1
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
2
# This file is distributed under the same license as the package.
6
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
8
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
9
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 13:58\n"
10
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
#: ../parser_include.c:95
18
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
19
msgstr "Erro: não foi possível ler o perfil %s: %s.\n"
21
#: ../parser_include.c:114
22
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
23
msgstr "Erro: não foi possível alocar o arquivo temporário.\n"
25
#: ../parser_include.c:165
26
msgid "Error: Out of memory.\n"
27
msgstr "Erro: memória insuficiente.\n"
29
#: ../parser_include.c:175
31
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
32
msgstr "Erro: basedir %s não é um diretório; ignorando.\n"
34
#: ../parser_include.c:189
36
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
37
msgstr "Erro: não foi possível adicionar o diretório %s ao caminho de pesquisa.\n"
39
#: ../parser_include.c:199
40
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
41
msgstr "Erro: não foi possível alocar memória.\n"
43
#: ../parser_include.c:332
45
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
46
msgstr "Erro: não foi possível alocar o buffer para inclusão na linha %d em %s.\n"
48
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
50
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
51
msgstr "Erro: inclusão inválida na linha %d em %s.\n"
53
#: ../parser_include.c:398
55
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
56
msgstr "Erro: foram excedidos %d níveis de inclusões. A inclusão de %s não está sendo processada.\n"
58
#: ../parser_include.c:423
60
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
61
msgstr "Erro: #include %s%c não foi encontrado na linha %d em %s.\n"
63
#: ../parser_interface.c:65
64
msgid "Bad write position\n"
65
msgstr "Posição de gravação incorreta\n"
67
#: ../parser_interface.c:68
68
msgid "Permission denied\n"
69
msgstr "Permissão negada\n"
71
#: ../parser_interface.c:71
72
msgid "Out of memory\n"
73
msgstr "Memória insuficiente\n"
75
#: ../parser_interface.c:74
76
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
77
msgstr "Impossível copiar perfil. Endereço de memória incorreto\n"
79
#: ../parser_interface.c:77
80
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
81
msgstr "Perfil não compatível com o protocolo\n"
83
#: ../parser_interface.c:80
84
msgid "Profile does not match signature\n"
85
msgstr "Perfil não corresponde à assinatura\n"
87
#: ../parser_interface.c:83
88
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
89
msgstr "Versão do perfil não suportada pelo módulo Apparmor\n"
91
#: ../parser_interface.c:86
92
msgid "Profile already exists\n"
93
msgstr "O perfil já existe\n"
95
#: ../parser_interface.c:89
96
msgid "Profile doesn't exist\n"
97
msgstr "O perfil não existe\n"
99
#: ../parser_interface.c:92
100
msgid "Unknown error\n"
101
msgstr "Erro desconhecido\n"
103
#: ../parser_interface.c:109
105
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
106
msgstr "%s: Impossível adicionar \"%s\"."
108
#: ../parser_interface.c:114
110
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
111
msgstr "%s: Impossível substituir \"%s\"."
113
#: ../parser_interface.c:119
115
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
116
msgstr "%s: Impossível remover \"%s\"."
