~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gedit-plugins/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2011-07-22 20:45:45 UTC
  • mfrom: (1.1.26 upstream)
  • mto: (7.3.1 sid) (1.4.8)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 44.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110722204545-15t6eui58z5tdb6l
Tags: upstream-3.0.5
Import upstream version 3.0.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of lt.po to Lithuanian
1
2
# Lithuanian translation of gedit
2
 
# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000
4
 
# Vaidotas Zemlys <Vaidotas.Zemlys@maf.vu.lt>, 2003
5
 
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
6
 
#
7
 
#
 
3
# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
#
 
6
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2003.
 
7
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
 
8
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006.
 
9
# Vytautas Povilaitis <punktyras@nkm.lt>, 2007.
 
10
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008, 2010.
 
11
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
8
12
msgid ""
9
13
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: gedit-plugins HEAD\n"
 
14
"Project-Id-Version: lt\n"
11
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:43+0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:50+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
15
 
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:11+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 16:36+0300\n"
 
18
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
16
20
"MIME-Version: 1.0\n"
17
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
 
20
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.c:43
21
 
msgid "_ASCII Table"
22
 
msgstr "_ASCII lentelė"
23
 
 
24
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.c:46
25
 
msgid "Pop-up a dialog containing an ASCII Table"
26
 
msgstr "Parodyti dialogą su ASCII simbolių lentele"
27
 
 
28
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.c:303
29
 
msgid "Char"
30
 
msgstr "Simbolis"
31
 
 
32
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.c:310
33
 
msgid "Dec#"
34
 
msgstr "Deš#"
35
 
 
36
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.c:317
37
 
msgid "Hex#"
38
 
msgstr "Šeš#"
39
 
 
40
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.c:324
 
22
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 
24
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
25
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
26
 
 
27
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 
28
msgid "Bookmarks"
 
29
msgstr "Žymelės"
 
30
 
 
31
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
 
32
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
 
36
#, fuzzy
 
37
msgid "Toggle Bookmark"
 
38
msgstr "Žymelės"
 
39
 
 
40
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
 
41
#, fuzzy
 
42
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
 
43
msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą esamame lange"
 
44
 
 
45
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 
46
msgid "Goto Next Bookmark"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
 
50
#, fuzzy
 
51
msgid "Goto the next bookmark"
 
52
msgstr "Atverti kitą lankytą vietą"
 
53
 
 
54
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
 
55
#, fuzzy
 
56
msgid "Goto Previous Bookmark"
 
57
msgstr "Eiti į ankstesnę vietą"
 
58
 
 
59
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
 
60
#, fuzzy
 
61
msgid "Goto the previous bookmark"
 
62
msgstr "Rodyti ankstesnį puslapį"
 
63
 
 
64
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
65
#, fuzzy
 
66
msgid "Automatically adds closing brackets."
 
67
msgstr "Automatiškai nustatytos koduotės"
 
68
 
 
69
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 
70
#, fuzzy
 
71
msgid "Bracket Completion"
 
72
msgstr "Atsarginės failo kopijos priesaga"
 
73
 
 
74
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 
75
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
 
76
#, fuzzy
 
77
msgid "Character Map"
 
78
msgstr "Simbolių koduotės"
 
79
 
 
80
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
 
81
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
 
85
#, fuzzy
 
86
msgid "Code comment"
 
87
msgstr "Komentaras"
 
88
 
 
89
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 
90
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
 
94
#, fuzzy
 
95
msgid "Co_mment Code"
 
96
msgstr "Komentaras"
 
97
 
 
98
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
 
99
#, fuzzy
 
100
msgid "Comment the selected code"
 
101
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą"
 
102
 
 
103
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
 
104
msgid "U_ncomment Code"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
 
108
#, fuzzy
 
109
msgid "Uncomment the selected code"
 
110
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą"
 
111
 
 
112
#. ex:ts=4:et:
 
113
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
 
114
#, fuzzy
 
115
msgid "Color Picker"
 
116
msgstr "Spalvų schema"
 
117
 
 
118
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 
119
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
 
123
msgid "Pick _Color..."
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
 
127
msgid "Pick a color from a dialog"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
 
131
#, fuzzy
 
132
msgid "Pick Color"
 
133
msgstr "Nuorodos spalva"
 
134
 
 
135
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
 
136
msgid "_Insert"
 
137
msgstr "Į_terpti"
 
138
 
 
139
#. ex:ts=4:et:
 
140
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 
141
msgid "Command line interface for advanced editing"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
 
145
#, fuzzy
 
146
msgid "Commander"
 
147
msgstr "K_omandos spalva:"
 
148
 
 
149
#. ex:set ts=8 noet:
 
150
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 
151
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
 
152
#, fuzzy
 
153
msgid "Draw Spaces"
 
154
msgstr "Naudoti tarpus"
 
155
 
 
156
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 
157
msgid "Draw Spaces and Tabs"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
 
161
#, fuzzy
 
162
msgid "Draw leading spaces"
 
163
msgstr "Nekeliamasis tarpas"
 
164
 
 
165
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
 
166
msgid "Draw new lines"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
 
170
#, fuzzy
 
171
msgid "Draw non-breaking spaces"
 
172
msgstr "Nekeliamasis tarpas"
 
173
 
 
174
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
 
175
#, fuzzy
 
176
msgid "Draw spaces"
 
177
msgstr "Įterpti tarpus"
 
178
 
 
179
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 
180
msgid "Draw spaces in text"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
 
184
msgid "Draw tabs"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid "Draw trailing spaces"
 
190
msgstr "P_ašalinti tarpus eilučių pabaigoje"
 
191
 
 
192
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
 
193
#, fuzzy
 
194
msgid "Show _White Space"
 
195
msgstr "Rodyti sekantį puslapį"
 
196
 
 
197
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid "Show spaces and tabs"
 
200
msgstr "Įterpti _tarpus vietoje tabuliacijos"
 
201
 
 
202
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 
203
msgid "Enabled"
 
204
msgstr "Įjungtas"
 
205
 
 
206
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 
207
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
 
211
msgid "The type of spaces to be drawn."
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 
215
msgid "Join several lines or split long ones"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
 
219
msgid "Join/Split Lines"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
 
223
#, fuzzy
 
224
msgid "_Join Lines"
 
225
msgstr "Eilučių"
 
226
 
 
227
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
 
228
#, fuzzy
 
229
msgid "Join the selected lines"
 
230
msgstr "Pritraukti pažymėtas eilutes prie krašto"
 
231
 
 
232
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
 
233
msgid "_Split Lines"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
 
237
#, fuzzy
 
238
msgid "Split the selected lines"
 
239
msgstr "Pritraukti pažymėtas eilutes prie krašto"
 
240
 
 
241
#. ex:ts=4:et:
 
242
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 
243
msgid "Edit document in multiple places at once"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 
247
msgid "Multi Edit"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
 
251
msgid "Added edit point..."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
 
255
msgid "Column Mode..."
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
 
259
msgid "Removed edit point..."
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
 
263
msgid "Cancelled column mode..."
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
 
267
msgid "Enter column edit mode using selection"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
 
271
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
 
275
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
 
279
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
 
283
msgid "Toggle edit point"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
 
287
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
 
291
msgid "Add edit point at end of line/selection"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
 
295
msgid "Align edit points"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
 
299
msgid "Align edit points with additional space"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
 
303
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 
304
msgid "Multi Edit Mode"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 
308
msgid "Start multi edit mode"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#. ex:ts=4:et:
 
312
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 
313
msgid "Easily increase and decrease the text size"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
 
317
#, fuzzy
 
318
msgid "Text Size"
 
319
msgstr "Tabuliacijos dydis"
 
320
 
 
321
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
 
322
#, fuzzy
 
323
msgid "Sa_ved sessions"
 
324
msgstr "Į_rašyti naudojant glaudinimą"
 
325
 
 
326
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
 
327
#, fuzzy
 
328
msgid "_Save current session"
 
329
msgstr "Perrašyti esamą pasirinkimą"
 
330
 
 
331
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
 
332
#, fuzzy
 
333
msgid "Save the current document list as a new session"
 
