1
# Vietnamese translation for Gedit-Plugins.
2
# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese.
3
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
4
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
1
# Vietnamese translation for GEdit.
2
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
3
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007.
4
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
8
"Project-Id-Version: gedit-plugins 2.22.1 GNOME TRUNK\n"
8
"Project-Id-Version: gedit 2.25.6\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 08:25+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 16:51+0930\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:13+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 19:38+0930\n"
12
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
20
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:1
18
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
24
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
25
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
28
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
30
msgid "Toggle Bookmark"
33
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
35
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
37
"Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời"
39
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
40
msgid "Goto Next Bookmark"
43
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
45
msgid "Goto the next bookmark"
46
msgstr "Tới vị trí thăm kế tiếp"
48
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
50
msgid "Goto Previous Bookmark"
51
msgstr "Trở về vị trí trước đó"
53
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
55
msgid "Goto the previous bookmark"
56
msgstr "HIện trang trước"
58
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
21
59
msgid "Automatically adds closing brackets."
22
60
msgstr "Tự động thêm dấu ngoặc đóng."
24
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:2
62
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
25
64
msgid "Bracket Completion"
26
msgstr "Điền nốt dấu ngoặc"
65
msgstr "Phần mở rộng bản sao lưu"
28
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:1
29
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:254
67
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
68
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
30
70
msgid "Character Map"
33
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:2
73
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
34
74
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
35
75
msgstr "Chèn ký tự đặc biệt bằng cách đơn giản nhấn vào nó."
37
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:1
77
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
38
79
msgid "Code comment"
39
msgstr "Ghi chú tắt mã"
41
#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:2
82
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
42
83
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
43
84
msgstr "Ghi chú tắt hay hủy ghi chú tắt một khối mã được chọn."
45
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:230
86
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
46
88
msgid "Co_mment Code"
47
msgstr "Ghi chú tắt _mã"
49
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:232
91
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
50
93
msgid "Comment the selected code"
51
msgstr "Ghi chú tát mã được chọn"
94
msgstr "Xóa bỏ đoạn chọn"
53
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:236
96
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
54
97
msgid "U_ncomment Code"
55
98
msgstr "Hủ_y ghi chú tắt mã"
57
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:238
100
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
58
102
msgid "Uncomment the selected code"
59
msgstr "Hủy ghi chú tắt mã được chọn"
103
msgstr "Xóa bỏ đoạn chọn"
61
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.h:1
106
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
63
107
msgid "Color Picker"
64
108
msgstr "Bộ chọn màu"
66
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.h:2
110
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
67
111
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
68
112
msgstr "Chọn một màu trong hộp thoại và chèn đại diện thập lục của nó."
70
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:73
114
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
71
115
msgid "Pick _Color..."
72
116
msgstr "_Chọn màu..."
74
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:74
118
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
75
119
msgid "Pick a color from a dialog"
76
120
msgstr "Chọn màu trong hộp thoại"
78
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:220
122
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
79
124
msgid "Pick Color"
125
msgstr "Màu liên kết"
82
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:226
127
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
86
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1
132
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
133
msgid "Command line interface for advanced editing"
136
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
142
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
143
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
87
145
msgid "Draw Spaces"
146
msgstr "Chèn dấu cách"
90
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:2
148
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
91
149
msgid "Draw Spaces and Tabs"
92
150
msgstr "Vẽ dấu cách và khoảng Tab"
94
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:1
152
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
154
msgid "Draw leading spaces"
155
msgstr "Dấu cách khác ngắt"
157
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
158
msgid "Draw new lines"
161
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
95
163
msgid "Draw non-breaking spaces"
96
msgstr "Vẽ dấu cách không ngắt"
164
msgstr "Dấu cách khác ngắt"
98
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:2
166
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
99
168
msgid "Draw spaces"
102
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:3
169
msgstr "Chèn dấu cách"
171
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
173
msgid "Draw spaces in text"
174
msgstr "Chèn dấu cách"
176
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
103
177
msgid "Draw tabs"
104
178
msgstr "Vẽ cột Tab"
106
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.glade.h:4
107
msgid "Drawing color:"
110
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.py:177
111
msgid "Show White Space"
112
msgstr "Hiện khoảng trắng"
114
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.py:178
180
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
182
msgid "Draw trailing spaces"
183
msgstr "Gỡ bỏ các dấu cách đi theo"
185
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
187
msgid "Show _White Space"
188
msgstr "Hiện trang kế tiếp"
190
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
115
192
msgid "Show spaces and tabs"
116
msgstr "Hiện dấu cách và khoảng Tab"
118
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
193
msgstr "Chèn các _dấu cách thay cho các tab"
195
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
199
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
200
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
203
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
204
msgid "The type of spaces to be drawn."