118
#: ../parser_interface.c:124
120
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
121
msgstr "%s: Impossível gravar em stdout\n"
123
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
125
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
126
msgstr "%s: DECLARAR: Opção inválida: %d\n"
128
#: ../parser_interface.c:137
130
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
131
msgstr "Adição bem-sucedida de \"%s\".\n"
133
#: ../parser_interface.c:141
135
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
136
msgstr "Substituição bem-sucedida de \"%s\".\n"
138
#: ../parser_interface.c:145
140
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
141
msgstr "Remoção bem-sucedida de \"%s\".\n"
143
#: ../parser_interface.c:236
145
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
146
msgstr "PÂNICO: buffer de incremento incorreto %p pos %p ext %p tamanho %d res %p\n"
148
#: ../parser_interface.c:644
150
msgid "Unable to open %s - %s\n"
151
msgstr "Impossível abrir %s - %s\n"
153
#: ../parser_interface.c:661
154
msgid "unable to create work area\n"
155
msgstr "impossível criar área de trabalho\n"
157
#: ../parser_interface.c:669
159
msgid "unable to serialize profile %s\n"
160
msgstr "impossível serializar perfil %s\n"
162
#: ../parser_interface.c:679
164
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
165
msgstr "%s: Impossível gravar toda a entrada do perfil\n"
167
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
169
msgid "Found unexpected character: '%s'"
170
msgstr "Caractere inesperado encontrado: '%s'"
174
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
175
msgstr "(ip_mode) Caractere inesperado encontrado: '%s'"
179
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
180
msgstr "Caractere inesperado no nome da interface: '%s'"
184
msgid "Found unknown flag: '%s'"
185
msgstr "Flag desconhecido encontrado: '%s'"
189
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
190
msgstr "Palavra-chave inesperada encontrada: '%s'"
192
#: ../parser_main.c:131
194
msgid "Warning (%s line %d): %s"
195
msgstr "Aviso (%s linha %d): %s"
197
#: ../parser_main.c:255
199
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
200
msgstr "%s: Impossível alocar memória para ponto de montagem de base de subdomínio\n"
202
#: ../parser_main.c:274
205
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
206
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
208
"Aviso: não é possível abrir %s; tentando usar %s\n"
209
"como localização de subdomainfs. Use --subdomainfs para anular.\n"
211
#: ../parser_main.c:305
214
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
215
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
216
"Use --subdomainfs to override.\n"
218
"Aviso: não é possível encontrar um fs adequado em %s. Ele está montado?\n"
219
"Tentando usar %s como localização de subdomainfs.\n"
220
"Use --subdomainfs para anular.\n"
222
#: ../parser_main.c:347
225
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
226
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
228
"%s: Impossível consultar módulos - '%s'\n"
229
"Os módulos podem estar desabilitados ou o seu kernel é muito antigo.\n"
231
#: ../parser_main.c:352
233
msgid "%s: Unable to find "
234
msgstr "%s: Impossível localizar"
236
#: ../parser_main.c:352
239
"Ensure that it has been loaded.\n"
242
"Verifique se foi carregado.\n"
244
#: ../parser_main.c:368
247
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
250
"%s: Você precisa ter privilégios de raiz para executar este programa.\n"
253
#: ../parser_main.c:375
256
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
257
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
260
"%s: Aviso! Você definiu a raiz setuid deste programa.\n"
261
"Qualquer pessoa que possa executar este programa poderá atualizar seus perfis do AppArmor.\n"
264
#: ../parser_main.c:442
266
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
267
msgstr "%s: Erros encontrados no arquivo. Interrompendo.\n"
269
#: ../parser_misc.c:269
271
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
272
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
274
"Qualificadores em maiúsculas \"RWLIMX\" são rejeitados. Converta em minúsculas\n"
275
"Consulte a página de manual do apparmor.d(5) para obter detalhes.\n"
277
#: ../parser_misc.c:313
278
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
279
msgstr "Qualificador de execução 'i' deve ser seguido de 'x'"
281
#: ../parser_misc.c:315
282
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
283
msgstr "Qualificador de execução 'i' inválido. Qualificador em conflito já especificado"
285
#: ../parser_misc.c:327
287
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
288
msgstr "O qualificador sem restrições exec (%c%c) permite que algumas variáveis de ambiente perigosas sejam passadas ao processo não delimita; consulte 'man 5 apparmor.d' para obter detalhes.\n"
290
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
292
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
293
msgstr "O qualificador Exec '%c' deve ser seguido de 'x'"
295
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
297
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
298
msgstr "O qualificador Exec '%c' é inválido; um qualificador conflitante já foi especificado"
300
#: ../parser_misc.c:376
301
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
302
msgstr "Modo inválido; 'x' deve ser precedido do qualificador exec 'i', 'p' ou 'u'"
304
#: ../parser_misc.c:396
306
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
307
msgstr "Interno: caractere de modo inesperado '%c' na entrada"
309
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
310
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
311
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
312
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
313
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
314
msgid "Memory allocation error."
315
msgstr "Erro de alocação de memória."