334
msgstr "Perkelti esamą dokumentą į naują langą"
 
335
 
 
336
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 
337
msgid "_Manage saved sessions..."
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 
341
#, fuzzy
 
342
msgid "Open the saved session manager"
 
343
msgstr "Parodyti gedit žinyną"
 
344
 
 
345
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
 
346
#, python-format
 
347
msgid "Recover '%s' session"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
 
351
msgid "Session Name"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#. ex:ts=4:et:
 
355
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
 
356
msgid "Save and restore your working sessions"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
 
360
msgid "Session Saver"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
 
364
#, fuzzy
 
365
msgid "Save session"
 
366
msgstr "Į_rašyti naudojant glaudinimą"
 
367
 
 
368
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 
369
msgid "Saved Sessions"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
 
373
msgid "Session name:"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 
377
msgid "Forget you're not using tabulations."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 
381
#, fuzzy
 
382
msgid "Smart Spaces"
 
383
msgstr "Įterpti tarpus"
 
384
 
 
385
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
 
386
#, fuzzy
 
387
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 
388
msgstr "Atverti terminalą dokumento aplanke"
 
389
 
 
390
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
 
391
#, fuzzy
 
392
msgid "Embedded Terminal"
 
393
msgstr "Įterptas objektas"
 
394
 
 
395
#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
 
396
msgid "Terminal"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
 
400
#, fuzzy
 
401
msgid "C_hange Directory"
 
402
msgstr "Keis_ti į"
 
403
 
 
404
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
 
405
#, fuzzy
 
406
msgid "Document Words"
 
407
msgstr "Dokumento karkasas"
 
408
 
 
409
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
410
msgid "Word Completion"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 
414
msgid "Word completion using the completion framework"
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
 
418
msgid "SyncTeX"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
 
422
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
 
426
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
 
427
#, fuzzy
 
428
msgid "Forward Search"
 
429
msgstr "Forward link"
 
430
 
 
431
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
 
432
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
 
433
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
 
434
msgid "Tags"
 
435
msgstr "Žymos"
 
436
 
 
437
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
 
438
msgid "Select the group of tags you want to use"
 
439
msgstr "Pasirinkite grupę žymių, kurias norėsite naudoti"
 
440
 
 
441
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
 
442
msgid "_Preview"
 
443
msgstr "_Peržiūra"
 
444
 
 
445
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
 
446
msgid "Available Tag Lists"
 
447
msgstr "Prieinami žymų sąrašai"
 
448
 
 
449
#. ex:ts=8:noet:
 
450
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
 
451
msgid "Abbreviated form"
 
452
msgstr "Sutrumpinta forma"
 
453
 
 
454
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
 
455
msgid "Abbreviation"
 
456
msgstr "Sutrumpinimas"
 
457
 
 
458
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
 
459
msgid "Above"
 
460
msgstr "Virš"
 
461
 
 
462
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
 
463
msgid "Accessibility key character"
 
464
msgstr "Prieinamumo klavišo simbolis"
 
465
 
 
466
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
 
467
msgid "Acronym"
 
468
msgstr "Akronimas"
 
469
 
 
470
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
 
471
msgid "Align"
 
472
msgstr "Lygiuotė"
 
473
 
 
474
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
 
475
msgid "Alignment character"
 
476
msgstr "Lygiuotės simbolis"
 
477
 
 
478
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
 
479
msgid "Alternative"
 
480
msgstr "Alternatyva"
 
481
 
 
482
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
 
483
msgid "Anchor"
 
484
msgstr "Inkaras"
 
485
 
 
486
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
 
487
msgid "Anchor URI"
 
488
msgstr "Inkaro adresas"
 
489
 
 
490
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
 
491
msgid "Applet class file code"
 
492
msgstr "Įtaiso klasės failo kodas"
 
493
 
 
494
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
 
496
msgid "Applet class file code (deprecated)"
 
497
msgstr "Įtaiso klasės failo kodas (nebenaudotinas)"
 
498
 
 
499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
 
500
msgid "Array"
 
501
msgstr "Masyvas"
 
502
 
 
503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
 
504
msgid "Associated information"
 
505
msgstr "Susijusi informacija"
 
506
 
 
507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
 
508
msgid "Author info"
 
509
msgstr "Autoriaus informacija"
 
510
 
 
511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
 
512
msgid "Axis related headers"
 
513
msgstr "Su ašimis susijusios antraštės"
 
514
 
 
515
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
 
516
msgid "Background color"
 
517
msgstr "Fono spalva"
 
518
 
 
519
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
 
521
msgid "Background color (deprecated)"
 
522
msgstr "Fono spalva (nebenaudotinas)"
 
523
 
 
524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
 
525
msgid "Background texture tile"
 
526
msgstr "Fono tekstūros plytelė"
 
527
 
 
528
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
529
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
 
530
msgid "Background texture tile (deprecated)"
 
531
msgstr "Fono tekstūros plytelė (nebenaudotinas)"
 
532
 
 
533
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
 
534
msgid "Base URI"
 
535
msgstr "Bazinis URI"
 
536
 
 
537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
 
538
msgid "Base font"
 
539
msgstr "Bazinis šriftas"
 
540
 
 
541
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
542
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
 
543
msgid "Base font (deprecated)"
 
544
msgstr "Bazinis šriftas (nebenaudotinas)"
 
545
 
 
546
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
 
547
msgid "Bold"
 
548
msgstr "Storas"
 
549
 
 
550
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
 
551
msgid "Border"
 
552
msgstr "Rėmelis"
 
553
 
 
554
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
 
556
msgid "Border (deprecated)"
 
557
msgstr "Rėmelis (nebenaudotinas)"
 
558
 
 
559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
 
560
msgid "Border color"
 
561
msgstr "Rėmelio spalva"
 
562
 
 
563
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
 
564
msgid "Cell rowspan"
 
565
msgstr "Cell rowspan"
 
566
 
 
567
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
 
568
msgid "Center"
 
569
msgstr "Vidurys"
 
570
 
 
571
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
572
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
 
573
msgid "Center (deprecated)"
 
574
msgstr "Vidurys (nebenaudotinas)"
 
575
 
 
576
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
 
577
msgid "Character encoding of linked resource"
 
578
msgstr "Susieto resurso simbolių koduotė"
 
579
 
 
580
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
 
581
msgid "Checked (state)"
 
582
msgstr "Pažymėtas (būsena)"
 
583
 
 
584
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
 
585
msgid "Checked state"
 
586
msgstr "Pažymėta būsena"
 
587
 
 
588
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
 
589
msgid "Citation"
 
590
msgstr "Citata"
 
591
 
 
592
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
 
593
msgid "Cite reason for change"
 
594
msgstr "Cite reason for change"
 
595
 
 
596
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
 
597
msgid "Class implementation ID"
 
598
msgstr "Class implementation ID"
 
599
 
 
600
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
 
601
msgid "Class list"
 
602
msgstr "Klasių sąrašas"
 
603
 
 
604
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
 
605
msgid "Clear text flow control"
 
606
msgstr "Clear text flow control"
 
607
 
 
608
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
 
609
msgid "Code content type"
 
610
msgstr "Kodo turinio tipas"
 
611
 
 
612
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
 
613
msgid "Color of selected links"
 
614
msgstr "Pasirinktų nuorodų spalva"
 
615
 
 
616
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
617
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
 
618
msgid "Color of selected links (deprecated)"
 
619
msgstr "Pasirinktų nuorodų spalva (nebenaudotina)"
 
620
 
 
621
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
 
622
msgid "Column span"
 
623
msgstr "Column span"
 
624
 
 
625
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
 
626
msgid "Columns"
 
627
msgstr "Stulpeliai"
 
628
 
 
629
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
 
630
msgid "Comment"
 
631
msgstr "Komentaras"
 
632
 
 
633
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
 
634
msgid "Computer code fragment"
 
635
msgstr "Kompiuterio kodo fragmentas"
 
636
 
 
637
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
 
638
msgid "Content scheme"
 
639
msgstr "Turinio schema"
 
640
 
 
641
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
 
642
msgid "Content type"
 
643
msgstr "Turinio tipas"
 