207
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
120
208
msgid "Join several lines or split long ones"
121
209
msgstr "Nối lại vài dòng, hoặc tách ra dòng dài"
123
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
211
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
124
212
msgid "Join/Split Lines"
125
213
msgstr "Nối/Tách dòng"
127
215
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
128
217
msgid "_Join Lines"
131
220
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
132
222
msgid "Join the selected lines"
133
msgstr "Nối lại những dòng được chọn"
223
msgstr "Thôi thụt lề dòng được chọn"
135
225
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
136
226
msgid "_Split Lines"
137
227
msgstr "_Tách dòng"
139
229
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
140
231
msgid "Split the selected lines"
141
msgstr "Tách ra những dòng đã chọn"
143
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:208
147
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:209
148
msgid "Show or hide the tabbar in the current window"
149
msgstr "Hiện/ẩn thanh Tab trong cửa sổ hiện tại"
151
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:1
152
msgid "Tabbar is Visible"
153
msgstr "Hiện thanh Tab"
155
#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:2
156
msgid "Whether the tabbar should be visible in editing windows."
157
msgstr "Thanh Tab có nên hiển thị trong cửa sổ soạn thảo hay không."
159
#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:1
160
msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
161
msgstr "Thêm một mục nhập trình đơn để hiện/ẩn thanh Tab."
163
#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.h:2
164
msgid "Show/Hide Tabbar"
165
msgstr "Hiện/Ẩn thanh Tab"
167
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
232
msgstr "Thôi thụt lề dòng được chọn"
235
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
236
msgid "Edit document in multiple places at once"
239
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
243
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
244
msgid "Added edit point..."
247
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
248
msgid "Column Mode..."
251
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
252
msgid "Removed edit point..."
255
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
256
msgid "Cancelled column mode..."
259
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
260
msgid "Enter column edit mode using selection"
263
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
264
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
267
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
268
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
271
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
272
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
275
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
276
msgid "Toggle edit point"
279
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
280
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
283
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
284
msgid "Add edit point at end of line/selection"
287
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
288
msgid "Align edit points"
291
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
292
msgid "Align edit points with additional space"
295
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
296
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
297
msgid "Multi Edit Mode"
300
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
301
msgid "Start multi edit mode"
305
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
306
msgid "Easily increase and decrease the text size"
309
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
314
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
168
315
msgid "Sa_ved sessions"
169
316
msgstr "_Buổi hợp đã lưu"
171
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
318
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
172
320
msgid "_Save current session"
173
msgstr "_Lưu buổi hợp đang chạy"
321
msgstr "Thay thế vùng chọn hiện có"
175
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
323
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
176
325
msgid "Save the current document list as a new session"
177
msgstr "Lưu danh sách tài liệu hiện thời dưới dạng một buổi hợp mới"
326
msgstr "Chuyển tài liệu hiện thời vào cửa sổ mới"
179
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:67
328
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
180
329
msgid "_Manage saved sessions..."
181
330
msgstr "_Quản lý buổi hợp đã lưu..."
183
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:67
332
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
184
334
msgid "Open the saved session manager"
185
msgstr "Mở chức năng quản lý buổi hợp đã lưu"
335
msgstr "Mở sổ tay gedit"
187
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:107
337
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
189
339
msgid "Recover '%s' session"
190
340
msgstr "Phục hồi buổi hợp « %s »"
192
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:165
342
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
193
343
msgid "Session Name"
194
344
msgstr "Tên buổi hợp"
196
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.h:1
347
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
198
348
msgid "Save and restore your working sessions"
199
349
msgstr "Lưu và phục hồi buổi hợp làm việc"
201
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.h:2
351
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
202
352
msgid "Session Saver"
203
353
msgstr "Bộ lưu buổi hợp"
205
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.glade.h:1
355
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
206
356
msgid "Save session"
207
357
msgstr "Lưu buổi hợp"
209
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.glade.h:2
359
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
210
360
msgid "Saved Sessions"
211
361
msgstr "Buổi hợp đã lưu"
213
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.glade.h:3
363
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
214
364
msgid "Session name:"
215
365
msgstr "Tên buổi hợp:"
217
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:1
367
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
218
368
msgid "Forget you're not using tabulations."
219
369
msgstr "Quên bạn không sử dụng cột Tab."
221
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.h:2
371
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
222
373
msgid "Smart Spaces"
223
msgstr "Dấu cách khéo"
374
msgstr "Chèn dấu cách"
225
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:1
376
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
226
378
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
227
msgstr "Nhúng cửa sổ dòng lệnh trong ô bên dưới."
