~ubuntu-branches/ubuntu/raring/apparmor/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to parser/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2007-03-23 16:42:01 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070323164201-jkax6f0oku087b7l
Tags: upstream-2.0.1+510.dfsg
Import upstream version 2.0.1+510.dfsg

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
 
2
# This file is distributed under the same license as the package.
 
3
#
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 13:58\n"
 
10
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
11
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: ../parser_include.c:95
 
17
#, c-format
 
18
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
 
19
msgstr "Erro: não foi possível ler o perfil %s: %s.\n"
 
20
 
 
21
#: ../parser_include.c:114
 
22
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
 
23
msgstr "Erro: não foi possível alocar o arquivo temporário.\n"
 
24
 
 
25
#: ../parser_include.c:165
 
26
msgid "Error: Out of memory.\n"
 
27
msgstr "Erro: memória insuficiente.\n"
 
28
 
 
29
#: ../parser_include.c:175
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
 
32
msgstr "Erro: basedir %s não é um diretório; ignorando.\n"
 
33
 
 
34
#: ../parser_include.c:189
 
35
#, c-format
 
36
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
 
37
msgstr "Erro: não foi possível adicionar o diretório %s ao caminho de pesquisa.\n"
 
38
 
 
39
#: ../parser_include.c:199
 
40
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
 
41
msgstr "Erro: não foi possível alocar memória.\n"
 
42
 
 
43
#: ../parser_include.c:332
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
 
46
msgstr "Erro: não foi possível alocar o buffer para inclusão na linha %d em %s.\n"
 
47
 
 
48
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
 
49
#, c-format
 
50
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
 
51
msgstr "Erro: inclusão inválida na linha %d em %s.\n"
 
52
 
 
53
#: ../parser_include.c:398
 
54
#, c-format
 
55
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes.  Not processing %s include.\n"
 
56
msgstr "Erro: foram excedidos %d níveis de inclusões.  A inclusão de %s não está sendo processada.\n"
 
57
 
 
58
#: ../parser_include.c:423
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
 
61
msgstr "Erro: #include %s%c não foi encontrado na linha %d em %s.\n"
 
62
 
 
63
#: ../parser_interface.c:65
 
64
msgid "Bad write position\n"
 
65
msgstr "Posição de gravação incorreta\n"
 
66
 
 
67
#: ../parser_interface.c:68
 
68
msgid "Permission denied\n"
 
69
msgstr "Permissão negada\n"
 
70
 
 
71
#: ../parser_interface.c:71
 
72
msgid "Out of memory\n"
 
73
msgstr "Memória insuficiente\n"
 
74
 
 
75
#: ../parser_interface.c:74
 
76
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
 
77
msgstr "Impossível copiar perfil. Endereço de memória incorreto\n"
 
78
 
 
79
#: ../parser_interface.c:77
 
80
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
 
81
msgstr "Perfil não compatível com o protocolo\n"
 
82
 
 
83
#: ../parser_interface.c:80
 
84
msgid "Profile does not match signature\n"
 
85
msgstr "Perfil não corresponde à assinatura\n"
 
86
 
 
87
#: ../parser_interface.c:83
 
88
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
 
89
msgstr "Versão do perfil não suportada pelo módulo Apparmor\n"
 
90
 
 
91
#: ../parser_interface.c:86
 
92
msgid "Profile already exists\n"
 
93
msgstr "O perfil já existe\n"
 
94
 
 
95
#: ../parser_interface.c:89
 
96
msgid "Profile doesn't exist\n"
 
97
msgstr "O perfil não existe\n"
 
98
 
 
99
#: ../parser_interface.c:92
 
100
msgid "Unknown error\n"
 
101
msgstr "Erro desconhecido\n"
 
102
 
 
103
#: ../parser_interface.c:109
 
104
#, c-format
 
105
msgid "%s: Unable to add \"%s\".  "
 
106
msgstr "%s: Impossível adicionar \"%s\"."
 
107
 
 
108
#: ../parser_interface.c:114
 
109
#, c-format
 
110
msgid "%s: Unable to replace \"%s\".  "
 
111
msgstr "%s: Impossível substituir \"%s\"."
 
112
 
 
113
#: ../parser_interface.c:119
 
114
#, c-format
 
115
msgid "%s: Unable to remove \"%s\".  "
 
116
msgstr "%s: Impossível remover \"%s\"."
 