644
 
 
645
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
 
646
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
647
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
 
648
msgid "Content type (deprecated)"
 
649
msgstr "Turinio tipas (nebenaudotinas)"
 
650
 
 
651
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
 
652
msgid "Coordinates"
 
653
msgstr "Koordinatės"
 
654
 
 
655
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
 
656
msgid "DIV Style container"
 
657
msgstr "DIV stiliaus konteineris"
 
658
 
 
659
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
 
660
msgid "DIV container"
 
661
msgstr "DIV konteineris"
 
662
 
 
663
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
 
664
msgid "Date and time of change"
 
665
msgstr "Pakeitimo data ir laikas"
 
666
 
 
667
#. NOTE: used in "object" tag
 
668
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
669
msgid "Declare flag"
 
670
msgstr "Deklaruoti žymę"
 
671
 
 
672
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
 
673
#. It indicates that the script is not going to generate any document
 
674
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
 
675
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
676
msgid "Defer attribute"
 
677
msgstr "Atidėti atributą"
 
678
 
 
679
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
 
680
msgid "Definition description"
 
681
msgstr "Apibrėžimo aprašymas"
 
682
 
 
683
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
 
684
msgid "Definition list"
 
685
msgstr "Apibrėžimų sąrašas"
 
686
 
 
687
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
688
msgid "Definition term"
 
689
msgstr "Apibrėžimo terminas"
 
690
 
 
691
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
 
692
msgid "Deleted text"
 
693
msgstr "Ištrintas tekstas"
 
694
 
 
695
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
 
696
msgid "Direction"
 
697
msgstr "Kryptis"
 
698
 
 
699
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
 
700
msgid "Directionality"
 
701
msgstr "Kryptingai"
 
702
 
 
703
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
704
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
 
705
msgid "Directionality (deprecated)"
 
706
msgstr "Kryptingumas (nebenaudotinas)"
 
707
 
 
708
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
 
709
msgid "Directory list"
 
710
msgstr "Katalogų sąrašas"
 
711
 
 
712
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
 
713
msgid "Disabled"
 
714
msgstr "Išjungtas"
 
715
 
 
716
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
 
717
msgid "Document base"
 
718
msgstr "Dokumento pagrindas"
 
719
 
 
720
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
721
msgid "Document body"
 
722
msgstr "Dokumento karkasas"
 
723
 
 
724
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
 
725
msgid "Document head"
 
726
msgstr "Dokumento antraštė"
 
727
 
 
728
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
 
729
msgid "Document title"
 
730
msgstr "Dokumento pavadinimas"
 
731
 
 
732
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
733
msgid "Document type"
 
734
msgstr "Dokumento tipas"
 
735
 
 
736
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
 
737
msgid "Element ID"
 
738
msgstr "Elemento ID"
 
739
 
 
740
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
 
741
msgid "Embedded object"
 
742
msgstr "Įterptas objektas"
 
743
 
 
744
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
 
745
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
746
msgid "Emphasis"
 
747
msgstr "Pabrėžimas"
 
748
 
 
749
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
 
750
msgid "Encode type"
 
751
msgstr "Koduotės tipas"
 
752
 
 
753
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
 
754
msgid "Figure"
 
755
msgstr "Paveiksliukas"
 
756
 
 
757
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
 
758
msgid "Font face"
 
759
msgstr "Šrifto pavadinimas"
 
760
 
 
761
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
762
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
 
763
msgid "Font face (deprecated)"
 
764
msgstr "Šrifto pavadinimas (nebenaudotinas)"
 
765
 
 
766
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
767
msgid "For label"
 
768
msgstr "Užrašui"
 
769
 
 
770
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
771
msgid "Forced line break"
 
772
msgstr "Priverstinis eilutės laužymas"
 
773
 
 
774
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
 
775
msgid "Form"
 
776
msgstr "Forma"
 
777
 
 
778
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
 
779
msgid "Form action handler"
 
780
msgstr "Formos veiksmo valdiklis"
 
781
 
 
782
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
 
783
msgid "Form control group"
 
784
msgstr "Formos valdymo grupė"
 
785
 
 
786
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
 
787
msgid "Form field label text"
 
788
msgstr "Formos laukelio užrašo tekstas"
 
789
 
 
790
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
 
791
msgid "Form input"
 
792
msgstr "Formos įvestis"
 
793
 
 
794
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
 
795
msgid "Form input type"
 
796
msgstr "Formos įvesties tipas"
 
797
 
 
798
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
 
799
msgid "Form method"
 
800
msgstr "Formos metodas"
 
801
 
 
802
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
 
803
msgid "Forward link"
 
804
msgstr "Forward link"
 
805
 
 
806
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
 
807
msgid "Frame"
 
808
msgstr "Kadras"
 
809
 
 
810
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
 
811
msgid "Frame border"
 
812
msgstr "Kadro rėmelis"
 
813
 
 
814
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 
815
msgid "Frame render parts"
 
816
msgstr "Kadro vaizdavimo dalys"
 
817
 
 
818
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 
819
msgid "Frame source"
 
820
msgstr "Kadro šaltinis"
 
821
 
 
822
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
 
823
msgid "Frame spacing"
 
824
msgstr "Erdvė tarp kadrų"
 
825
 
 
826
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 
827
msgid "Frame target"
 
828
msgstr "Kadro taikinys"
 
829
 
 
830
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 
831
msgid "Frameborder"
 
832
msgstr "Kadro rėmelis"
 
833
 
 
834
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 
835
msgid "Frameset"
 
836
msgstr "Kadrų rinkinys"
 
837
 
 
838
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
839
msgid "Frameset columns"
 
840
msgstr "Kadrų rinkinio stulpeliai"
 
841
 
 
842
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 
843
msgid "Frameset rows"
 
844
msgstr "Kadrų rinkinio eilutės"
 
845
 
 
846
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
 
847
msgid "Framespacing"
 
848
msgstr "Erdvė tarp kadrų"
 
849
 
 
850
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 
851
msgid "Generic embedded object"
 
852
msgstr "Bendras įterptas objektas"
 
853
 
 
854
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
855
msgid "Generic metainformation"
 
856
msgstr "Bendra meta informacija"
 
857
 
 
858
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
859
msgid "Generic span"
 
860
msgstr "Generic span"
 
861
 
 
862
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 
863
msgid "HREF URI"
 
864
msgstr "HREF URI"
 
865
 
 
866
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 
867
msgid "HTML root element"
 
868
msgstr "HTML šakninis elementas"
 
869
 
 
870
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 
871
msgid "HTML version"
 
872
msgstr "HTML versija"
 
873
 
 
874
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
 
875
msgid "HTML — Special Characters"
 
876
msgstr "HTML — Specialūs simboliai"
 
877
 
 
878
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
 
879
msgid "HTML — Tags"
 
880
msgstr "HTML — Žymos"
 
881
 
 
882
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 
883
msgid "HTTP header name"
 
884
msgstr "HTTP antraštės pavadinimas"
 
885
 
 
886
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 
887
msgid "Header cell IDs"
 
888
msgstr "Antraštės ląstelių ID"
 
889
 
 
890
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
 
891
msgid "Heading"
 
892
msgstr "Antraštė"
 
893
 
 
894
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 
895
msgid "Heading 1"
 
896
msgstr "Antraštė 1"
 
897
 
 
898
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 
899
msgid "Heading 2"
 
900
msgstr "Antraštė 2"
 
901
 
 
902
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 
903
msgid "Heading 3"
 
904
msgstr "Antraštė 3"
 
905
 
 
906
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 
907
msgid "Heading 4"
 
908
msgstr "Antraštė 4"
 
909
 
 
910
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 
911
msgid "Heading 5"
 
912
msgstr "Antraštė 5"
 
913
 
 
914
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 
915
msgid "Heading 6"
 
916
msgstr "Antraštė 6"
 
917
 
 
918
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 
919
msgid "Height"
 
920
msgstr "Aukštis"
 
921
 
 
922
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 
923
msgid "Horizontal rule"
 
924
msgstr "Horizontali linija"
 
925
 
 
926
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
 
927
msgid "Horizontal space"
 
