1
# gedit yn Gymraeg (in Welsh).
2
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
3
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
4
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004-2006.
5
# Chris Jackson <chriscf@gmail.com>, 2005.
9
# defnyddiwyd "adfer" (yn hytrach na "dychwelyd") ar gyfer "revert"
10
# isafswm neu leiafswm (minimum), nid lleiafrif (minority)
11
# sa i'n meddwl isafrif chwaith
12
# uchafswm neu fwyafswm (maximum), nid mwyafrif (majority)
13
# sa i'n meddwl uchafrif chwaith
17
# Benywaidd yw 'ffeil' fel arfer. Wedi ceisio cysoni hyn yn y ffeil hon :)
18
# Newid 'arbed' i 'cadw'.
22
"Project-Id-Version: gedit\n"
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:09+0100\n"
25
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 17:53+0100\n"
26
"Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
27
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy-list@gnome.org>\n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"
33
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
37
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
38
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
41
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
43
msgid "Toggle Bookmark"
46
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
48
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
49
msgstr "Cuddio neu ddangos y bar statws yn y ffenestr bresennol"
51
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
52
msgid "Goto Next Bookmark"
55
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
57
msgid "Goto the next bookmark"
58
msgstr "Mynd i'r lleoliad nesaf"
60
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
62
msgid "Goto Previous Bookmark"
63
msgstr "Mynd i'r lleoliad blaenorol"
65
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
67
msgid "Goto the previous bookmark"
68
msgstr "Dangos y dudalen flaenorol"
70
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
71
msgid "Automatically adds closing brackets."
74
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
76
msgid "Bracket Completion"
77
msgstr "Estyniad Copi Wrth Gefn"
79
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
80
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
83
msgstr "Amgodiadau Nodau"
85
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
86
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
89
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
94
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
95
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
98
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
100
msgid "Co_mment Code"
103
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
105
msgid "Comment the selected code"
106
msgstr "Dileu'r testun a ddewiswyd"
108
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
109
msgid "U_ncomment Code"
112
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
114
msgid "Uncomment the selected code"
115
msgstr "Dileu'r testun a ddewiswyd"
118
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
122
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
123
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
126
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
128
msgid "Pick _Color..."
129
msgstr "Dewiswch liw"
131
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
133
msgid "Pick a color from a dialog"
134
msgstr "Dewiswch liw"
136
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
139
msgstr "Dewiswch liw"
141
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
146
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
147
msgid "Command line interface for advanced editing"
150
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
153
msgstr "Lliw _cefndir:"
156
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
157
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
160
msgstr "Defnyddio Bylchau"
162
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
163
msgid "Draw Spaces and Tabs"
166
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
168
msgid "Draw leading spaces"
169
msgstr "_Tynnu copïau dyblyg"
171
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
172
msgid "Draw new lines"
175
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
176
msgid "Draw non-breaking spaces"
179
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
182
msgstr "Mewnosod bylchau"
184
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
185
msgid "Draw spaces in text"
188
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
192
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
194
msgid "Draw trailing spaces"
195
msgstr "_Tynnu copïau dyblyg"
197
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
199
msgid "Show _White Space"
200
msgstr "Dangos y dudalen nesaf"
202
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
204
msgid "Show spaces and tabs"
205
msgstr "Mewnosod _bylchau yn lle tabiau"
207
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
211
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
212
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
215
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
216
msgid "The type of spaces to be drawn."
219
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
220
msgid "Join several lines or split long ones"
223
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
224
msgid "Join/Split Lines"
227
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
230
msgstr "_Mynd i Linell"
232
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
234
msgid "Join the selected lines"
235
msgstr "Datfewnoli y llinellau a ddewiswyd"
237
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
240
msgstr "_Mynd i Linell"
242
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
244
msgid "Split the selected lines"
245
msgstr "Datfewnoli y llinellau a ddewiswyd"
248
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
249
msgid "Edit document in multiple places at once"
252
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
256
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
257
msgid "Added edit point..."
260
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
261
msgid "Column Mode..."
264
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
265
msgid "Removed edit point..."
268
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
269
msgid "Cancelled column mode..."