379
msgstr "Mở cửa sổ kiểu dòng lệnh ở địa điểm tài liệu"
229
#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.h:2
381
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
230
383
msgid "Embedded Terminal"
231
msgstr "Dòng lệnh nhúng"
384
msgstr "Đối tượng nhúng"
233
#: ../plugins/terminal/terminal.py:210
386
#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
235
388
msgstr "Dòng lệnh"
237
#: ../plugins/terminal/terminal.py:231
390
#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
238
392
msgid "C_hange Directory"
239
msgstr "C_huyển đổi thư mục"
395
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
397
msgid "Document Words"
398
msgstr "Thân tài liệu"
400
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
402
msgid "Word Completion"
403
msgstr "Phần mở rộng bản sao lưu"
405
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
406
msgid "Word completion using the completion framework"
409
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
413
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
414
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
417
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
418
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
420
msgid "Forward Search"
421
msgstr "Liên kết tiếp"
423
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
424
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
425
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
429
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
430
msgid "Select the group of tags you want to use"
431
msgstr "Chọn nhóm các thẻ muốn dùng"
433
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
437
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
438
msgid "Available Tag Lists"
439
msgstr "Danh sách thẻ hiện có"
442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
443
msgid "Abbreviated form"
444
msgstr "Kiểu viết tắt"
446
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
450
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
454
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
455
msgid "Accessibility key character"
456
msgstr "Ký tự phím tính truy cập"
458
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
462
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
466
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
467
msgid "Alignment character"
468
msgstr "Ký tự canh lề"
470
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
472
msgstr "Sự chọn khác"
474
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
480
msgstr "Địa chỉ Mạng neo"
482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
483
msgid "Applet class file code"
484
msgstr "Mã tập tin hạng tiểu dụng"
486
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
488
msgid "Applet class file code (deprecated)"
489
msgstr "Mã tập tin hạng tiểu dụng (bị phản đối)"
491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
496
msgid "Associated information"
497
msgstr "Thông tin liên quan"
499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
501
msgstr "Thông tin tác giả"
503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
504
msgid "Axis related headers"
505
msgstr "Đầu trang liên quan đến trục"
507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
508
msgid "Background color"
511
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
512
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
513
msgid "Background color (deprecated)"
514
msgstr "Màu nền (bị phản đối)"
516
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
517
msgid "Background texture tile"
518
msgstr "Lát nền hoa tiết"
520
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
521
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
522
msgid "Background texture tile (deprecated)"
523
msgstr "Lát nền hoa tiết (bị phản đối)"
525
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
527
msgstr "Địa chỉ URI cơ bản"
529
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
531
msgstr "Phông cơ bản"
533
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
534
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
535
msgid "Base font (deprecated)"
536
msgstr "Phông cơ bản (bị phản đối)"
538
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
542
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
546
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
547
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
548
msgid "Border (deprecated)"
549
msgstr "Biên (bị phản đối)"
551
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
563
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
565
msgid "Center (deprecated)"
566
msgstr "Trung tâm (bị phản đối)"
568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
569
msgid "Character encoding of linked resource"
570
msgstr "Bảng mã ký tự của tài nguyên đã liên kết"
572
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
573
msgid "Checked (state)"
574
msgstr "Đã kiểm tra (tính trạng)"
576
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
577
msgid "Checked state"
578
msgstr "Tình trạng đã kiểm tra"
580
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
584
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
585
msgid "Cite reason for change"
586
msgstr "Ghi lý do thay đổi"
588
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
589
msgid "Class implementation ID"
590
msgstr "Mã nhận biết thi công hạng"
592
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
594
msgstr "Danh sách hạng"
596
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
597
msgid "Clear text flow control"
598
msgstr "Điều khiển thông lượng chữ rõ"
600
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
601
msgid "Code content type"
602
msgstr "Kiểu nội dung mã"
604
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
605
msgid "Color of selected links"
606
msgstr "Màu liên kết được chọn"
608
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
609
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
610
msgid "Color of selected links (deprecated)"
611
msgstr "Màu liên kết được chọn (bị phản đối)"
613
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
617
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
621
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
625
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
626
msgid "Computer code fragment"
629
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
630
msgid "Content scheme"
631
msgstr "Sơ đồ nội dung"
633
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
635
msgstr "Kiểu nội dung"
637
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
638
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
639
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
640
msgid "Content type (deprecated)"
641
msgstr "Kiểu nội dung (bị phản đối)"
643
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
647
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
648
msgid "DIV Style container"
649
msgstr "Bao kiểu DIV"
651
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
652
msgid "DIV container"
655
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
656
msgid "Date and time of change"
657
msgstr "Ngày giờ thay đổi"
659
#. NOTE: used in "object" tag
660
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
664
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
665
#. It indicates that the script is not going to generate any document
666
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
667
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
668
msgid "Defer attribute"
669
msgstr "Hoãn thuộc tính"
671
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
672
msgid "Definition description"
673
msgstr "Mô tả định nghĩa"
675
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
676
msgid "Definition list"
677
msgstr "Danh sách định nghĩa"
679
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
680
msgid "Definition term"
681
msgstr "Từ định nghĩa"
683
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
687
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
691
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
692
msgid "Directionality"
695
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
696
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
697
msgid "Directionality (deprecated)"
698
msgstr "Tính hướng (bị phản đối)"
700
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
701
msgid "Directory list"
702
msgstr "Danh sách chỉ dẫn"
704
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
708
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
709
msgid "Document base"
710