928
msgstr "Hotrizontali erdvė"
 
929
 
 
930
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
931
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 
932
msgid "Horizontal space (deprecated)"
 
933
msgstr "Horizontali erdvė (nebenaudotinas)"
 
934
 
 
935
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
 
936
msgid "I18N BiDi override"
 
937
msgstr "I18N BiDi nepaisymas"
 
938
 
 
939
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
 
940
msgid "Image"
 
941
msgstr "Paveikslėlis"
 
942
 
 
943
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
 
944
msgid "Image map"
 
945
msgstr "Paveikslėlių žemėlapis"
 
946
 
 
947
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
948
msgid "Image map area"
 
949
msgstr "Paveikslėlių žemėlapio erdvė"
 
950
 
 
951
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 
952
msgid "Image map name"
 
953
msgstr "Paveikslėlių žemėlapio pavadinimas"
 
954
 
 
955
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
 
956
msgid "Image source"
 
957
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
 
958
 
 
959
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 
960
msgid "Inline frame"
 
961
msgstr "Inline frame"
 
962
 
 
963
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
 
964
msgid "Inline layer"
 
965
msgstr "Inline layer"
 
966
 
 
967
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 
968
msgid "Inserted text"
 
969
msgstr "Įterptas tekstas"
 
970
 
 
971
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 
972
msgid "Instance definition"
 
973
msgstr "Instance definition"
 
974
 
 
975
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 
976
msgid "Italic text"
 
977
msgstr "Kursyvas tekstas"
 
978
 
 
979
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
 
980
msgid "Java applet"
 
981
msgstr "Java įtaisas"
 
982
 
 
983
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
984
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 
985
msgid "Java applet (deprecated)"
 
986
msgstr "Java įtaisas (nebenaudotinas)"
 
987
 
 
988
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 
989
msgid "Label"
 
990
msgstr "Užrašas"
 
991
 
 
992
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 
993
msgid "Language code"
 
994
msgstr "Kalbos kodas"
 
995
 
 
996
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 
997
msgid "Large text style"
 
998
msgstr "Didelio teksto stilius"
 
999
 
 
1000
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 
1001
msgid "Layer"
 
1002
msgstr "Sluoksnis"
 
1003
 
 
1004
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 
1005
msgid "Link color"
 
1006
msgstr "Nuorodos spalva"
 
1007
 
 
1008
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1009
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 
1010
msgid "Link color (deprecated)"
 
1011
msgstr "Nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
 
1012
 
 
1013
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 
1014
msgid "List item"
 
1015
msgstr "Sąrašo elementas"
 
1016
 
 
1017
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 
1018
msgid "List of MIME types for file upload"
 
1019
msgstr "MIME tipų sąrašas nusiųstiniems failams"
 
1020
 
 
1021
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 
1022
msgid "List of supported character sets"
 
1023
msgstr "Palaikomų simbolių koduočių sąrašas"
 
1024
 
 
1025
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
 
1026
msgid "Listing"
 
1027
msgstr "Sąrašas"
 
1028
 
 
1029
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 
1030
msgid "Local change to font"
 
1031
msgstr "Vietinis šrifto pakeitimas"
 
1032
 
 
1033
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 
1034
msgid "Long description link"
 
1035
msgstr "Ilgo aprašymo nuoroda"
 
1036
 
 
1037
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 
1038
msgid "Long quotation"
 
1039
msgstr "Ilga citata"
 
1040
 
 
1041
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
 
1042
msgid "Mail link"
 
1043
msgstr "El.pašto nuoroda"
 
1044
 
 
1045
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
 
1046
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 
1047
msgid "Margin pixel height"
 
1048
msgstr "Margin pixel height"
 
1049
 
 
1050
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
 
1051
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 
1052
msgid "Margin pixel width"
 
1053
msgstr "Margin pixel width"
 
1054
 
 
1055
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
 
1056
msgid "Marquee"
 
1057
msgstr "Marquee"
 
1058
 
 
1059
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 
1060
msgid "Maximum length of text field"
 
1061
msgstr "Teksto laukelio maksimalus ilgis"
 
1062
 
 
1063
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
 
1064
#. but those are most common, and will likely be used.
 
1065
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 
1066
msgid "Media-independent link"
 
1067
msgstr "Media-independent link"
 
1068
 
 
1069
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
 
1070
msgid "Menu list"
 
1071
msgstr "Meniu sąrašas"
 
1072
 
 
1073
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1074
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 
1075
msgid "Menu list (deprecated)"
 
1076
msgstr "Meniu sąrašas (nebenaudotinas)"
 
1077
 
 
1078
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 
1079
msgid "Multi-line text field"
 
1080
msgstr "Kelių eilučių teksto laukelis"
 
1081
 
 
1082
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 
1083
msgid "Multicolumn"
 
1084
msgstr "Multicolumn"
 
1085
 
 
1086
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 
1087
msgid "Multiple"
 
1088
msgstr "Multiple"
 
1089
 
 
1090
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
41
1091
msgid "Name"
42
 
msgstr "Pavadinimas"
43
 
 
44
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.c:369
45
 
msgid "ASCII Table"
46
 
msgstr "ASCII lentelė"
47
 
 
48
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.c:382 ../plugins/ASCII/asciitable.glade2.h:2
49
 
msgid "_Insert char"
50
 
msgstr "Įterpt_i simbolį"
51
 
 
52
 
#: ../plugins/ASCII/asciitable.glade2.h:1
53
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.gedit-plugin.desktop.in.h:1
54
 
msgid "ASCII table"
55
 
msgstr "ASCII lentelė"
56
 
 
57
 
#: ../plugins/ASCII/ascii.gedit-plugin.desktop.in.h:2
58
 
msgid "This plugin displays a pop-up dialog which contains an ASCII Table."
59
 
msgstr "Šis priedas parodo dialogą su ASCII simbolių lentele."
60
 
 
61
 
#: ../plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:49
62
 
msgid "Open CVS Chan_geLogs"
63
 
msgstr "Atverti CVS pa_keitimų žurnalus"
64
 
 
65
 
#: ../plugins/cvschangelog/cvschangelog.c:52
66
 
msgid "Searches for ChangeLogs in the current document and opens them"
67
 
msgstr "Esamame dokumente ieško pakeitimų žurnalų ir juos atveria"
68
 
 
69
 
#: ../plugins/cvschangelog/cvschangelog.gedit-plugin.desktop.in.h:1
70
 
msgid "A plugin that opens ChangeLogs found in CVS commit messages."
71
 
msgstr ""
72
 
"Įskiepis, kuris atveria pakeitimų žurnalus rastus CVS perdavimo žinutėse."
73
 
 
74
 
#: ../plugins/cvschangelog/cvschangelog.gedit-plugin.desktop.in.h:2
75
 
msgid "CVS ChangeLog"
76
 
msgstr "CVS pakeitimų žurnalas"
77
 
 
78
 
#: ../plugins/diff/diff.c:64
79
 
msgid "Co_mpare Files..."
80
 
msgstr "Pa_lyginti bylas..."
81
 
 
82
 
#: ../plugins/diff/diff.c:67
83
 
msgid "Makes a diff file from two documents or files"
84
 
msgstr "Pagamina skirtumų bylą, palygindamas du dokumentus ar bylas"
85
 
 
86
 
#. Create the dialog
87
 
#: ../plugins/diff/diff.c:270 ../plugins/diff/diff.gedit-plugin.desktop.in.h:1
88
 