272
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
273
msgid "Enter column edit mode using selection"
276
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
277
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
280
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
281
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
284
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
285
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
288
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
289
msgid "Toggle edit point"
292
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
293
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
296
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
297
msgid "Add edit point at end of line/selection"
300
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
301
msgid "Align edit points"
304
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
305
msgid "Align edit points with additional space"
308
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
309
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
310
msgid "Multi Edit Mode"
313
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
314
msgid "Start multi edit mode"
318
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
319
msgid "Easily increase and decrease the text size"
322
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
327
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
328
msgid "Sa_ved sessions"
331
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
333
msgid "_Save current session"
334
msgstr "Disodli'r dewis presennol"
336
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
338
msgid "Save the current document list as a new session"
339
msgstr "Symud y ddogfen gyfredol at ffenest newydd"
341
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
342
msgid "_Manage saved sessions..."
345
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
347
msgid "Open the saved session manager"
348
msgstr "Agor y llawlyfr gedit"
350
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
352
msgid "Recover '%s' session"
355
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
360
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
361
msgid "Save and restore your working sessions"
364
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
365
msgid "Session Saver"
368
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
372
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
373
msgid "Saved Sessions"
376
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
377
msgid "Session name:"
380
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
381
msgid "Forget you're not using tabulations."
384
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
387
msgstr "Mewnosod bylchau"
389
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
391
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
392
msgstr "Agor terfynell yn lleoliad y ddogfen"
394
# EFALLAI: 'nod mewnol' sydd ar gyfer 'embedded character' yn y Termiadur
395
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
397
msgid "Embedded Terminal"
398
msgstr "Gwrthrych mewnol"
400
#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
405
#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
407
msgid "C_hange Directory"
408
msgstr "_Cyfeiriadur Newydd"
410
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
412
msgid "Document Words"
413
msgstr "Corff y ddogfen"
415
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
416
msgid "Word Completion"
419
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
420
msgid "Word completion using the completion framework"
423
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
427
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
428
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
431
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
432
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
434
msgid "Forward Search"
435
msgstr "Cyswllt ymlaen"
437
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
438
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
439
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
443
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
444
msgid "Select the group of tags you want to use"
445
msgstr "Dewis y grŵp o dagiau hoffech ddefnyddio."
447
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
451
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
452
msgid "Available Tag Lists"
453
msgstr "Rhestrau Tag Ar Gael"
456
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
457
msgid "Abbreviated form"
460
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
464
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
468
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
469
msgid "Accessibility key character"
470
msgstr "Nod bysell hygyrchedd"
472
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
476
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
480
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
481
msgid "Alignment character"
484
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
488
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
492
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
496
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
497
msgid "Applet class file code"
498
msgstr "Cod ffeil dosbarth apled"
500
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
501
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
503
msgid "Applet class file code (deprecated)"
504
msgstr "Cod ffeil dosbarth apled"
506
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
510
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
511
msgid "Associated information"
512
msgstr "Gwybodaeth gysylltiedig"
514
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
516
msgstr "Gwybodaeth ynghylch yr awdur"
518
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
519
msgid "Axis related headers"
520
msgstr "Penawdau ynglŷn â'r echelin"
522
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
523
msgid "Background color"
524
msgstr "Lliw cefndir"
526
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
527
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
529
msgid "Background color (deprecated)"
530
msgstr "Lliw cefndir"
532
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
533
msgid "Background texture tile"
534
msgstr "Teilsen wead y cefndir"
536
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
539
msgid "Background texture tile (deprecated)"
540
msgstr "Teilsen wead y cefndir"
542
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
546
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
550
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
551
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
552
msgid "Base font (deprecated)"
555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
563
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