msgstr "Cơ sở tài liệu"
712
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
713
msgid "Document body"
714
msgstr "Thân tài liệu"
716
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
717
msgid "Document head"
718
msgstr "Đầu tài liệu"
720
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
721
msgid "Document title"
722
msgstr "Tên tài liệu"
724
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
725
msgid "Document type"
726
msgstr "Kiểu tài liệu"
728
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
730
msgstr "Mã nhận biệt phần tử"
732
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
733
msgid "Embedded object"
734
msgstr "Đối tượng nhúng"
736
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
737
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
741
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
743
msgstr "Kiểu biên mã"
745
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
749
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
751
msgstr "Mặt phông chữ"
753
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
754
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
755
msgid "Font face (deprecated)"
756
msgstr "Mặt phông chữ (bị phản đối)"
758
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
762
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
763
msgid "Forced line break"
764
msgstr "Ngắt dòng ép buộc"
766
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
770
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
771
msgid "Form action handler"
772
msgstr "Bộ quản lý việc của đơn"
774
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
775
msgid "Form control group"
776
msgstr "Nhóm điều khiển đơn"
778
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
779
msgid "Form field label text"
780
msgstr "Chữ nhãn trường đơn"
782
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
786
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
787
msgid "Form input type"
788
msgstr "Kiểu gõ vào đơn"
790
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
792
msgstr "Phương pháp đơn"
794
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
796
msgstr "Liên kết tiếp"
798
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
802
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
807
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
808
msgid "Frame render parts"
809
msgstr "Phần vẽ khung"
811
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
815
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
817
msgid "Frame spacing"
818
msgstr "Khoảng cách khung"
820
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
824
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
828
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
832
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
833
msgid "Frameset columns"
834
msgstr "Cột bộ khung"
836
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
837
msgid "Frameset rows"
838
msgstr "Hàng bộ hàng"
840
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
842
msgstr "Khoảng cách khung"
844
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
845
msgid "Generic embedded object"
846
msgstr "Đối tượng nhúng chung"
848
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
849
msgid "Generic metainformation"
850
msgstr "Thông tin về thông tin chung"
852
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
854
msgstr "Thẻ span chung"
856
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
858
msgstr "Địa chỉ Mạng HREF"
860
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
861
msgid "HTML root element"
862
msgstr "Phần tử gốc HTML"
864
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
866
msgstr "Phiên bản HTML"
868
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
870
msgid "HTML — Special Characters"
871
msgstr "Mã HTML - ký tự đặc biệt"
873
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
876
msgstr "Mã HTML - thẻ"
878
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
879
msgid "HTTP header name"
880
msgstr "Tên dòng đầu HTML"
882
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
884
msgid "Header cell IDs"
885
msgstr "Mã nhận biết ô dòng đầu"
887
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
891
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
895
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
899
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
903
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
907
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
911
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
915
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
919
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
920
msgid "Horizontal rule"
921
msgstr "Đường ngang: hr"
923
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
924
msgid "Horizontal space"
925
msgstr "Dấu cách ngang"
927
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
928
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
929
msgid "Horizontal space (deprecated)"
930
msgstr "Dấu cách ngang (bị phản đối)"
932
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
934
msgid "I18N BiDi override"
935
msgstr "I18N BiDi có quyền cao hơn"
937
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
941
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
945
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
946
msgid "Image map area"
947
msgstr "Vùng sơ đồ ảnh"
949
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
950
msgid "Image map name"
951
msgstr "Tên sơ đồ ảnh"
953
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
957
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
959
msgstr "Khung trong dòng"
961
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
963
msgstr "Tầng trong dòng"
965
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
966
msgid "Inserted text"
967
msgstr "Đoạn đã chèn"
969
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
970
msgid "Instance definition"
971
msgstr "Bộ định nghĩa thể hiện"
973
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
977
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
979
msgstr "Tiểu dụng Java"
981
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
982
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
983
msgid "Java applet (deprecated)"
984
msgstr "Tiểu dụng Java (bị phản đối)"
986
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
990
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
991
msgid "Language code"
994
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
995
msgid "Large text style"
996
msgstr "Kiểu chữ lớn"
998
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1002
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1004
msgstr "Màu liên kết"
1006
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1007
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
1008
msgid "Link color (deprecated)"
1009
msgstr "Màu liên kết (bị phản đối)"
1011
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
1013
msgstr "Mục danh sách"
1015
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
1016
msgid "List of MIME types for file upload"
1017
msgstr "Danh sách kiểu MIME để tải tập tin lên"
1019
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
1020
msgid "List of supported character sets"
1021
msgstr "Danh sách bộ ký tự được hỗ trợ"
1023
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1027
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
1028
msgid "Local change to font"
1029
msgstr "Thay đổi phông chữ cục bộ"
1031
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
1032
msgid "Long description link"
1033
msgstr "Liên kết mô tả dài"
1035
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
1036
msgid "Long quotation"
1037
msgstr "Trích dẫn dài"
1039
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1041
msgstr "Liên kết thư"
1043
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1044
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
1045
msgid "Margin pixel height"
1046
msgstr "Độ cao lề theo điểm ảnh"
1048
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1049
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
1050
msgid "Margin pixel width"
1051
msgstr "Độ rộng lề theo điểm ảnh"
1053
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1055
msgstr "Bảng chữ chạy"
1057
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
1058
msgid "Maximum length of text field"
1059
msgstr "Độ dài trường chữ tối đa"
1061
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
1062
#. but those are most common, and will likely be used.