msgid "Compare Files"
89
 
msgstr "Palyginti bylas"
90
 
 
91
 
#: ../plugins/diff/diff.c:284
92
 
msgid "C_ompare"
93
 
msgstr "_Lyginti"
94
 
 
95
 
#: ../plugins/diff/diff.c:511
96
 
msgid "Executed command"
97
 
msgstr "Įvykdyta komanda"
98
 
 
99
 
#: ../plugins/diff/diff.c:652
100
 
msgid "The two documents you selected are the same."
101
 
msgstr "Abu pasirinkti dokumentai yra vienodi."
102
 
 
103
 
#: ../plugins/diff/diff.c:660
104
 
msgid ""
105
 
"The \"first\" file you selected does not exist.\n"
106
 
"\n"
107
 
"Please provide a valid file."
108
 
msgstr ""
109
 
"„Pirmoji“ pasirinkta byla neegzistuoja.\n"
110
 
"\n"
111
 
"Patikrinkite bylos vardą."
112
 
 
113
 
#: ../plugins/diff/diff.c:669
114
 
msgid ""
115
 
"The \"second\" file you selected does not exist.\n"
116
 
"\n"
117
 
"Please provide a valid file."
118
 
msgstr ""
119
 
"„Antroji“ pasirinkta byla neegzistuoja.\n"
120
 
"\n"
121
 
"Patikrinkite bylos vardą."
122
 
 
123
 
#: ../plugins/diff/diff.c:677
124
 
msgid "The two files you selected are the same."
125
 
msgstr "Abi pasirinktos bylos yra vienodos."
126
 
 
127
 
#: ../plugins/diff/diff.c:694
128
 
msgid "The \"first\" document contains no text."
129
 
msgstr "„Pirmame“ dokumente nėra jokio teksto."
130
 
 
131
 
#: ../plugins/diff/diff.c:728
132
 
msgid "The \"second\" document contains no text."
133
 
msgstr "„Antrame“ dokumente nėra jokio teksto."
134
 
 
135
 
#. FIXME: do better error reporting ... . Chema
136
 
#: ../plugins/diff/diff.c:754
137
 
msgid ""
138
 
"Impossible to compare the selected documents.\n"
139
 
"\n"
140
 
"gedit could not create a temporary file."
141
 
msgstr ""
142
 
"Neįmanoma palyginti pasirinktų dokumentų.\n"
143
 
"\n"
144
 
"Nepavyko sukurti laikinos bylos."
145
 
 
146
 
#: ../plugins/diff/diff.c:778 ../plugins/diff/diff.c:791
147
 
msgid ""
148
 
"Impossible to compare the selected documents.\n"
149
 
"\n"
150
 
"Error executing the diff command."
151
 
msgstr ""
152
 
"Neįmanoma palyginti pasirinktų dokumentų.\n"
153
 
"\n"
154
 
"Klaida vykdant diff komandą."
155
 
 
156
 
#: ../plugins/diff/diff.c:813
157
 
msgid "No differences were found between the selected documents."
158
 
msgstr "Tarp dviejų pasirinktų dokumentų nėra jokių skirtumų."
159
 
 
160
 
#: ../plugins/diff/diff.c:854
161
 
msgid ""
162
 
"Impossible to compare the selected documents.\n"
163
 
"\n"
164
 
"The result contains invalid UTF-8 data."
165
 
msgstr ""
166
 
"Neįmanoma palyginti pasirinktų dokumentų.\n"
167
 
"\n"
168
 
"Rezultate yra neteisingų UTF-8 simbolių."
169
 
 
170
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:1
171
 
msgid "*"
172
 
msgstr "*"
173
 
 
174
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:2
175
 
msgid "Choose the files to compare."
176
 
msgstr "Pasirinkite lyginamas bylas."
177
 
 
178
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:3
179
 
msgid "Compare files..."
180
 
msgstr "Palyginti bylas..."
181
 
 
182
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:4
183
 
msgid "F_rom document"
184
 
msgstr "Iš _dokumento"
185
 
 
186
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:5
187
 
msgid "First"
188
 
msgstr "Pirmas"
189
 
 
190
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:6
191
 
msgid "First file from disk"
192
 
msgstr "Pirma byla iš disko"
193
 
 
194
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:7
195
 
msgid "First file from open document"
196
 
msgstr "Pirma byla iš atidaryto dokumento"
197
 
 
198
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:8
199
 
msgid "From _document"
200
 
msgstr "Iš _dokumento"
201
 
 
202
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:9
203
 
msgid "From a _file on disk"
204
 
msgstr "Iš _bylos, esančios diske"
205
 
 
206
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:10
207
 
msgid "From a file o_n disk"
208
 
msgstr "Iš b_ylos, esančios diske"
209
 
 
210
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:11
211
 
msgid "Ignore _blanks (-b option)"
212
 
msgstr "Ignoruoti _tarpus (raktas -b)"
213
 
 
214
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:12
215
 
msgid "Note that this option is only supported by GNU diff"
216
 
msgstr "Šią parinktį priima tik GNU diff"
217
 
 
218
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:13
219
 
msgid "Second"
220
 
msgstr "Antra"
221
 
 
222
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:14
223
 
msgid "Second file from disk"
224
 
msgstr "Antra byla iš disko"
225
 
 
226
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:15
227
 
msgid "Second file from open document"
228
 
msgstr "Antra byla iš atidaryto dokumento"
229
 
 
230
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:16
231
 
msgid "Select the \"first\" file..."
232
 
msgstr "Pasirinkite „pirmą“ bylą..."
233
 
 
234
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:17
235
 
msgid "Select the \"second\" file..."
236
 
msgstr "Pasirinkite „antrą“ bylą..."
237
 
 
238
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:18
239
 
msgid "Select the first file to compare"
240
 
msgstr "Pasirinkite palyginimui pirmą bylą"
241
 
 
242
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:19
243
 
msgid "Select the first open document to compare"
244
 
msgstr "Pasirinkite palyginimui pirmą atidarytą dokumentą"
245
 
 
246
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:20
247
 
msgid "Select the second file to compare"
248
 
msgstr "Pasirinkite palyginimui antrą bylą"
249
 
 
250
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:21
251
 
msgid "Select the second open document to compare"
252
 
msgstr "Pasirinkite palyginimui antrą atidarytą dokumentą"
253
 
 
254
 
#: ../plugins/diff/diff.glade2.h:22
255
 
msgid "Use the _unified output format (-u option)"
256
 
msgstr "Naudoti _vieningą rezultatų formatą (raktas -u)"
257
 
 
258
 
#: ../plugins/diff/diff.gedit-plugin.desktop.in.h:2
259
 
msgid ""
260
 
"The Compare Files plugin uses the \"diff\" program to compare two documents "
261
 
"or files on disk."
262
 
msgstr ""
263
 
"Bylų palyginimo įskiepis dviejų dokumentų arba bylų diske lyginimui naudoja "
264
 
"programą „diff“. "
 
1092
msgstr "Vardas"
 
1093
 
 
1094
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 
1095
msgid "Named property value"
 
1096
msgstr "Pavadinta savybės reikšmė"
 
1097
 
 
1098
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
 
1099
msgid "Next ID"
 
1100
msgstr "Sekantis ID"
 
1101
 
 
1102
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
 
1103
msgid "No URI"
 
1104
msgstr "Nėra URI"
 
1105
 
 
1106
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 
1107
msgid "No embedded objects"
 
1108
msgstr "Nėra įterptų objektų"
 
1109
 
 
1110
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 
1111
msgid "No frames"
 
1112
msgstr "Nėra kadrų"
 
1113
 
 
1114
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
 
1115
msgid "No layers"
 
1116
msgstr "Nėra sluoksnių"
 
1117
 
 
1118
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
 
1119
msgid "No line break"
 
1120
msgstr "Nėra eilučių laužymo"
 
1121
 
 
1122
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 
1123
msgid "No resize"
 
1124
msgstr "Nekeičiamas dydis"
 
1125
 
 
1126
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 
1127
msgid "No script"
 
1128
msgstr "Nėra scenarijaus"
 
1129
 
 
1130
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
 
1131
msgid "No shade"
 
1132
msgstr "Nėra šešėlio"
 
1133
 
 
1134
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1135
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 
1136
msgid "No shade (deprecated)"
 
1137
msgstr "Nėra šešėlio (nebenaudotinas)"
 
1138
 
 
1139
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
 
1140
msgid "No word wrap"
 
1141
msgstr "Nėra žodžių laužymo"
 
1142
 
 
1143
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1144
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 
1145
msgid "No word wrap (deprecated)"
 
1146
msgstr "Nėra žodžių laužymo (nebenaudotinas)"
 
1147
 
 
1148
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
 
1149
msgid "Non-breaking space"
 
1150
msgstr "Nekeliamasis tarpas"
 