117
 
 
118
#: ../parser_interface.c:124
 
119
#, c-format
 
120
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
 
121
msgstr "%s: Impossível gravar em stdout\n"
 
122
 
 
123
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
 
124
#, c-format
 
125
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
 
126
msgstr "%s: DECLARAR: Opção inválida: %d\n"
 
127
 
 
128
#: ../parser_interface.c:137
 
129
#, c-format
 
130
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
 
131
msgstr "Adição bem-sucedida de \"%s\".\n"
 
132
 
 
133
#: ../parser_interface.c:141
 
134
#, c-format
 
135
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
 
136
msgstr "Substituição bem-sucedida de \"%s\".\n"
 
137
 
 
138
#: ../parser_interface.c:145
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
 
141
msgstr "Remoção bem-sucedida de \"%s\".\n"
 
142
 
 
143
#: ../parser_interface.c:236
 
144
#, c-format
 
145
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
 
146
msgstr "PÂNICO: buffer de incremento incorreto %p pos %p ext %p tamanho %d res %p\n"
 
147
 
 
148
#: ../parser_interface.c:644
 
149
#, c-format
 
150
msgid "Unable to open %s - %s\n"
 
151
msgstr "Impossível abrir %s - %s\n"
 
152
 
 
153
#: ../parser_interface.c:661
 
154
msgid "unable to create work area\n"
 
155
msgstr "impossível criar área de trabalho\n"
 
156
 
 
157
#: ../parser_interface.c:669
 
158
#, c-format
 
159
msgid "unable to serialize profile %s\n"
 
160
msgstr "impossível serializar perfil %s\n"
 
161
 
 
162
#: ../parser_interface.c:679
 
163
#, c-format
 
164
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
 
165
msgstr "%s: Impossível gravar toda a entrada do perfil\n"
 
166
 
 
167
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
 
168
#, c-format
 
169
msgid "Found unexpected character: '%s'"
 
170
msgstr "Caractere inesperado encontrado: '%s'"
 
171
 
 
172
#: parser_lex.l:159
 
173
#, c-format
 
174
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
 
175
msgstr "(ip_mode) Caractere inesperado encontrado: '%s'"
 
176
 
 
177
#: parser_lex.l:174
 
178
#, c-format
 
179
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
 
180
msgstr "Caractere inesperado no nome da interface: '%s'"
 
181
 
 
182
#: parser_lex.l:213
 
183
#, c-format
 
184
msgid "Found unknown flag: '%s'"
 
185
msgstr "Flag desconhecido encontrado: '%s'"
 
186
 
 
187
#: parser_lex.l:326
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
 
190
msgstr "Palavra-chave inesperada encontrada: '%s'"
 
191
 
 
192
#: ../parser_main.c:131
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Warning (%s line %d): %s"
 
195
msgstr "Aviso (%s linha %d): %s"
 
196
 
 
197
#: ../parser_main.c:255
 
198
#, c-format
 
199
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
 
200
msgstr "%s: Impossível alocar memória para ponto de montagem de base de subdomínio\n"
 
201
 
 
202
#: ../parser_main.c:274
 
203
#, c-format
 
204
msgid ""
 
205
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
 
206
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
 
207
msgstr ""
 
208
"Aviso: não é possível abrir %s; tentando usar %s\n"
 
209
"como localização de subdomainfs. Use --subdomainfs para anular.\n"
 
210
 
 
211
#: ../parser_main.c:305
 
212
#, c-format
 
213
msgid ""
 
214
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
 
215
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
 
216
"Use --subdomainfs to override.\n"
 
217
msgstr ""
 
218
"Aviso: não é possível encontrar um fs adequado em %s. Ele está montado?\n"
 
219
"Tentando usar %s como localização de subdomainfs.\n"
 
220
"Use --subdomainfs para anular.\n"
 
221
 
 
222
#: ../parser_main.c:347
 
223
#, c-format
 
224
msgid ""
 
225
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
 
226
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
 
227
msgstr ""
 
228
"%s: Impossível consultar módulos - '%s'\n"
 
229
"Os módulos podem estar desabilitados ou o seu kernel é muito antigo.\n"
 
230
 
 
231
#: ../parser_main.c:352
 
232
#, c-format
 
233
msgid "%s: Unable to find "
 
234
msgstr "%s: Impossível localizar"
 
235
 
 
236
#: ../parser_main.c:352
 
237
msgid ""
 
238
"!\n"
 
239
"Ensure that it has been loaded.\n"
 
240
msgstr ""
 
241
"!\n"
 
242
"Verifique se foi carregado.\n"
 
243
 
 
244
#: ../parser_main.c:368
 
245
#, c-format
 
246
msgid ""
 
247
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
 
248
"\n"
 
249
msgstr ""
 
250
"%s: Você precisa ter privilégios de raiz para executar este programa.\n"
 
251
"\n"
 