1063
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
1064
msgid "Media-independent link"
1065
msgstr "Liên kết không phụ thuộc vào vật chứa"
1067
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1069
msgstr "Danh sách trình đơn"
1071
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1072
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
1073
msgid "Menu list (deprecated)"
1074
msgstr "Danh sách trình đơn (bị phản đối)"
1076
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
1077
msgid "Multi-line text field"
1078
msgstr "Trường chữ đa dòng"
1080
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1084
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
1088
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
1092
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
1093
msgid "Named property value"
1094
msgstr "Giá trị thuộc tính có tên"
1096
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1098
msgstr "Mã nhận biết kế"
1100
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1102
msgstr "Không có địa chỉ Mạng"
1104
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1105
msgid "No embedded objects"
1106
msgstr "Không có đối tượng nhúng"
1108
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
1110
msgstr "Không có khung"
1112
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1114
msgstr "Không có tầng"
1116
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1117
msgid "No line break"
1118
msgstr "Không ngắt dòng"
1120
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
1122
msgstr "Không đổi cỡ"
1124
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
1126
msgstr "Không có văn lệnh"
1128
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1130
msgstr "Không có bóng"
1132
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1133
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
1134
msgid "No shade (deprecated)"
1135
msgstr "Không bóng (bị phản đối)"
1137
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1138
msgid "No word wrap"
1139
msgstr "Không ngắt từ"
1141
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1142
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
1143
msgid "No word wrap (deprecated)"
1144
msgstr "Không ngắt từ (bị phản đối)"
1146
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
1147
msgid "Non-breaking space"
1148
msgstr "Dấu cách khác ngắt"
1150
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1154
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1155
msgid "Object applet file"
1156
msgstr "Tập tin tiểu dụng đối tượng"
1158
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1159
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
1160
msgid "Object applet file (deprecated)"
1161
msgstr "Tập tin tiểu dụng đối tượng (bị phản đối)"
1163
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
1164
msgid "Object data reference"
1165
msgstr "Tham chiếu dữ liệu đối tượng"
1167
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
1168
msgid "Offset for alignment character"
1169
msgstr "Hiệu số cho ký tự cảnh lề"
1171
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
1172
msgid "OnBlur event"
1173
msgstr "Sự kiện OnBlur (khi mờ)"
1175
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
1176
msgid "OnChange event"
1177
msgstr "Sự kiện OnChange (khi đổi)"
1179
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
1180
msgid "OnClick event"
1181
msgstr "Sự kiện OnClick (khi nhắp)"
1183
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
1184
msgid "OnDblClick event"
1185
msgstr "Sự kiện OnDblClick (khi nhắp đôi)"
1187
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
1188
msgid "OnFocus event"
1189
msgstr "Sự kiện OnFocus (khi được chú ý)"
1191
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
1192
msgid "OnKeyDown event"
1193
msgstr "Sự kiện OnKeyDown (khi bấm giữ phím)"
1195
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
1196
msgid "OnKeyPress event"
1197
msgstr "Sự kiện OnKeyPress (khi bấm phím)"
1199
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
1200
msgid "OnKeyUp event"
1201
msgstr "Sự kiện OnKeyUp (khi buông phím)"
1203
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
1204
msgid "OnLoad event"
1205
msgstr "Sự kiện OnLoad (khi tải)"
1207
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
1208
msgid "OnMouseDown event"
1209
msgstr "Sự kiện OnMouseDown (khi di chuyển con chuột xuống)"
1211
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1212
msgid "OnMouseMove event"
1213
msgstr "Sự kiện OnMouseMove (khi di chuyển con chuột)"
1215
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
1216
msgid "OnMouseOut event"
1217
msgstr "Sự kiện OnMouseOut"
1219
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1220
msgid "OnMouseOver event"
1221
msgstr "Sự kiện OnMouseOver (khi di chuyển con chuột ở trên)"
1223
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
1224
msgid "OnMouseUp event"
1225
msgstr "Sự kiện OnMouseUp (khi di chuyển con chuột lên)"
1227
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
1228
msgid "OnReset event"
1229
msgstr "Sự kiện OnReset (khi lập lại)"
1231
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
1232
msgid "OnSelect event"
1233
msgstr "Sự kiện OnSelect (khi lựa chọn)"
1235
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1236
msgid "OnSubmit event"
1237
msgstr "Sự kiện OnSubmit (khi đóng góp)"
1239
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1240
msgid "OnUnload event"
1241
msgstr "Sự kiện OnUnload (khi bỏ tải)"
1243
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1244
msgid "Option group"
1245
msgstr "Nhóm tùy chọn"
1247
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1248
msgid "Option selector"
1249
msgstr "Bộ chọn tùy chọn"
1251
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1252
msgid "Ordered list"
1253
msgstr "Danh sách đã sắp xếp"
1255
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1256
msgid "Output media"
1257
msgstr "Vật chứa xuất"
1259
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1264
msgid "Paragraph class"
1265
msgstr "Hạng đoạn văn"
1267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1268
msgid "Paragraph style"
1269
msgstr "Kiểu đoạn văn"
1271
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1272
msgid "Preformatted listing"
1273
msgstr "Danh sách có cấu hình trước"
1275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1276