565
msgid "Border (deprecated)"
568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
572
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
574
msgstr "Ystod rhesi'r gell"
576
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
580
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
581
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
582
msgid "Center (deprecated)"
585
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
586
msgid "Character encoding of linked resource"
587
msgstr "Amgodiad nodau'r adnodd cysylltiedig"
589
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
590
msgid "Checked (state)"
591
msgstr "Ticiwyd (stad)"
593
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
595
msgid "Checked state"
596
msgstr "Ticiwyd (stad)"
598
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
602
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
603
msgid "Cite reason for change"
604
msgstr "Rhoi'r rheswm am y newid"
606
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
607
msgid "Class implementation ID"
608
msgstr "ID gweithredu'r dosbarth"
610
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
612
msgstr "Rhestr y dosbarthiadau"
614
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
615
msgid "Clear text flow control"
616
msgstr "Clirio rheolaeth llif y testun"
618
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
619
msgid "Code content type"
620
msgstr "Math cynnwys y cod"
622
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
623
msgid "Color of selected links"
624
msgstr "Lliw'r cysylltiadau a ddewisir"
626
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
627
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
629
msgid "Color of selected links (deprecated)"
630
msgstr "Lliw'r cysylltiadau a ddewisir"
632
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
634
msgstr "Ystod colofn"
636
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
640
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
644
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
645
msgid "Computer code fragment"
646
msgstr "Darn o god cyfrifiadurol"
648
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
649
msgid "Content scheme"
650
msgstr "Cynllun cynnwys"
652
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
654
msgstr "Math cynnwys"
656
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
657
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
658
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
660
msgid "Content type (deprecated)"
661
msgstr "Math cynnwys"
663
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
665
msgstr "Cyfesurynnau"
667
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
668
msgid "DIV Style container"
669
msgstr "Cynhwysydd arddull DIV"
671
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
672
msgid "DIV container"
673
msgstr "Cynhwysydd DIV"
675
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
676
msgid "Date and time of change"
677
msgstr "Dydd ac amser y newid"
679
#. NOTE: used in "object" tag
680
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
682
msgstr "Fflag datgan"
684
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
685
#. It indicates that the script is not going to generate any document
686
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
687
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
688
msgid "Defer attribute"
689
msgstr "Gohirio priodwedd"
691
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
692
msgid "Definition description"
693
msgstr "Disgrifiad diffiniad"
695
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
696
msgid "Definition list"
697
msgstr "Rhestr ddiffiniadau"
699
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
700
msgid "Definition term"
701
msgstr "Y term i'w ddiffinio"
703
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
705
msgstr "Testun wedi ei ddileu"
707
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
709
msgstr "Cyfeiriad y testun"
711
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
712
msgid "Directionality"
713
msgstr "Cyfeiriad yr elfen"
715
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
716
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
718
msgid "Directionality (deprecated)"
719
msgstr "Cyfeiriad yr elfen"
721
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
722
msgid "Directory list"
723
msgstr "Rhestr plygell"
725
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
729
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
730
msgid "Document base"
731
msgstr "Sail y ddogfen"
733
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
734
msgid "Document body"
735
msgstr "Corff y ddogfen"
737
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
738
msgid "Document head"
739
msgstr "Pen y ddogfen"
741
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
742
msgid "Document title"
743
msgstr "Teitl y ddogfen"
745
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
746
msgid "Document type"
747
msgstr "Math y ddogfen"
749
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
753
# EFALLAI: 'nod mewnol' sydd ar gyfer 'embedded character' yn y Termiadur
754
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
755
msgid "Embedded object"
756
msgstr "Gwrthrych mewnol"
758
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
759
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
763
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
765
msgstr "Math amgodio"
767
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
771
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
775
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
776
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
777
msgid "Font face (deprecated)"
780
# EFALLAI: wedi edrych ar w3.org ond dal ddim yn siŵr fy mod yn
781
# deall yr attrib <... FOR=...>
782
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
784
msgstr "Label 'er mwyn'"
786
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
787
msgid "Forced line break"
788
msgstr "Toriad llinell gorfodol"
790
# Y tag <FORM> sydd dan sylw fan hyn
791
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
795
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
796
msgid "Form action handler"
797
msgstr "Trinydd gweithred ffurflen"
799
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
800
msgid "Form control group"
801
msgstr "Grŵp rheoli ffurflen"
803
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
804
msgid "Form field label text"
805
msgstr "Testun label o fewn ffurflen"
807
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
809
msgstr "Mewnbwn o fewn ffurflen"
811
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
812
msgid "Form input type"
813
msgstr "Math mewnbwn ffurflen"
815
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
817
msgstr "Dull ffurflen"
819
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