1151
 
 
1152
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
 
1153
msgid "Note"
 
1154
msgstr "Pastaba"
 
1155
 
 
1156
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
 
1157
msgid "Object applet file"
 
1158
msgstr "Objekto įtaiso failas"
 
1159
 
 
1160
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1161
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 
1162
msgid "Object applet file (deprecated)"
 
1163
msgstr "Objekto įtaiso failas (nebenaudotinas)"
 
1164
 
 
1165
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 
1166
msgid "Object data reference"
 
1167
msgstr "Objekto duomenų pasirėmimas"
 
1168
 
 
1169
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 
1170
msgid "Offset for alignment character"
 
1171
msgstr "Offset for alignment character"
 
1172
 
 
1173
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 
1174
msgid "OnBlur event"
 
1175
msgstr "OnBlur įvykis"
 
1176
 
 
1177
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 
1178
msgid "OnChange event"
 
1179
msgstr "OnChange įvykis"
 
1180
 
 
1181
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 
1182
msgid "OnClick event"
 
1183
msgstr "OnClick įvykis"
 
1184
 
 
1185
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 
1186
msgid "OnDblClick event"
 
1187
msgstr "OnDblClick įvykis"
 
1188
 
 
1189
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 
1190
msgid "OnFocus event"
 
1191
msgstr "OnFocus įvykis"
 
1192
 
 
1193
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 
1194
msgid "OnKeyDown event"
 
1195
msgstr "OnKeyDown įvykis"
 
1196
 
 
1197
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 
1198
msgid "OnKeyPress event"
 
1199
msgstr "OnKeyPress įvykis"
 
1200
 
 
1201
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 
1202
msgid "OnKeyUp event"
 
1203
msgstr "OnKeyUp įvykis"
 
1204
 
 
1205
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 
1206
msgid "OnLoad event"
 
1207
msgstr "OnLoad įvykis"
 
1208
 
 
1209
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 
1210
msgid "OnMouseDown event"
 
1211
msgstr "OnMouseDown įvykis"
 
1212
 
 
1213
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 
1214
msgid "OnMouseMove event"
 
1215
msgstr "OnMouseMove įvykis"
 
1216
 
 
1217
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 
1218
msgid "OnMouseOut event"
 
1219
msgstr "OnMouseOut įvykis"
 
1220
 
 
1221
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 
1222
msgid "OnMouseOver event"
 
1223
msgstr "OnMouseOver įvykis"
 
1224
 
 
1225
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 
1226
msgid "OnMouseUp event"
 
1227
msgstr "OnMouseUp įvykis"
 
1228
 
 
1229
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1230
msgid "OnReset event"
 
1231
msgstr "OnReset įvykis"
 
1232
 
 
1233
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 
1234
msgid "OnSelect event"
 
1235
msgstr "OnSelect įvykis"
 
1236
 
 
1237
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 
1238
msgid "OnSubmit event"
 
1239
msgstr "OnSubmit įvykis"
 
1240
 
 
1241
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 
1242
msgid "OnUnload event"
 
1243
msgstr "OnUnload įvykis"
 
1244
 
 
1245
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 
1246
msgid "Option group"
 
1247
msgstr "Parinkčių grupė"
 
1248
 
 
1249
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 
1250
msgid "Option selector"
 
1251
msgstr "Parinkčių pasirinkimas"
 
1252
 
 
1253
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 
1254
msgid "Ordered list"
 
1255
msgstr "Surikiuotas sąrašas"
 
1256
 
 
1257
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
 
1258
msgid "Output media"
 
1259
msgstr "Output media"
 
1260
 
 
1261
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
 
1262
msgid "Paragraph"
 
1263
msgstr "Pastraipa"
 
1264
 
 
1265
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 
1266
msgid "Paragraph class"
 
1267
msgstr "Pastraipos klasė"
 
1268
 
 
1269
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 
1270
msgid "Paragraph style"
 
1271
msgstr "Pastraipos stilius"
 
1272
 
 
1273
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
 
1274
msgid "Preformatted listing"
 
1275
msgstr "Preformatted listing"
 
1276
 
 
1277
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 
1278
msgid "Preformatted text"
 
1279
msgstr "Preformatted text"
 
1280
 
 
1281
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
1282
msgid "Profile metainfo dictionary"
 
1283
msgstr "Profilio metaduomenų žodynas"
 
1284
 
 
1285
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 
1286
msgid "Prompt message"
 
1287
msgstr "Prompt message"
 
1288
 
 
1289
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 
1290
msgid "Push button"
 
1291
msgstr "Paspaudžiamas mygtukas"
 
1292
 
 
1293
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
 
1294
msgid "Quote"
 
1295
msgstr "Citata"
 
1296
 
 
1297
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 
1298
msgid "Range"
 
1299
msgstr "Sritis"
 
1300
 
 
1301
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 
1302
msgid "ReadOnly text and password"
 
1303
msgstr "Tik skaitomas tekstas ir slaptažodis"
 
1304
 
 
1305
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
 
1306
msgid "Reduced spacing"
 
1307
msgstr "Reduced spacing"
 
1308
 
 
1309
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1310
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 
1311
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
 
1312
msgstr "Sumažinti tarpai (nebenaudotinas)"
 
1313
 
 
1314
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 
1315
msgid "Reverse link"
 
1316
msgstr "Atvirkštinė nuoroda"
 
1317
 
 
1318
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
 
1319
msgid "Root"
 
1320
msgstr "Šaknis"
 
1321
 
 
1322
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 
1323
msgid "Rows"
 
1324
msgstr "Eilutės"
 
1325
 
 
1326
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 
1327
msgid "Rulings between rows and columns"
 
1328
msgstr "Rulings between rows and columns"
 
1329
 
 
1330
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 
1331
msgid "Sample program output, scripts"
 
1332
msgstr "Pavyzdinė programos išvestis, scenarijai"
 
1333
 
 
1334
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 
1335
msgid "Scope covered by header cells"
 
1336
msgstr "Scope covered by header cells"
 
1337
 
 
1338
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1339
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 
1340
msgid "Script language name"
 
1341
msgstr "Scenarijaus kalbos pavadinimas"
 
1342
 
 
1343
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
1344
msgid "Script statements"
 
1345
msgstr "Scenarijaus sakiniai"
 
1346
 
 
1347
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 
1348
msgid "Scrollbar"
 
1349
msgstr "Slinkties juosta"
 
1350
 
 
1351
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 
1352
msgid "Selectable option"
 
1353
msgstr "Pasirenkama parinktis"
 
1354
 
 
1355
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 
1356
msgid "Selected"
 
1357
msgstr "Pasirinkta"
 
1358
 
 
1359
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 
1360
msgid "Server-side image map"
 
1361
msgstr "Serverinis paveikslėlių žemėlapis"
 
1362
 
 
1363
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1364
msgid "Shape"
 
1365
msgstr "Forma"
 
1366
 
 
1367
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 
1368
msgid "Short inline quotation"
 
1369
msgstr "Short inline quotation"
 
1370
 
 
1371
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 
1372
msgid "Single line prompt"
 
1373
msgstr "Single line prompt"
 
1374
 
 
1375
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 
1376
msgid "Size"
 
1377
msgstr "Dydis"
 
1378
 
 
1379
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1380
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1381
msgid "Size (deprecated)"
 
1382
msgstr "Dydis (nebenaudotinas)"
 
1383
 
 
1384
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1385
msgid "Small text style"
 
1386
msgstr "Mažo teksto stilius"
 
1387
 
 
1388
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 
1389
msgid "Soft line break"
 
1390
msgstr "Minkštas eilutės laužymas"
 
1391
 
 
1392
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 
1393
msgid "Sound"
 
1394
msgstr "Garsas"
 
1395
 
 
1396
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1397
msgid "Source"
 
1398
msgstr "Pradinis tekstas"
 
1399
 
 
1400
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
1401
msgid "Space-separated archive list"
 
1402
msgstr "Tarpais atskirtų archyvų sąrašas"
 
1403
 
 
1404
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 
1405
msgid "Spacer"
 
1406
msgstr "Tarpas"
 