msgid "Preformatted text"
1277
msgstr "Đoạn có cấu hình trước"
1279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
1280
msgid "Profile metainfo dictionary"
1281
msgstr "Từ điển thông tin về thông tin nét đại cương"
1283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1284
msgid "Prompt message"
1285
msgstr "Thông điệp nhắc"
1287
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1291
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1295
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1299
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1300
msgid "ReadOnly text and password"
1301
msgstr "Chữ và mật khẩu quyền chỉ đọc"
1303
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1304
msgid "Reduced spacing"
1305
msgstr "Khoảng cách đã giảm"
1307
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1308
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1309
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
1310
msgstr "Khoảng cách đã giảm (bị phản đối)"
1312
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1313
msgid "Reverse link"
1314
msgstr "Liên kết đảo ngược"
1316
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
1320
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1324
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1325
msgid "Rulings between rows and columns"
1326
msgstr "Đường giữa hàng và cột"
1328
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1329
msgid "Sample program output, scripts"
1330
msgstr "Dữ liệu mẫu xuất trình, văn lệnh"
1332
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1333
msgid "Scope covered by header cells"
1334
msgstr "Phạm vi vùng các ô đầu bảng"
1336
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1337
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1338
msgid "Script language name"
1339
msgstr "Tên ngôn ngữ văn lệnh"
1341
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
1342
msgid "Script statements"
1343
msgstr "Câu văn lệnh"
1345
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1349
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1350
msgid "Selectable option"
1351
msgstr "Tùy chọn có thể lựa chọn"
1353
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1355
msgstr "Được lựa chọn"
1357
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
1358
msgid "Server-side image map"
1361
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
1365
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
1366
msgid "Short inline quotation"
1367
msgstr "Đoạn trích dẫn trong dòng ngắn"
1369
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1370
msgid "Single line prompt"
1371
msgstr "Dấu nhắc đơn dòng"
1373
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1377
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1378
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
1379
msgid "Size (deprecated)"
1380
msgstr "Cỡ (bị phản đối)"
1382
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
1383
msgid "Small text style"
1384
msgstr "Kiểu đáng chữ nhỏ"
1386
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1387
msgid "Soft line break"
1388
msgstr "Ngắt dòng mềm"
1390
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1394
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
1398
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
1400
msgid "Space-separated archive list"
1401
msgstr "Danh sách kho định giới bằng dấu cách"
1403
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1407
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
1408
msgid "Spacing between cells"
1409
msgstr "Dấu cách giữa ô"
1411
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
1412
msgid "Spacing within cells"
1413
msgstr "Dấu cách ở trong ô"
1415
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
1419
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1421
msgstr "Căn bậc hai"
1423
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
1425
msgid "Standby load message"
1426
msgstr "Thông điệp tải trạng thái chờ"
1428
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1429
msgid "Starting sequence number"
1432
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1433
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
1434
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
1435
msgstr "Số đầu dây (bị phản đối)"
1437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1438
msgid "Strike-through text"
1439
msgstr "Chữ gạch đè"
1441
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
1443
msgid "Strike-through text (deprecated)"
1444
msgstr "Chữ gạch đè (bị phản đối)"
1446
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1447
msgid "Strike-through text style"
1448
msgstr "Kiểu dạng chữ gạch đè"
1450
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1451
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1452
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1453
msgstr "Kiểu dáng chữ gạch đè (bị phản đối)"
1455
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
1456
msgid "Strong emphasis"
1459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
1461
msgstr "Thông tin kiểu dáng"
1463
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
1467
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
1471
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1472
msgid "Tab order position"
1473
msgstr "Vị trí sắp xếp tab"
1475
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1479
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
1483
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
1484
msgid "Table caption"
1485
msgstr "Phụ đề bảng"
1487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
1488
msgid "Table column group properties"
1489
msgstr "Thuộc tính nhóm cột bảng"
1491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
1492
msgid "Table column properties"
1493
msgstr "Thuộc tính cột bảng"
1495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
1496
msgid "Table data cell"
1497
msgstr "Ô dữ liệu bảng"
1499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
1500
msgid "Table footer"
1503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
1504
msgid "Table header"
1507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
1508
msgid "Table header cell"
1511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
1515
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