821
msgstr "Cyswllt ymlaen"
823
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
827
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
830
msgstr "Border ffrâm"
832
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
833
msgid "Frame render parts"
834
msgstr "Rhannau llunio ffrâm"
836
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
838
msgstr "Ffynhonnell ffrâm"
840
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
842
msgid "Frame spacing"
843
msgstr "Bylchiad ffrâm"
845
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
847
msgstr "Targed ffrâm"
849
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
851
msgstr "Border ffrâm"
853
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
857
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
858
msgid "Frameset columns"
859
msgstr "Colofnau set ffrâm"
861
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
862
msgid "Frameset rows"
863
msgstr "Rhesi set ffrâm"
865
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
867
msgstr "Bylchiad ffrâm"
869
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
870
msgid "Generic embedded object"
871
msgstr "Gwrthrych mewnol cyffredinol"
873
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
874
msgid "Generic metainformation"
875
msgstr "Gwybodaeth feta gyffredinol"
877
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
879
msgstr "Ystod gyffredinol"
881
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
885
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
886
msgid "HTML root element"
887
msgstr "Elfen wraidd HTML"
889
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
891
msgstr "Fersiwn HTML"
893
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
895
msgid "HTML — Special Characters"
896
msgstr "HTML - Nodau Arbennig"
898
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
901
msgstr "HTML - Tagiau"
903
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
904
msgid "HTTP header name"
905
msgstr "Enw pennawd HTTP"
907
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
909
msgid "Header cell IDs"
910
msgstr "IDau'r celloedd pennawd"
912
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
916
# Wedi rhoi H1 ayyb yn y msgstr am fod hynny'n ei gwneud hi'n haws i rywun
917
# â gwybodaeth o HTML (wel, yn haws i mi, o leiaf) ddeall beth sy'n
918
# mynd mlaen fan hyn - rhysj
919
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
923
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
927
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
931
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
935
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
939
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
943
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
947
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
948
msgid "Horizontal rule"
949
msgstr "Llinell lorweddol"
951
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
952
msgid "Horizontal space"
953
msgstr "Bwlch llorweddol"
955
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
956
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
958
msgid "Horizontal space (deprecated)"
959
msgstr "Bwlch llorweddol"
961
# Fe edrychais ar http://www.w3.org/TR/REC-html40/struct/dirlang.html#h-8.2.4
962
# er mwyn cael syniad o'r hyn oedd y tag hwn yn ei wneud - rhysj
963
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
965
msgid "I18N BiDi override"
966
msgstr "Gwrthwneud y cyfeiriad testun rhagosodedig"
968
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
972
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
976
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
977
msgid "Image map area"
978
msgstr "Ardal fap delwedd"
980
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
981
msgid "Image map name"
982
msgstr "Enw map delwedd"
984
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
986
msgstr "Ffynhonnell delwedd"
988
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
990
msgstr "Ffrâm fewnol"
992
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
996
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
997
msgid "Inserted text"
998
msgstr "Testun wedi ei fewnosod"
1000
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
1001
msgid "Instance definition"
1002
msgstr "Diffiniad enghraifft"
1004
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
1006
msgstr "Testun italig"
1008
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1012
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1013
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
1015
msgid "Java applet (deprecated)"
1018
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
1022
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
1023
msgid "Language code"
1026
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
1027
msgid "Large text style"
1028
msgstr "Arddull testun mawr"
1030
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1034
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1036
msgstr "Lliw cyswllt"
1038
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1039
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
1041
msgid "Link color (deprecated)"
1042
msgstr "Lliw cyswllt"
1044
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
1046
msgstr "Eitem rhestr"
1048
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
1049
msgid "List of MIME types for file upload"
1050
msgstr "Rhestr o fathau MIME ar gyfer llwytho ffeiliau i fyny"
1052
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
1053
msgid "List of supported character sets"
1054
msgstr "Rhestr o'r setiau nodau a gynhelir"
1056
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1060
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
1061
msgid "Local change to font"
1062
msgstr "Newid lleol i'r ffont"
1064
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
1065
msgid "Long description link"
1066
msgstr "Cyswllt â disgrifiad hir"
1068
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
1069
msgid "Long quotation"
1070
msgstr "Dyfyniad hir"
1072
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1074
msgstr "Cyswllt e-bost"
1076
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1077
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
1078
msgid "Margin pixel height"
1079
msgstr "Uchder yr ymyl, mewn picseli"
1081
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1082
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
1083
msgid "Margin pixel width"
1084
msgstr "Lled yr ymyl, mewn picseli"
1086
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1088
msgstr "Testun yn sgrolio"
1090
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
1091
msgid "Maximum length of text field"
1092
msgstr "Uchafswm hyd maes testun"
1094
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
1095
#. but those are most common, and will likely be used.