252
 
 
253
#: ../parser_main.c:375
 
254
#, c-format
 
255
msgid ""
 
256
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
 
257
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
 
258
"\n"
 
259
msgstr ""
 
260
"%s: Aviso! Você definiu a raiz setuid deste programa.\n"
 
261
"Qualquer pessoa que possa executar este programa poderá atualizar seus perfis do AppArmor.\n"
 
262
"\n"
 
263
 
 
264
#: ../parser_main.c:442
 
265
#, c-format
 
266
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
 
267
msgstr "%s: Erros encontrados no arquivo. Interrompendo.\n"
 
268
 
 
269
#: ../parser_misc.c:269
 
270
msgid ""
 
271
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
 
272
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
 
273
msgstr ""
 
274
"Qualificadores em maiúsculas \"RWLIMX\" são rejeitados. Converta em minúsculas\n"
 
275
"Consulte a página de manual do apparmor.d(5) para obter detalhes.\n"
 
276
 
 
277
#: ../parser_misc.c:313
 
278
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
 
279
msgstr "Qualificador de execução 'i' deve ser seguido de 'x'"
 
280
 
 
281
#: ../parser_misc.c:315
 
282
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
 
283
msgstr "Qualificador de execução 'i' inválido. Qualificador em conflito já especificado"
 
284
 
 
285
#: ../parser_misc.c:327
 
286
#, c-format
 
287
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
 
288
msgstr "O qualificador sem restrições exec (%c%c) permite que algumas variáveis de ambiente perigosas sejam passadas ao processo não delimita; consulte 'man 5 apparmor.d' para obter detalhes.\n"
 
289
 
 
290
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
 
293
msgstr "O qualificador Exec '%c' deve ser seguido de 'x'"
 
294
 
 
295
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
 
296
#, c-format
 
297
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
 
298
msgstr "O qualificador Exec '%c' é inválido; um qualificador conflitante já foi especificado"
 
299
 
 
300
#: ../parser_misc.c:376
 
301
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
 
302
msgstr "Modo inválido; 'x' deve ser precedido do qualificador exec 'i', 'p' ou 'u'"
 
303
 
 
304
#: ../parser_misc.c:396
 
305
#, c-format
 
306
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
 
307
msgstr "Interno: caractere de modo inesperado '%c' na entrada"
 
308
 
 
309
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
 
310
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
 
311
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
 
312
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
 
313
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
 
314
msgid "Memory allocation error."
 
315
msgstr "Erro de alocação de memória."
 
316
 
 
317
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
 
318
#: ../parser_variable.c:227
 
319
#, c-format
 
320
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
 
321
msgstr "Erro de analisador de AppArmor: %s\n"
 
322
 
 
323
#: ../parser_merge.c:64
 
324
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
 
325
msgstr "Impossível mesclar entradas. Memória Insuficiente\n"
 
326
 
 
327
#: ../parser_merge.c:92
 
328
#, c-format
 
329
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
 
330
msgstr "perfil %s: mesclou a regra %s com vários modificadores x\n"
 
331
 
 
332
#: parser_yacc.y:362
 
333
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
 
334
msgstr "flags=(debug) não é mais suportado."
 
335
 
 
336
#: parser_yacc.y:398
 
337
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
 
338
msgstr "Declarar: `rule' retornou NULL."
 
339
 
 
340
#: parser_yacc.y:407
 
341
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
 
342
msgstr "Declarar: `netrule' retornou NULL."
 
343
 
 
344
#: parser_yacc.y:424
 
345
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
 
346
msgstr "Declarar: 'hat rule' retornou NULL."
 
347
 
 
348
#: parser_yacc.y:487
 
349
#, c-format
 
350
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
 
351
msgstr "Cancele a definição da variável booleana %s usada em if-expression"
 
352
 
 
353
#: parser_yacc.y:545
 
354
#, c-format
 
355
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
 
356
msgstr "caractere de fim de linha ausente?  (entrada: %s)"
 
357
 
 
358
#: parser_yacc.y:586
 
359
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
 
360
msgstr "Declarar: `addresses' retornou NULL."
 
361
 
 
362
#: parser_yacc.y:689
 
363
msgid "Network entries can only have one TO address."
 
364
msgstr "As entradas de rede podem ter somente um endereço PARA."
 
365
 
 
366
#: parser_yacc.y:694
 
367
msgid "Network entries can only have one FROM address."
 
368
msgstr "As entradas de rede podem ter somente um endereço DE."
 
369
 
 
370
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
 
371
#, c-format
 
372
msgid "`%s' is not a valid ip address."
 
