenheit,\n"
 
115
"anzugeben, ob der Zugriff\n"
 
116
"zugelassen oder verweigert werden soll."
 
117
 
 
118
#: genprof:140
 
119
msgid "Profiling"
 
120
msgstr "Test"
 
121
 
 
122
#: genprof:167
 
123
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
 
124
msgstr "SubDomain-Profile wurden im Erzwingen-Modus neu geladen."
 
125
 
 
126
#: genprof:168
 
127
#, perl-format
 
128
msgid "Finished generating profile for %s."
 
129
msgstr "Profilerstellung für %s abgeschlossen."
 
130
 
 
131
#: genprof:172
 
132
#, perl-format
 
133
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
 
134
msgstr "Syntax: %s [ -d /pfad/zu/profilen ] [ -f /pfad/zu/protokolldatei ] [ programm, für das ein profil erstellt werden soll ]"
 
135
 
 
136
#: logprof:75
 
137
#, perl-format
 
138
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
 
139
msgstr "Syntax: %s [ -d /pfad/zu/profilen ] [ -f /pfad/zu/protokolldatei ] [ -m \"markierng im protokoll, nach der die verarbeitung gestartet werden soll\""
 
140
 
 
141
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
 
142
#, perl-format
 
143
msgid "Can't find %s."
 
144
msgstr "%s kann nicht geschrieben werden."
 
145
 
 
146
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
 
147
msgid "(Y)es"
 
148
msgstr "(J)a"
 
149
 
 
150
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
 
151
msgid "(N)o"
 
152
msgstr "Nein"
 
153
 
 
154
#: SubDomain.pm:745
 
155
msgid "(C)ancel"
 
156
msgstr "(A)bbrechen"
 
157
 
 
158
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
 
159
msgid "Profile"
 
160
msgstr "Profil"
 
161
 
 
162
#: SubDomain.pm:1013
 
163
msgid "Default Hat"
 
164
msgstr "Standardrechner"
 
165
 
 
166
#: SubDomain.pm:1015
 
167
msgid "Requested Hat"
 
168
msgstr "Hat angefordert"
 
169
 
 
170
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
 
171
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
 
172
msgstr "Möchten Sie diese Gruppe von Profiländerungen wirklich verwerfen und den Vorgang beenden?"
 
173
 
 
174
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
 
175
#: SubDomain.pm:1974
 
176
msgid "Abandoning all changes."
 
177
msgstr "Alle Änderungen verwerfen?"
 
178
 
 
179
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
 
180
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
 
181
msgstr "Wollen Sie das Anlegen des Profils wirklich verwerfen?"
 
182
 
 
183
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
 
184
#: SubDomain.pm:1981
 
185
msgid "Saving all changes."
 
186
msgstr "Alle Änderungen werden gespeichert."
 
187
 
 
188
#: SubDomain.pm:1204
 
189
msgid "Program"
 
190
msgstr "Programm"
 
191
 
 
192
#: SubDomain.pm:1206
 
193
msgid "Execute"
 
194
msgstr "Experten"
 
195
 
 
196
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
 
197
msgid "Severity"
 
198
msgstr "Sicherheit"
 
199
 
 
200
#: SubDomain.pm:1248
 
201
msgid ""
 
202
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
 
203
"switching profiles?\n"
 
204
"\n"
 
205
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
 
206
"but some applications depend on the presence\n"
 
207
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
 
208
msgstr ""
 
209
"Soll AppArmor die Umgebung beim Profilwechsel\n"
 
210
"+++bereinigen?\n"
 
211
"\n"
 
212
"Die +++Bereinigung wäre sicherer,\n"
 
213
"einige Anwendungen hängen jedoch vom Vorhandensein \n"
 
214
"der Variablen LD_PRELOAD oder LD_LIBRARY_PATH ab."
 
215
 
 
216
#: SubDomain.pm:1250
 
217
msgid ""
 
218
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
 
219
"switching profiles?\n"
 
220
"\n"
 
221
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
 
222
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
 
223
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
 
224
"cause functionality problems."
 
225
msgstr ""
 
226
"Soll AppArmor die Umgebung beim Profilwechsel\n"
 
227
"+++bereinigen?\n"
 
228
"\n"
 
229
"Die +++Bereinigung wäre sicherer,\n"
 
230
"diese Anwendung scheint jedoch LD_PRELOAD\n"
 
231
"oder LD_LIBRARY_PATH zu nutzen. Das Entfernen dieser Variablen kann\n"
 
232
"Funktionsprobleme nach sich ziehen."
 
233
 
 
234
#: SubDomain.pm:1257
 
235
#, perl-format
 
236
msgid ""
 
237
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
 
238
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
 
239
"\n"
 
240
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
 
241
"AppArmor protection when executing %s?"
 