1096
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
1097
msgid "Media-independent link"
1098
msgstr "Cyswllt annibynnol o gyfrwng"
1100
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1102
msgstr "Rhestr ddewislen"
1104
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1105
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
1106
msgid "Menu list (deprecated)"
1109
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
1110
msgid "Multi-line text field"
1111
msgstr "Man testun aml-linell"
1113
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1117
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
1121
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
1125
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
1126
msgid "Named property value"
1127
msgstr "Gwerth priodwedd ag enw"
1129
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1133
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1137
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1138
msgid "No embedded objects"
1139
msgstr "Dim gwrthrychau mewnol"
1141
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
1143
msgstr "Dim fframiau"
1145
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1149
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1150
msgid "No line break"
1151
msgstr "Dim toriad llinell"
1153
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
1155
msgstr "Dim ail-osod maint"
1157
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
1161
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1165
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1166
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
1167
msgid "No shade (deprecated)"
1170
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1171
msgid "No word wrap"
1172
msgstr "Dim amlapio geiriau"
1174
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1175
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
1177
msgid "No word wrap (deprecated)"
1178
msgstr "Dim amlapio geiriau"
1180
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
1181
msgid "Non-breaking space"
1184
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1188
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1189
msgid "Object applet file"
1190
msgstr "Ffeil gwrthrych apled"
1192
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1193
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
1195
msgid "Object applet file (deprecated)"
1196
msgstr "Ffeil gwrthrych apled"
1198
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
1199
msgid "Object data reference"
1200
msgstr "Cyfeirnod data gwrthrych"
1202
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
1203
msgid "Offset for alignment character"
1204
msgstr "Atred ar gyfer nod alinio"
1206
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
1207
msgid "OnBlur event"
1208
msgstr "Digwyddiad pan yn annelwig"
1210
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
1211
msgid "OnChange event"
1212
msgstr "Digwyddiad wrth newid"
1214
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
1215
msgid "OnClick event"
1216
msgstr "Digwyddiad wrth glicio"
1218
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
1219
msgid "OnDblClick event"
1220
msgstr "Digwyddiad wrth glicio'n ddwbl"
1222
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
1223
msgid "OnFocus event"
1224
msgstr "Digwyddiad wrth ffocysu"
1226
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
1227
msgid "OnKeyDown event"
1228
msgstr "Digwyddiad wrth daro'r fysell"
1230
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
1231
msgid "OnKeyPress event"
1232
msgstr "Digwyddiad wrth bwyso'r fysell"
1234
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
1235
msgid "OnKeyUp event"
1236
msgstr "Digwyddiad wrth ollwng y fysell"
1238
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
1239
msgid "OnLoad event"
1240
msgstr "Digwyddiad wrth lwytho"
1242
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
1243
msgid "OnMouseDown event"
1244
msgstr "Digwyddiad wrth glicio botwm y llygoden"
1246
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1247
msgid "OnMouseMove event"
1248
msgstr "Digwyddiad wrth symud y llygoden"
1250
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
1251
msgid "OnMouseOut event"
1252
msgstr "Digwyddiad pan fo'r llygoden yn gadael"
1254
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1255
msgid "OnMouseOver event"
1256
msgstr "Digwyddiad wrth hofran y llygoden"
1258
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
1259
msgid "OnMouseUp event"
1260
msgstr "Digwyddiad wrth adael fynd o fotwm y llygoden"
1262
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
1263
msgid "OnReset event"
1264
msgstr "Digwyddiad wrth ail-osod"
1266
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
1267
msgid "OnSelect event"
1268
msgstr "Digwyddiad wrth ddewis"
1270
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1271
msgid "OnSubmit event"
1272
msgstr "Digwyddiad wrth gyflwyno ffurflen"
1274
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1275
msgid "OnUnload event"
1276
msgstr "Digwyddiad wrth ddadlwytho"
1278
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1279
msgid "Option group"
1280
msgstr "Grŵp opsiwn"
1282
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1283
msgid "Option selector"
1284
msgstr "Dewisydd opsiwn"
1286
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1287
msgid "Ordered list"
1288
msgstr "Rhestr wedi'i drefnu"
1290
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1291
msgid "Output media"
1292
msgstr "Cyfrwng allbwn"
1294
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1298
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1299
msgid "Paragraph class"
1300
msgstr "Dosbarth paragraff"
1302
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1303
msgid "Paragraph style"
1304
msgstr "Arddull paragraff"
1306
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1307
msgid "Preformatted listing"
1308
msgstr "Rhestr wedi'i fformadu"
1310
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1311
msgid "Preformatted text"
1312
msgstr "Testun wedi'i fformadu"
1314
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
1315
msgid "Profile metainfo dictionary"
1316
msgstr "Geiriadur proffil gwybodaeth feta"
1318
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1319
msgid "Prompt message"
1320
msgstr "Neges bromptio"
1322