373
msgstr "`%s' não é um endereço IP válido."
 
374
 
 
375
#: parser_yacc.y:756
 
376
#, c-format
 
377
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
 
378
msgstr "`/%d' não é uma máscara de rede válida."
 
379
 
 
380
#: parser_yacc.y:763
 
381
#, c-format
 
382
msgid "`%s' is not a valid netmask."
 
383
msgstr "`%s' não é uma máscara de rede válida."
 
384
 
 
385
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
 
386
#, c-format
 
387
msgid "ports must be between %d and %d"
 
388
msgstr "portas precisam estar entre %d e %d"
 
389
 
 
390
#: parser_yacc.y:876
 
391
#, c-format
 
392
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
 
393
msgstr "Erro de analisador de AppArmor em %s na linha %d: %s\n"
 
394
 
 
395
#: parser_yacc.y:879
 
396
#, c-format
 
397
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
 
398
msgstr "Erro de analisador de AppArmor, linha %d: %s\n"
 
399
 
 
400
#: ../parser_regex.c:247
 
401
#, c-format
 
402
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
 
403
msgstr "%s: Abertura ilegal {, agrupamentos aninhados não permitidos\n"
 
404
 
 
405
#: ../parser_regex.c:267
 
406
#, c-format
 
407
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
 
408
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressão regular: Número inválido de itens entre {}\n"
 
409
 
 
410
#: ../parser_regex.c:273
 
411
#, c-format
 
412
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
 
413
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressão regular: Fechamento inválido }; nenhuma abertura correspondente { detectada\n"
 
414
 
 
415
#: ../parser_regex.c:339
 
416
#, c-format
 
417
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
 
418
msgstr "%s: Erro de agrupamento de Regex: classe de caractere ou agrupamento não fechado; esperando fechamento }\n"
 
419
 
 
420
#: ../parser_regex.c:353
 
421
#, c-format
 
422
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
 
423
msgstr "%s: Overflow de buffer interno detectado; %d caracteres excedidos\n"
 
424
 
 
425
#: ../parser_regex.c:357
 
426
#, c-format
 
427
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
 
428
msgstr "%s: Impossível analisar linha de entrada '%s'\n"
 
429
 
 
430
#: ../parser_regex.c:390
 
431
#, c-format
 
432
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
 
433
msgstr "%s: Falha ao compilar expressão regular '%s' [original: '%s']\n"
 
434
 
 
435
#: ../parser_regex.c:394
 
436
#, c-format
 
437
msgid "%s: error near               "
 
438
msgstr "%s: proximidade do erro"
 
439
 
 
440
#: ../parser_regex.c:404
 
441
#, c-format
 
442
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
 
443
msgstr "%s: motivo do erro: '%s'\n"
 
444
 
 
445
#: ../parser_regex.c:413
 
446
#, c-format
 
447
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
 
448
msgstr "%s: Falha ao compilar expressão regular '%s' [original: '%s'] - falha de malloc \n"
 
449
 
 
450
#: ../parser_policy.c:102
 
451
#, c-format
 
452
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
 
453
msgstr "ERRO ao fundir regras para perfil %s; falha ao carregar\n"
 
454
 
 
455
#: ../parser_policy.c:134
 
456
#, c-format
 
457
msgid ""
 
458
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
 
459
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
 
460
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
 
461
msgstr ""
 
462
"ERRO: o perfil %s contém elementos de política que não podem ser usados com este kernel:\n"
 
463
"\t'*', '?', faixas de caracteres e alternações não são permitidas.\n"
 
464
"\t'**' só pode ser usado no final de uma regra.\n"
 
465
 
 
466
#: ../parser_policy.c:179
 
467
#, c-format
 
468
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
 
469
msgstr "ERRO no processamento de regexs para o perfil %s; falha ao carregar\n"
 
470
 
 
471
#: ../parser_policy.c:206
 
472
#, c-format
 
473
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
 
474
msgstr "ERRO ao expandir variáveis para o perfil %s; falha ao carregar\n"
 
475
 
 
476
#: ../parser_policy.c:259
 
477
#, c-format
 
478
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
 
479
msgstr "ERRO no perfil %s. Falha ao carregar\n"
 
480
 
 
481
#: ../parser_policy.c:413
 
482
#, c-format
 
483
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
 
484
msgstr "%s: Erros encontrados no pós-processamento de regras de combinação. Interrompendo.\n"
 
485
 
 
486
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
 
487
#, c-format
 
488
msgid "%s: Errors found during regex postprocess.  Aborting.\n"
 
489
msgstr "%s: Erros encontrados durante o pós-processamento de regex. Interrompendo.\n"