1516
msgid "Table summary"
1517
msgstr "Tóm tắt bảng"
1519
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
1521
msgid "Target — Blank"
1522
msgstr "Đích - trống"
1524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
1526
msgid "Target — Parent"
1529
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
1531
msgid "Target — Self"
1532
msgstr "Đích - Mình"
1534
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
1536
msgid "Target — Top"
1539
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
1540
msgid "Teletype or monospace text style"
1541
msgstr "Kiểu dáng chữ đơn cách hay tty"
1543
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1547
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1551
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1552
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
1553
msgid "Text color (deprecated)"
1554
msgstr "Màu chữ (bị phản đối)"
1556
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
1557
msgid "Text entered by user"
1558
msgstr "Màu đã gõ bởi người dùng"
1560
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
1564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1566
msgid "Top margin in pixels"
1567
msgstr "Lề đỉnh thao điểm ảnh"
1569
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1571
msgstr "Địa chỉ Mạng"
1573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
1574
msgid "Underlined text style"
1575
msgstr "Kiểu dáng chữ gạch chân"
1577
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
1578
msgid "Unordered list"
1579
msgstr "Danh sách chưa sắp xếp"
1581
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
1582
msgid "Use image map"
1583
msgstr "Dùng sơ đồ ảnh"
1585
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
1589
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1590
msgid "Value interpretation"
1591
msgstr "Thông dịch giá trị"
1593
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
1594
msgid "Variable or program argument"
1595
msgstr "Biến hay đối số chương trình"
1597
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
1598
msgid "Vertical cell alignment"
1599
msgstr "Canh lề dọc"
1601
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
1602
msgid "Vertical space"
1603
msgstr "Khoảng cách dọc"
1605
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1606
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
1607
msgid "Vertical space (deprecated)"
1608
msgstr "Khoảng cách dọc (bị phản đối)"
1610
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
1611
msgid "Visited link color"
1612
msgstr "Màu liên kết đã dùng"
1614
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1615
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1616
msgid "Visited link color (deprecated)"
1617
msgstr "Màu liên kết đã dùng (bị phản đối)"
1619
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
1623
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
1625
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
1626
msgstr "XHTML 1.0 - Thẻ"
1628
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
1629
msgid "Bibliography (cite)"
1630
msgstr "Thư tịch (trích dẫn)"
1632
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1633
msgid "Bibliography (item)"
1634
msgstr "Thư tịch (mục)"
1636
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1637
msgid "Bibliography (shortcite)"
1638
msgstr "Thư tịch (trích dẫn ngắn)"
1640
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1641
msgid "Bibliography (thebibliography)"
1642
msgstr "Thư tịch (thebibliography)"
1644
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1646
msgstr "Dấu ngoặc ()"
1648
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1650
msgstr "Dấu ngoặc <>"
1652
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
1654
msgstr "Dấu ngoặc []"
1656
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
1658
msgstr "Dấu ngoặc {}"
1660
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
1664
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
1668
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1670
msgid "Function cosine"
1673
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
1677
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
1678
msgid "Function exp"
1681
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
1682
msgid "Function log"
1685
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
1686
msgid "Function log10"
1689
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
1690
msgid "Function sine"
1693
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
1695
msgstr "Chữ α (Hy Lạp)"
1697
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
1699
msgstr "Chữ β (Hy Lạp)"
1701
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
1702
msgid "Greek epsilon"
1703
msgstr "Chữ ε (Hy Lạp)"
1705
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
1707
msgstr "Chữ γ (Hy Lạp)"
1709
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
1710
msgid "Greek lambda"
1711
msgstr "Chữ λ (Hy Lạp)"
1713
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
1715
msgstr "Chữ ρ (Hy Lạp)"
1717
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
1719
msgstr "Chữ τ (Hy Lạp)"
1721
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
1722
msgid "Header 0 (chapter)"
1723
msgstr "Đầu trang 0 (chương)"
1725
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
1726
msgid "Header 0 (chapter*)"
1727
msgstr "Đầu trang 0 (chương*)"
1729
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
1730
msgid "Header 1 (section)"
1731
msgstr "Đầu trang 1 (phần)"
1733
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
1734
msgid "Header 1 (section*)"
1735
msgstr "Đầu trang 1 (phần*)"
1737
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
1738
msgid "Header 2 (subsection)"
1739
msgstr "Đầu trang 2 (phần con)"
1741
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
1742
msgid "Header 2 (subsection*)"
1743
msgstr "Đầu trang 2 (phần con*)"
1745
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
1746
msgid "Header 3 (subsubsection)"
1747
msgstr "Đầu trang 3 (phần con con)"
1749
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
1750
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
1751
msgstr "Đầu trang 3 (phần con con*)"
1753
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
1754
msgid "Header 4 (paragraph)"
1755
msgstr "Đầu trang 4 (đoạn văn)"
1757