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1324
msgstr "Botwm gwasgu"
1326
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1330
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1334
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1335
msgid "ReadOnly text and password"
1336
msgstr "Testun a chyfrinair darllen-yn-unig"
1338
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1339
msgid "Reduced spacing"
1340
msgstr "Bwlch wedi'i leihau"
1342
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1343
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1345
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
1346
msgstr "Bwlch wedi'i leihau"
1348
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1349
msgid "Reverse link"
1350
msgstr "Cyswllt am yn ôl"
1352
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
1356
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1360
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1361
msgid "Rulings between rows and columns"
1362
msgstr "Llinelliad rhwng rhesi a cholofnau"
1364
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1365
msgid "Sample program output, scripts"
1366
msgstr "Allbwn enghreifftiol rhaglen, sgript"
1368
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1369
msgid "Scope covered by header cells"
1370
msgstr "Cwmpas celloedd pennawd"
1372
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1373
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1374
msgid "Script language name"
1375
msgstr "Enw iaith sgript"
1377
# FIXME: typo in English should go -> bugzilla [rhysj]
1378
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
1380
msgid "Script statements"
1381
msgstr "Llinellau o sgrip"
1383
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1385
msgstr "Bar sgrolio"
1387
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1388
msgid "Selectable option"
1389
msgstr "Opsiwn dewisiadwy"
1391
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1395
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
1396
msgid "Server-side image map"
1397
msgstr "Map delwedd ar y gweinydd"
1399
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
1403
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
1404
msgid "Short inline quotation"
1405
msgstr "Dyfyniad byr mewnol"
1407
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1408
msgid "Single line prompt"
1409
msgstr "Prompt un llinell"
1411
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1415
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1416
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
1417
msgid "Size (deprecated)"
1420
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
1421
msgid "Small text style"
1422
msgstr "Arddull testun bach"
1424
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1425
msgid "Soft line break"
1426
msgstr "Toriad llinell meddal"
1428
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1432
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
1434
msgstr "Ffynhonnell"
1436
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
1438
msgid "Space-separated archive list"
1439
msgstr "Rhestr archif, rannir gan fylchau"
1441
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1445
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
1446
msgid "Spacing between cells"
1447
msgstr "Bwlch rhwng celloedd"
1449
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
1450
msgid "Spacing within cells"
1451
msgstr "Bwlch o fewn celloedd"
1453
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
1457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
1463
msgid "Standby load message"
1464
msgstr "Neges aros llwytho"
1466
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1467
msgid "Starting sequence number"
1468
msgstr "Rhif dechrau cyfres"
1470
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1471
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
1473
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
1474
msgstr "Rhif dechrau cyfres"
1476
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1477
msgid "Strike-through text"
1478
msgstr "Testun wedi'i daro drwodd"
1480
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1481
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
1483
msgid "Strike-through text (deprecated)"
1484
msgstr "Arddull testun wedi'i daro drwodd"
1486
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1487
msgid "Strike-through text style"
1488
msgstr "Arddull testun wedi'i daro drwodd"
1490
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1493
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1494
msgstr "Arddull testun wedi'i daro drwodd"
1496
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
1497
msgid "Strong emphasis"
1498
msgstr "Pwyslais cryf"
1500
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
1502
msgstr "Gwybodaeth arddull"
1504
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
1508
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
1512
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1513
msgid "Tab order position"
1514
msgstr "Safle trefn tabiau"
1516
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
1524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
1525
msgid "Table caption"
1526
msgstr "Capsiwn tabl"
1528
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
1529
msgid "Table column group properties"
1530
msgstr "Priodweddau grŵp colofn tabl"
1532
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
1533
msgid "Table column properties"
1534
msgstr "Priodweddau colofn tabl"
1536
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
1537
msgid "Table data cell"
1538
msgstr "Cell data tabl"
1540
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
1541
msgid "Table footer"
1542
msgstr "Troedyn tabl"
1544
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
1545
msgid "Table header"
1546
msgstr "Pennawd tabl"
1548
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
1549
msgid "Table header cell"
1550
msgstr "Cell pennawd tabl"
1552
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
1556
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
1557
msgid "Table summary"
1558
msgstr "Crynodeb tabl"
1560
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
1562
msgid "Target — Blank"
1563
msgstr "Targed - Gwag"
1565
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
1567
msgid "Target — Parent"