242
msgstr ""
 
243
"Das Starten von Prozessen in einem uneingeschränkten Status ist ein\n"
 
244
"sehr riskantes Vorgehen, das ernsthafte Sicherheitslücken zur Folge haben kann.\n"
 
245
"\n"
 
246
"Sind Sie sich absolut sicher, dass %s ohne die Schutzvorkehrungen von \n"
 
247
"AppArmor ausgeführt werden darf?"
 
248
 
 
249
#: SubDomain.pm:1259
 
250
msgid ""
 
251
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
 
252
"running this program unconfined?\n"
 
253
"\n"
 
254
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
 
255
"a program opens up significant security holes\n"
 
256
"and should be avoided if at all possible."
 
257
msgstr ""
 
258
"Soll AppArmor die Umgebung +++bereinigen, wenn\n"
 
259
"dieses Programm uneingeschränkt ausgeführt wird?\n"
 
260
"\n"
 
261
"Ohne +++Bereinigung stellen uneingeschränkt ausgeführte\n"
 
262
"Programme ernsthafte Sicherheitslücken dar,\n"
 
263
"die möglichst vermieden werden sollten."
 
264
 
 
265
#: SubDomain.pm:1362
 
266
#, perl-format
 
267
msgid "Reading log entries from %s."
 
268
msgstr "%s Mailserver-Domains werden eingelesen..."
 
269
 
 
270
#: SubDomain.pm:1363
 
271
#, fuzzy, perl-format
 
272
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
 
273
msgstr "Profile der Unterdomäne in %s werden aktualisiert."
 
274
 
 
275
#: SubDomain.pm:1369
 
276
msgid "unknown"
 
277
msgstr "Unbekannt"
 
278
 
 
279
#: SubDomain.pm:1598
 
280
msgid "Complain-mode changes:"
 
281
msgstr "Änderungen imMeldungsmodus:"
 
282
 
 
283
#: SubDomain.pm:1600
 
284
msgid "Enforce-mode changes:"
 
285
msgstr "Änderungen im Erzwingen-Modus:"
 
286
 
 
287
#: SubDomain.pm:1605
 
288
#, perl-format
 
289
msgid "Invalid mode found: %s"
 
290
msgstr "Ungültige Option: %s"
 
291
 
 
292
#: SubDomain.pm:1632
 
293
msgid "Capability"
 
294
msgstr "Funktion"
 
295
 
 
296
#: SubDomain.pm:1655
 
297
#, perl-format
 
298
msgid "Adding capability %s to profile."
 
299
msgstr "Funktion %s wird dem Profil hinzugefügt."
 
300
 
 
301
#: SubDomain.pm:1657
 
302
#, perl-format
 
303
msgid "Denying capability %s to profile."
 
304
msgstr "Funktion %s wird dem Profil verweigert."
 
305
 
 
306
#: SubDomain.pm:1838
 
307
msgid "Path"
 
308
msgstr "Pfad"
 
309
 
 
310
#: SubDomain.pm:1843
 
311
msgid "Old Mode"
 
312
msgstr "Alter Modus"
 
313
 
 
314
#: SubDomain.pm:1845
 
315
msgid "New Mode"
 
316
msgstr "Textmodus"
 
317
 
 
318
#: SubDomain.pm:1847
 
319
msgid "Mode"
 
320
msgstr "Modus"
 
321
 
 
322
#: SubDomain.pm:1885
 
323
#, perl-format
 
324
msgid "Adding #include <%s> to profile."
 
325
msgstr "Dateien zur Tabelle <%s> hinzufügen..."
 
326
 
 
327
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
 
328
#, perl-format
 
329
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
 
330
msgstr "%s vorherige übereinstimmende Profileinträge wurden gelöscht."
 
331
 
 
332
#: SubDomain.pm:1910
 
333
#, perl-format
 
334
msgid "Adding %s %s to profile."
 
335
msgstr "%s %s Profile werden eingelesen..."
 
336
 
 
337
#: SubDomain.pm:1918
 
338
msgid "Enter new path: "
 
339
msgstr "Neuen Pfad eingeben: "
 
340
 
 
341
#: SubDomain.pm:1921
 
342
msgid "The specified path does not match this log entry:"
 
343
msgstr "Die angegebene Karte ist nicht vorhanden."
 
344
 
 
345
#: SubDomain.pm:1922
 
346
msgid "Log Entry"
 
347
msgstr "Protokolleintrag"
 
348
 
 
349
#: SubDomain.pm:1923
 
350
msgid "Entered Path"
 
351
msgstr "Installierte Patches"
 
352
 
 
353
#: SubDomain.pm:1924
 
354
msgid "Do you really want to use this path?"
 
355
msgstr "Möchten Sie diesen Pfad wirklich verwenden?"
 