1407
 
 
1408
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1409
msgid "Spacing between cells"
 
1410
msgstr "Tarpai tarp laukelių"
 
1411
 
 
1412
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1413
msgid "Spacing within cells"
 
1414
msgstr "Tarpai laukeliuose"
 
1415
 
 
1416
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1417
msgid "Span"
 
1418
msgstr "Span"
 
1419
 
 
1420
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 
1421
msgid "Square root"
 
1422
msgstr "Kvadratinė šaknis"
 
1423
 
 
1424
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1425
msgid "Standby load message"
 
1426
msgstr "Pristabdymo įkėlimo pranešimas"
 
1427
 
 
1428
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 
1429
msgid "Starting sequence number"
 
1430
msgstr "Pradinis sekos numeris"
 
1431
 
 
1432
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1433
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
1434
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
 
1435
msgstr "Pradinis sekos numeris (nebenaudotinas)"
 
1436
 
 
1437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 
1438
msgid "Strike-through text"
 
1439
msgstr "Perbrauktas tekstas"
 
1440
 
 
1441
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
1443
msgid "Strike-through text (deprecated)"
 
1444
msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
 
1445
 
 
1446
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 
1447
msgid "Strike-through text style"
 
1448
msgstr "Perbraukto teksto stilius"
 
1449
 
 
1450
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1451
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 
1452
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 
1453
msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
 
1454
 
 
1455
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1456
msgid "Strong emphasis"
 
1457
msgstr "Stiprus pabrėžimas"
 
1458
 
 
1459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1460
msgid "Style info"
 
1461
msgstr "Stiliaus informacija"
 
1462
 
 
1463
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1464
msgid "Subscript"
 
1465
msgstr "Apatinis indeksas"
 
1466
 
 
1467
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1468
msgid "Superscript"
 
1469
msgstr "Viršutinis indeksas"
 
1470
 
 
1471
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 
1472
msgid "Tab order position"
 
1473
msgstr "Kortelių tvarkos pozicija"
 
1474
 
 
1475
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 
1476
msgid "Table"
 
1477
msgstr "Lentelė"
 
1478
 
 
1479
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1480
msgid "Table body"
 
1481
msgstr "Lentelės kūnas"
 
1482
 
 
1483
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1484
msgid "Table caption"
 
1485
msgstr "Lentelės antraštė"
 
1486
 
 
1487
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1488
msgid "Table column group properties"
 
1489
msgstr "Lentelės stulpelių grupės savybės"
 
1490
 
 
1491
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1492
msgid "Table column properties"
 
1493
msgstr "Lentelės stulpelių savybės"
 
1494
 
 
1495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1496
msgid "Table data cell"
 
1497
msgstr "Lentelės duomenų ląstelė"
 
1498
 
 
1499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1500
msgid "Table footer"
 
1501
msgstr "Lentelės poraštė"
 
1502
 
 
1503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
1504
msgid "Table header"
 
1505
msgstr "Lentelės antraštė"
 
1506
 
 
1507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 
1508
msgid "Table header cell"
 
1509
msgstr "Lentelės antraštės ląstelė"
 
1510
 
 
1511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1512
msgid "Table row"
 
1513
msgstr "Lentelės eilutė"
 
1514
 
 
1515
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1516
msgid "Table summary"
 
1517
msgstr "Lentelės santrauka"
 
1518
 
 
1519
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
1520
msgid "Target — Blank"
 
1521
msgstr "Tikslas — tuščias"
 
1522
 
 
1523
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
1524
msgid "Target — Parent"
 
1525
msgstr "Tikslas — aukštesniame"
 
1526
 
 
1527
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
1528
msgid "Target — Self"
 
1529
msgstr "Tikslas — tame pačiame"
 
1530
 
 
1531
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
1532
msgid "Target — Top"
 
1533
msgstr "Tikslas — viršutiniame"
 
1534
 
 
1535
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1536
msgid "Teletype or monospace text style"
 
1537
msgstr "Teletype or monospace text style"
 
1538
 
 
1539
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 
1540
msgid "Text"
 
1541
msgstr "Tekstas"
 
1542
 
 
1543
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 
1544
msgid "Text color"
 
1545
msgstr "Teksto spalva"
 
1546
 
 
1547
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1548
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
1549
msgid "Text color (deprecated)"
 
1550
msgstr "Teksto spalva (nebenaudotinas)"
 
1551
 
 
1552
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1553
msgid "Text entered by user"
 
1554
msgstr "Naudotojo įvestas tekstas"
 
1555
 
 
1556
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1557
msgid "Title"
 
1558
msgstr "Antraštė"
 
1559
 
 
1560
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
 
1561
msgid "Top margin in pixels"
 
1562
msgstr "Viršutinė paraštė taškais"
 
1563
 
 
1564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 
1565
msgid "URL"
 
1566
msgstr "URL"
 
1567
 
 
1568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1569
msgid "Underlined text style"
 
1570
msgstr "Pabraukto teksto stilius"
 
1571
 
 
1572
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1573
msgid "Unordered list"
 
1574
msgstr "Nesurikiuotas sąrašas"
 
1575
 
 
1576
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1577
msgid "Use image map"
 
1578
msgstr "Naudoti paveikslėlių žemėlapį"
 
1579
 
 
1580
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1581
msgid "Value"
 
1582
msgstr "Reikšmė"
 
1583
 
 
1584
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 
1585
msgid "Value interpretation"
 
1586
msgstr "reikšmės interpratacija"
 
1587
 
 
1588
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1589
msgid "Variable or program argument"
 
1590
msgstr "Kintamasis arba programos argumentas"
 
1591
 
 
1592
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1593
msgid "Vertical cell alignment"
 
1594
msgstr "Vertikalus ląstelių išlyginimas"
 
1595
 
 
1596
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
 
1597
msgid "Vertical space"
 
1598
msgstr "Vertikali erdvė"
 
1599
 
 
1600
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1601
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 
1602
msgid "Vertical space (deprecated)"
 
1603
msgstr "Vertikali erdvė (nebenaudotinas)"
 
1604
 
 
1605
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 
1606
msgid "Visited link color"
 
1607
msgstr "Aplankytos nuorodos spalvą"
 
1608
 
 
1609
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1610
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
 
1611
msgid "Visited link color (deprecated)"
 
1612
msgstr "Aplankytos nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
 
1613
 
 
1614
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
 
1615
msgid "Width"
 
1616
msgstr "Plotis"
 
1617
 
 
1618
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
 
1619
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
 
1620
msgstr "XHTML 1.0 — Žymos"
 
1621
 
 
1622
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 
1623
msgid "Bibliography (cite)"
 
1624
msgstr "Bibliografija (cituoti)"
 
1625
 
 
1626
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
 
1627
msgid "Bibliography (item)"
 
1628
msgstr "Bibliografija (elementas)"
 
1629
 
 
1630
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
 
1631
msgid "Bibliography (shortcite)"
 
1632
msgstr "Bibliografija (trumpai cituoti)"
 
1633
 
 
1634
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
 
1635
msgid "Bibliography (thebibliography)"
 
1636
msgstr "Bibliografija (bibliografija)"
 
1637
 
 
1638
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
 
1639
msgid "Brackets ()"
 
1640
msgstr "Skliausteliai ()"
 
1641
 
 
1642
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
 
1643
msgid "Brackets <>"
 
1644
msgstr "Skliausteliai ()"
 
1645
 
 
1646
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
 
1647
msgid "Brackets []"
 
1648
msgstr "Skliausteliai []"
 
1649
 
 
1650
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
 
1651
msgid "Brackets {}"
 
1652
msgstr "Skliausteliai {}"
 
1653
 
 
1654
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
 
1655
msgid "File input"
 
1656
msgstr "Failo įvestis"
 
1657
 
 
1658
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
 
1659
msgid "Footnote"
 
1660
msgstr "Poraštė"
 
1661
 
 
1662
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
 
1663
msgid "Function cosine"
 
1664
msgstr "Funkcija cos"
 
1665
 
 
1666
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
 
1667
msgid "Function e^"
 
1668
msgstr "Funkcija e^"
 
1669
 
 
1670
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
 
1671
msgid "Function exp"
 