1568
msgstr "Targed - Rhiant"
1570
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
1572
msgid "Target — Self"
1573
msgstr "Targed - Hunan"
1575
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
1577
msgid "Target — Top"
1578
msgstr "Targed - Top"
1580
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
1581
msgid "Teletype or monospace text style"
1582
msgstr "Arddull testun monoteip"
1584
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1588
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1590
msgstr "Lliw testun"
1592
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1593
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
1595
msgid "Text color (deprecated)"
1596
msgstr "Lliw testun"
1598
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
1599
msgid "Text entered by user"
1600
msgstr "Testun a roddwyd gan ddefnyddiwr"
1602
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
1606
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1608
msgid "Top margin in pixels"
1609
msgstr "Ffin dop mewn picseli"
1611
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1615
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
1616
msgid "Underlined text style"
1617
msgstr "Testun wedi'i danlinelli"
1619
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
1620
msgid "Unordered list"
1621
msgstr "Rhestr heb ei drefnu"
1623
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
1624
msgid "Use image map"
1625
msgstr "Defnyddio map delwedd"
1627
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
1631
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1632
msgid "Value interpretation"
1633
msgstr "Dehongliad gwerth"
1635
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
1636
msgid "Variable or program argument"
1637
msgstr "Newidyn neu arg rhaglen"
1639
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
1640
msgid "Vertical cell alignment"
1641
msgstr "Aliniad fertigol celloedd"
1643
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
1644
msgid "Vertical space"
1645
msgstr "Bwlch fertigol"
1647
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1648
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
1650
msgid "Vertical space (deprecated)"
1651
msgstr "Bwlch fertigol"
1653
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
1654
msgid "Visited link color"
1655
msgstr "Lliw cyswllt ymwelwyd ag ef"
1657
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1658
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1660
msgid "Visited link color (deprecated)"
1661
msgstr "Lliw cyswllt ymwelwyd ag ef"
1663
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
1667
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
1669
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
1670
msgstr "XHTML 1.0 - Tagiau"
1672
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
1673
msgid "Bibliography (cite)"
1674
msgstr "Dyfyniad llyfryddiaeth"
1676
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1677
msgid "Bibliography (item)"
1678
msgstr "Eitem llyfryddiaeth"
1680
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1681
msgid "Bibliography (shortcite)"
1682
msgstr "Dyfyniad byr llyfryddiaeth"
1684
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1685
msgid "Bibliography (thebibliography)"
1686
msgstr "Y llyfryddiaeth"
1688
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1690
msgstr "Cromfachau ()"
1692
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1694
msgstr "Cromfachau <>"
1696
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
1698
msgstr "Cromfachau []"
1700
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
1702
msgstr "Cromfachau {}"
1704
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
1706
msgstr "Mewnosod ffeil"
1708
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
1712
# FIXME: typo in English - need to add to bugzilla [rhysj]
1713
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1715
msgid "Function cosine"
1716
msgstr "Ffwythiant cosin"
1718
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
1720
msgstr "Ffwythiant e^"
1722
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
1723
msgid "Function exp"
1724
msgstr "Ffwythiant exp"
1726
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
1727
msgid "Function log"
1728
msgstr "Ffwythiant log"
1730
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
1731
msgid "Function log10"
1732
msgstr "Ffwythiant log10"
1734
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
1735
msgid "Function sine"
1736
msgstr "Ffwythiant sin"
1738
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
1740
msgstr "Alffa Groeg"
1742
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
1746
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
1747
msgid "Greek epsilon"
1748
msgstr "Epsilon Groeg"
1750
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
1754
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
1755
msgid "Greek lambda"
1756
msgstr "Lambda Groeg"
1758
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
1762
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
1766
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
1767
msgid "Header 0 (chapter)"
1768
msgstr "Pennawd 0 (pennod)"
1770
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
1771
msgid "Header 0 (chapter*)"
1772
msgstr "Pennawd 0 (pennod*)"
1774
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
1775
msgid "Header 1 (section)"
1776
msgstr "Pennawd 1 (adran)"
1778
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
1779
msgid "Header 1 (section*)"
1780
msgstr "Pennawd 1 (adran*)"
1782
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
1783
msgid "Header 2 (subsection)"
1784
msgstr "Pennawd 2 (isadran)"
1786
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
1787
msgid "Header 2 (subsection*)"
1788
msgstr "Pennawd 2 (isadran)"
1790
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
1791
msgid "Header 3 (subsubsection)"
1792
msgstr "Pennawd 3 (isisadran)"
1794
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
1795
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
1796
msgstr "Pennawd 3 (isisadran*)"
1798
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
1799
msgid "Header 4 (paragraph)"
1800
msgstr "Pennawd 4 (paragraff)"
1802
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
1803
msgid "Header appendix"
1804
msgstr "Atodiad pennawd"
1806