356
 
 
357
#: SubDomain.pm:1998
 
358
msgid ""
 
359
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
 
360
"\n"
 
361
"All updated profiles will be reloaded"
 
362
msgstr ""
 
363
"Die Verarbeitung der Protokolldateien durch die Profilanalyse ist abgeschlossen.\n"
 
364
"\n"
 
365
" Alle aktualisierten Profile werden neu geladen"
 
366
 
 
367
#: SubDomain.pm:2006
 
368
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
 
369
msgstr "Im Systemprotokoll wurden keine unverarbeiteten AppArmor-Ereignisse gefunden."
 
370
 
 
371
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
 
372
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
 
373
#, perl-format
 
374
msgid "%s contains syntax errors."
 
375
msgstr "%s enthält Syntax-Fehler."
 
376
 
 
377
#: SubDomain.pm:2325
 
378
#, perl-format
 
379
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
 
380
msgstr "Profil %s enthält ungültigen regexp %s."
 
381
 
 
382
#: SubDomain.pm:2534
 
383
#, perl-format
 
384
msgid "Writing updated profile for %s."
 
385
msgstr "Provider-Informationen schreiben...(%s)"
 
386
 
 
387
#: SubDomain.pm:2667
 
388
#, fuzzy, perl-format
 
389
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
 
390
msgstr "Include %s enthält ungültigen regexp %s."
 
391
 
 
392
#: SubDomain.pm:2690
 
393
#, perl-format
 
394
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: unconfined:51
 
398
#, perl-format
 
399
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
 
400
msgstr "Syntax: %s [ --paranoid ]\n"
 
401
 
 
402
#: unconfined:57
 
403
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
 
404
msgstr "SubDomain wurde offenbar nicht gestartet. Aktivieren Sie SubDomain und versuchen Sie es erneut."
 
405
 
 
406
#: unconfined:61
 
407
msgid "Can't read /proc\n"
 
408
msgstr "/proc kann nicht gelesen werden\n"
 
409
 
 
410
#: unconfined:91 unconfined:93
 
411
msgid "not confined\n"
 
412
msgstr "nicht eingeschränkt\n"
 
413
 
 
414
#: unconfined:102 unconfined:104
 
415
msgid "confined by"
 
416
msgstr "eingeschränkt durch"
 
417
 
 
418
#~ msgid "DBI Execution failed: %s."
 
419
#~ msgstr "Fehler bei DBI-Ausführung: %s."
 
420
 
 
421
#~ msgid "Couldn't open file: %s."
 
422
#~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s."
 
423
 
 
424
#~ msgid "No type value passed.  Unable to determine page count."
 
425
#~ msgstr "Es wurde kein Typwert weitergeleitet. Seitenzahl kann nicht bestimmt werden."
 
426
 
 
427
#~ msgid "Failed copying %s."
 
428
#~ msgstr "Fehler beim Kopieren von %s."
 
429
 
 
430
#~ msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
 
431
#~ msgstr "Exportprotokollfehler: %s konnte nicht geöffnet werden"
 
432
 
 
433
#~ msgid "Fatal error.  No report name given. Exiting."
 
434
#~ msgstr "Schwer wiegender Fehler. Kein Berichtsname angegeben. Vorgang wird beendet."
 
435
 
 
436
#~ msgid ""
 
437
#~ "Unable to get configuration info for %s.\n"
 
438
#~ "                Unable to find %s."
 
439
#~ msgstr "Konfigurationsinformationen für %s können nicht abgerufen werden. %s wurde nicht gefunden."
 
440
 
 
441
#~ msgid "Failed to parse: %s."
 
442
#~ msgstr "Fehler beim Analysieren: %s."
 
443
 
 
444
#~ msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s."
 
445
#~ msgstr "Schwer wiegender Fehler. %s konnte nicht geöffnet werden."
 
446
 
 
447
#~ msgid "Fatal Error.  Can't run %s.  Exiting."
 
448
#~ msgstr "Schwer wiegender Fehler. %s kann nicht ausgeführt werden. Vorgang wird beendet."
 
449
 
 
450
#~ msgid "Fatal Error.  No directory, %s, found.  Exiting."
 
451
#~ msgstr "Schwer wiegender Fehler. Kein Verzeichnis %s gefunden. Vorgang wird beendet."
 
452
 
 
453
#~ msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s.  Exiting"
 
454
#~ msgstr "Schwer wiegender Fehler. %s konnte nicht geöffnet werden. Beenden"
 
455
 
 
456
#~ msgid "DBI Execution failed: %s"
 
457
#~ msgstr "Fehler bei DBI-Ausführung: %s"
 
458
 
 
459
#~ msgid "Fatal Error.  getArchReport() couldn't open %s"
 
460
#~ msgstr "Schwer wiegender Fehler. getArchReport() konnte %s nicht öffnen"