317
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
318
#: ../parser_variable.c:227
320
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
321
msgstr "Erro de analisador de AppArmor: %s\n"
323
#: ../parser_merge.c:64
324
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
325
msgstr "Impossível mesclar entradas. Memória Insuficiente\n"
327
#: ../parser_merge.c:92
329
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
330
msgstr "perfil %s: mesclou a regra %s com vários modificadores x\n"
333
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
334
msgstr "flags=(debug) não é mais suportado."
337
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
338
msgstr "Declarar: `rule' retornou NULL."
341
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
342
msgstr "Declarar: `netrule' retornou NULL."
345
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
346
msgstr "Declarar: 'hat rule' retornou NULL."
350
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
351
msgstr "Cancele a definição da variável booleana %s usada em if-expression"
355
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
356
msgstr "caractere de fim de linha ausente? (entrada: %s)"
359
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
360
msgstr "Declarar: `addresses' retornou NULL."
363
msgid "Network entries can only have one TO address."
364
msgstr "As entradas de rede podem ter somente um endereço PARA."
367
msgid "Network entries can only have one FROM address."
368
msgstr "As entradas de rede podem ter somente um endereço DE."
370
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
372
msgid "`%s' is not a valid ip address."
373
msgstr "`%s' não é um endereço IP válido."
377
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
378
msgstr "`/%d' não é uma máscara de rede válida."
382
msgid "`%s' is not a valid netmask."
383
msgstr "`%s' não é uma máscara de rede válida."
385
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
387
msgid "ports must be between %d and %d"
388
msgstr "portas precisam estar entre %d e %d"
392
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
393
msgstr "Erro de analisador de AppArmor em %s na linha %d: %s\n"
397
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
398
msgstr "Erro de analisador de AppArmor, linha %d: %s\n"
400
#: ../parser_regex.c:247
402
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
403
msgstr "%s: Abertura ilegal {, agrupamentos aninhados não permitidos\n"
405
#: ../parser_regex.c:267
407
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
408
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressão regular: Número inválido de itens entre {}\n"
410
#: ../parser_regex.c:273
412
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
413
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressão regular: Fechamento inválido }; nenhuma abertura correspondente { detectada\n"
415
#: ../parser_regex.c:339
417
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
418
msgstr "%s: Erro de agrupamento de Regex: classe de caractere ou agrupamento não fechado; esperando fechamento }\n"
420
#: ../parser_regex.c:353
422
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
423
msgstr "%s: Overflow de buffer interno detectado; %d caracteres excedidos\n"
425
#: ../parser_regex.c:357
427
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
428
msgstr "%s: Impossível analisar linha de entrada '%s'\n"
430
#: ../parser_regex.c:390
432
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
433
msgstr "%s: Falha ao compilar expressão regular '%s' [original: '%s']\n"
435
#: ../parser_regex.c:394
437
msgid "%s: error near "
438
msgstr "%s: proximidade do erro"
440
#: ../parser_regex.c:404
442
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
443
msgstr "%s: motivo do erro: '%s'\n"
445
#: ../parser_regex.c:413
447
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
448
msgstr "%s: Falha ao compilar expressão regular '%s' [original: '%s'] - falha de malloc \n"
450
#: ../parser_policy.c:102
452
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
453
msgstr "ERRO ao fundir regras para perfil %s; falha ao carregar\n"
455
#: ../parser_policy.c:134
458
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
459
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
460
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
462
"ERRO: o perfil %s contém elementos de política que não podem ser usados com este kernel:\n"
463
"\t'*', '?', faixas de caracteres e alternações não são permitidas.\n"
464
"\t'**' só pode ser usado no final de uma regra.\n"
466
#: ../parser_policy.c:179
468
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
469
msgstr "ERRO no processamento de regexs para o perfil %s; falha ao carregar\n"
471
#: ../parser_policy.c:206
473
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
474
msgstr "ERRO ao expandir variáveis para o perfil %s; falha ao carregar\n"
476
#: ../parser_policy.c:259
478
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
479
msgstr "ERRO no perfil %s. Falha ao carregar\n"
481
#: ../parser_policy.c:413
483
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
484
msgstr "%s: Erros encontrados no pós-processamento de regras de combinação. Interrompendo.\n"
486
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
488
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
489
msgstr "%s: Erros encontrados durante o pós-processamento de regex. Interrompendo.\n"