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
1758
msgid "Header appendix"
1759
msgstr "Đầu trang phụ lục"
1761
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
1765
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
1766
msgid "Item with label"
1767
msgstr "Mục có nhãn"
1769
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1771
msgid "Latex — Tags"
1772
msgstr "Latex - thẻ"
1774
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
1775
msgid "List description"
1776
msgstr "Danh sách mô tả"
1778
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
1779
msgid "List enumerate"
1780
msgstr "Danh sách đếm"
1782
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1783
msgid "List itemize"
1784
msgstr "Danh sách ghi thành từng khoản"
1786
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1787
msgid "Maths (display)"
1788
msgstr "Toán (hiển thị)"
1790
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
1791
msgid "Maths (inline)"
1792
msgstr "Toán (trong dòng)"
1794
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
1795
msgid "Operator fraction"
1796
msgstr "Toán tử: phân số"
1798
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
1799
msgid "Operator integral (display)"
1800
msgstr "Toán tử: tích phân (hiển thị)"
1802
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
1803
msgid "Operator integral (inline)"
1804
msgstr "Toán tử: tích phân (trong dòng)"
1806
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
1807
msgid "Operator sum (display)"
1808
msgstr "Toán tử: tổng (hiển thị)"
1810
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
1811
msgid "Operator sum (inline)"
1812
msgstr "Toán tử: tổng (trong dòng)"
1814
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
1815
msgid "Reference label"
1816
msgstr "Tham chiếu: nhãn"
1818
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
1819
msgid "Reference ref"
1820
msgstr "Tham chiếu: ref"
1822
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
1826
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
1830
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
1834
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
1836
msgstr "Ký hiệu: >>"
1838
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
1840
msgstr "Ký hiệu: và"
1842
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
1843
msgid "Symbol const"
1844
msgstr "Ký hiệu: hàng số"
1846
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
1847
msgid "Symbol d-by-dt"
1848
msgstr "Ký hiệu: d/dt"
1850
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
1851
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
1852
msgstr "Ký hiệu: d/dt phần"
1854
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
1855
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
1856
msgstr "Ký hiệu: d2/dt2 phần"
1858
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
1859
msgid "Symbol dagger"
1860
msgstr "Ký hiệu: dao găm"
1862
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
1864
msgid "Symbol em-dash ---"
1865
msgstr "Ký hiệu: ba dấu trừ"
1867
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
1869
msgid "Symbol en-dash --"
1870
msgstr "Ký hiệu: hai dấu trừ"
1872
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
1873
msgid "Symbol equiv"
1874
msgstr "Ký hiệu: tương đương"
1876
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
1877
msgid "Symbol infinity"
1878
msgstr "Ký hiệu vô cực"
1880
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
1881
msgid "Symbol mathspace ,"
1882
msgstr "Ký hiệu: dấu cách toán ,"
1884
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
1885
msgid "Symbol mathspace ."
1886
msgstr "Ký hiệu: dấu cách toán ."
1888
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
1889
msgid "Symbol mathspace _"
1890
msgstr "Ký hiệu: dấu cách toán _"
1892
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
1893
msgid "Symbol mathspace __"
1894
msgstr "Ký hiệu: dấu cách toán __"
1896
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
1897
msgid "Symbol simeq"
1898
msgstr "Ký hiệu: simeq"
1900
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
1902
msgstr "Ký hiệu: sao"
1904
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
1905
msgid "Typeface bold"
1906
msgstr "Mặt chữ đậm"
1908
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
1909
msgid "Typeface italic"
1910
msgstr "Mặt chữ nghiêng"
1912
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
1913
msgid "Typeface slanted"
1914
msgstr "Mặt chữ xiên"
1916
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
1917
msgid "Typeface type"
1918
msgstr "Kiểu mặt chữ"
1920
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
1921
msgid "Unbreakable text"
1922
msgstr "Chữ không thể ngắt"
1924
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
1927
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
1928
"document without having to type them."
1930
"Cung cấp một cách để chèn dễ dàng các thẻ/chuỗi thường dùng vào tài liệu mà "
1933
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
1935
msgstr "Danh sách thẻ"
1937
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
1940
msgstr "XSLT - trục"
1942
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
1944
msgid "XSLT — Elements"
1945
msgstr "XSLT - yếu tố"
1947
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
1949
msgid "XSLT — Functions"
1952
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
1956
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
1957
msgid "ancestor-or-self"
1958
msgstr "bà hay mình"
1960
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
1964
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
1968
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
1972
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
1973
msgid "descendant-or-self"
1974
msgstr "cháu hay mình"
1976
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
1980
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
1981
msgid "following-sibling"
1984
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
1988
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
1992
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
1996
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
1997
msgid "preceding-sibling"
1998
msgstr "chị đi trước"
2000
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
2004
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1