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
1810
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
1811
msgid "Item with label"
1812
msgstr "Eitem gyda label"
1814
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1816
msgid "Latex — Tags"
1817
msgstr "Latex - Tagiau"
1819
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
1820
msgid "List description"
1821
msgstr "Disgrifiad rhestr"
1823
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
1824
msgid "List enumerate"
1825
msgstr "Rhifo rhestr"
1827
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1828
msgid "List itemize"
1829
msgstr "Eitemeiddio rhestr"
1831
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1832
msgid "Maths (display)"
1833
msgstr "Mathemateg (dangos)"
1835
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
1836
msgid "Maths (inline)"
1837
msgstr "Mathemateg (mewnol)"
1839
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
1840
msgid "Operator fraction"
1841
msgstr "Gweithredydd ffracsiwn"
1843
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
1844
msgid "Operator integral (display)"
1845
msgstr "Gweithredydd integryn (dangos)"
1847
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
1848
msgid "Operator integral (inline)"
1849
msgstr "Gweithredydd integryn (mewnol)"
1851
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
1852
msgid "Operator sum (display)"
1853
msgstr "Gweithredydd cyfanswm (dangos)"
1855
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
1856
msgid "Operator sum (inline)"
1857
msgstr "Gweithredydd cyfanswm (mewnol)"
1859
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
1860
msgid "Reference label"
1861
msgstr "Label cyfeirnod"
1863
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
1864
msgid "Reference ref"
1865
msgstr "Cyfeiriad cyfeirnod"
1867
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
1871
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
1875
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
1879
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
1883
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
1885
msgstr "Symbol 'and'"
1887
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
1888
msgid "Symbol const"
1889
msgstr "Symbol cysonyn"
1891
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
1892
msgid "Symbol d-by-dt"
1893
msgstr "Symbol differyn"
1895
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
1896
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
1897
msgstr "Symbol differyn rhannol"
1899
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
1900
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
1901
msgstr "Symbol ail ddifferyn rhannol"
1903
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
1904
msgid "Symbol dagger"
1905
msgstr "Symbol dagr"
1907
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
1909
msgid "Symbol em-dash ---"
1910
msgstr "Symbol cysylltnod ---"
1912
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
1914
msgid "Symbol en-dash --"
1915
msgstr "Symbol cysylltnod --"
1917
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
1918
msgid "Symbol equiv"
1919
msgstr "Symbol cywerthedd"
1921
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
1922
msgid "Symbol infinity"
1923
msgstr "Symbol anfeidredd"
1925
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
1926
msgid "Symbol mathspace ,"
1927
msgstr "Symbol mathspace ,"
1929
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
1930
msgid "Symbol mathspace ."
1931
msgstr "Symbol mathspace ."
1933
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
1934
msgid "Symbol mathspace _"
1935
msgstr "Symbol mathspace _"
1937
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
1938
msgid "Symbol mathspace __"
1939
msgstr "Symbol mathspace __"
1941
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
1942
msgid "Symbol simeq"
1943
msgstr "Symbol simeq"
1945
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
1947
msgstr "Symbol seren"
1949
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
1950
msgid "Typeface bold"
1951
msgstr "Ffurf-deip bras"
1953
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
1954
msgid "Typeface italic"
1955
msgstr "Ffurf-deip italig"
1957
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
1958
msgid "Typeface slanted"
1959
msgstr "Teip ar ogwydd"
1962
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
1963
msgid "Typeface type"
1964
msgstr "Math y teip"
1966
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
1967
msgid "Unbreakable text"
1968
msgstr "Testun na ddylid ei dorri"
1970
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
1973
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
1974
"document without having to type them."
1976
"Darparu modd i fewnosod tagiau/llinynnau a ddefnyddir yn aml i mewn i "
1977
"ddogfen yn hawdd heb orfod eu teipio."
1979
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
1981
msgstr "Rhestr tagiau"
1983
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
1986
msgstr "XSLT - Echelinau"
1988
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
1990
msgid "XSLT — Elements"
1991
msgstr "XSLT - Elfennau"
1993
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
1995
msgid "XSLT — Functions"
1996
msgstr "XSLT - Ffwythiannau"
1998
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
2002
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
2003
msgid "ancestor-or-self"
2004
msgstr "hynafiad-neu-hunan"
2006
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
2010
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
2014
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
2018
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
2019
msgid "descendant-or-self"
2020
msgstr "disgynnydd-neu-hunan"
2022
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
2026
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
2027
msgid "following-sibling"
2028
msgstr "sibling-dilynol"
2030
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
2034
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
2038
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
2042
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
2043
msgid "preceding-sibling"
2044
msgstr "sibling-blaenorol"
2046
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
2050
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
2053
msgstr "XUL - Tagiau"