1672
msgstr "Funkcija exp"
 
1673
 
 
1674
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
 
1675
msgid "Function log"
 
1676
msgstr "Funkcija log"
 
1677
 
 
1678
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
 
1679
msgid "Function log10"
 
1680
msgstr "Funkcija log10"
 
1681
 
 
1682
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
 
1683
msgid "Function sine"
 
1684
msgstr "Funkcija sin"
 
1685
 
 
1686
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
 
1687
msgid "Greek alpha"
 
1688
msgstr "Graikiška alfa"
 
1689
 
 
1690
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
 
1691
msgid "Greek beta"
 
1692
msgstr "Graikiška beta"
 
1693
 
 
1694
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
 
1695
msgid "Greek epsilon"
 
1696
msgstr "Graikiška epsilon"
 
1697
 
 
1698
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
 
1699
msgid "Greek gamma"
 
1700
msgstr "Graikiška gama"
 
1701
 
 
1702
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
 
1703
msgid "Greek lambda"
 
1704
msgstr "Graikiška liambda"
 
1705
 
 
1706
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
 
1707
msgid "Greek rho"
 
1708
msgstr "Graikiška ro"
 
1709
 
 
1710
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
 
1711
msgid "Greek tau"
 
1712
msgstr "Graikiška tau"
 
1713
 
 
1714
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
 
1715
msgid "Header 0 (chapter)"
 
1716
msgstr "Antraštė 0 (skyrius)"
 
1717
 
 
1718
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
 
1719
msgid "Header 0 (chapter*)"
 
1720
msgstr "Antraštė 0 (skyrius*)"
 
1721
 
 
1722
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
 
1723
msgid "Header 1 (section)"
 
1724
msgstr "Antraštė 1 (skyrius)"
 
1725
 
 
1726
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
 
1727
msgid "Header 1 (section*)"
 
1728
msgstr "Antraštė 1 (skyrius*)"
 
1729
 
 
1730
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
 
1731
msgid "Header 2 (subsection)"
 
1732
msgstr "Antraštė 2 (poskyris)"
 
1733
 
 
1734
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
 
1735
msgid "Header 2 (subsection*)"
 
1736
msgstr "Antraštė 2 (poskyris*)"
 
1737
 
 
1738
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
 
1739
msgid "Header 3 (subsubsection)"
 
1740
msgstr "Antraštė 3 (poposkyris)"
 
1741
 
 
1742
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
 
1743
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
 
1744
msgstr "antraštė 3 (poposkyris*)"
 
1745
 
 
1746
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
 
1747
msgid "Header 4 (paragraph)"
 
1748
msgstr "Antraštė 4 (paragrafas)"
 
1749
 
 
1750
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1751
msgid "Header appendix"
 
1752
msgstr "Antraštės priedas"
 
1753
 
 
1754
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
 
1755
msgid "Item"
 
1756
msgstr "Elementas"
 
1757
 
 
1758
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
 
1759
msgid "Item with label"
 
1760
msgstr "Elementas su užrašu"
 
1761
 
 
1762
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
 
1763
msgid "Latex — Tags"
 
1764
msgstr "Latex — Žymos"
 
1765
 
 
1766
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 
1767
msgid "List description"
 
1768
msgstr "Sąrašo aprašymas"
 
1769
 
 
1770
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
 
1771
msgid "List enumerate"
 
1772
msgstr "Sąrašo vardijimas"
 
1773
 
 
1774
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
 
1775
msgid "List itemize"
 
1776
msgstr "Sąrašo elemento dydis"
 
1777
 
 
1778
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
 
1779
msgid "Maths (display)"
 
1780
msgstr "Maths (display)"
 
1781
 
 
1782
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
 
1783
msgid "Maths (inline)"
 
1784
msgstr "Maths (inline)"
 
1785
 
 
1786
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
 
1787
msgid "Operator fraction"
 
1788
msgstr "Operatorius trupmena"
 
1789
 
 
1790
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
 
1791
msgid "Operator integral (display)"
 
1792
msgstr "Operatorius integral (display)"
 
1793
 
 
1794
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
 
1795
msgid "Operator integral (inline)"
 
1796
msgstr "Operatorius integral (inline)"
 
1797
 
 
1798
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
 
1799
msgid "Operator sum (display)"
 
1800
msgstr "Operatorius sum (display)"
 
1801
 
 
1802
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
 
1803
msgid "Operator sum (inline)"
 
1804
msgstr "Operatorius sum (inline)"
 
1805
 
 
1806
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
 
1807
msgid "Reference label"
 
1808
msgstr "Reference label"
 
1809
 
 
1810
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
 
1811
msgid "Reference ref"
 
1812
msgstr "Reference ref"
 
1813
 
 
1814
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
 
1815
msgid "Symbol <<"
 
1816
msgstr "Simbolis <<"
 
1817
 
 
1818
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
 
1819
msgid "Symbol <="
 
1820
msgstr "Simbolis <="
 
1821
 
 
1822
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
 
1823
msgid "Symbol >="
 
1824
msgstr "Simbolis >="
 
1825
 
 
1826
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
 
1827
msgid "Symbol >>"
 
1828
msgstr "Simbolis >>"
 
1829
 
 
1830
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1831
msgid "Symbol and"
 
1832
msgstr "Simbolis „ir“"
 
1833
 
 
1834
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1835
msgid "Symbol const"
 
1836
msgstr "Konstantos simbolis"
 
1837
 
 
1838
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
 
1839
msgid "Symbol d-by-dt"
 
1840
msgstr "Symbol d-by-dt"
 
1841
 
 
1842
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
 
1843
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
 
1844
msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
 
1845
 
 
1846
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
 
1847
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1848
msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1849
 
 
1850
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
 
1851
msgid "Symbol dagger"
 
1852
msgstr "Symbol dagger"
 
1853
 
 
1854
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
 
1855
msgid "Symbol em-dash ---"
 
1856
msgstr "Brūkšnio simbolis ---"
 
1857
 
 
1858
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
 
1859
msgid "Symbol en-dash --"
 
1860
msgstr "Brūkšnio simbolis --"
 
1861
 
 
1862
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
 
1863
msgid "Symbol equiv"
 
1864
msgstr "Lygybės simbolis"
 
1865
 
 
1866
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
 
1867
msgid "Symbol infinity"
 
1868
msgstr "Begalybės simbolis"
 
1869
 
 
1870
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
 
1871
msgid "Symbol mathspace ,"
 
1872
msgstr "Symbol mathspace ,"
 
1873
 
 
1874
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
 
1875
msgid "Symbol mathspace ."
 
1876
msgstr "Symbol mathspace ."
 
1877
 
 
1878
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
 
1879
msgid "Symbol mathspace _"
 
1880
msgstr "Symbol mathspace _"
 
1881
 
 
1882
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
 
1883
msgid "Symbol mathspace __"
 
1884
msgstr "Symbol mathspace __"
 
1885
 
 
1886
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
 
1887
msgid "Symbol simeq"
 
1888
msgstr "Simbolis simeq"
 
1889
 
 
1890
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
1891
msgid "Symbol star"
 
1892
msgstr "Žvaigždės simbolis"
 
1893
 
 
1894
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
 
1895
msgid "Typeface bold"
 
1896
msgstr "Typeface bold"
 
1897
 
 
1898
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
 
1899
msgid "Typeface italic"
 
1900
msgstr "Typeface italic"
 
1901
 
 
1902
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
 
1903
msgid "Typeface slanted"
 
1904
msgstr "Typeface slanted"
 
1905
 
 
1906
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
 
1907
msgid "Typeface type"
 
1908
msgstr "Typeface type"
 
1909
 
 
1910
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
 
1911
msgid "Unbreakable text"
 
1912
msgstr "Nelaužomas tekstas"
 
1913
 
 
1914
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
 
1915
msgid ""
 
1916
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
 
1917
"document without having to type them."
 
1918
msgstr ""
 
1919
"Suteikia būdą lengvai įterpti į dokumentą dažnai naudojamas žymes/eilutes jų "
 
1920
"nerašant ranka."
 
1921
 
 
1922
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
 
1923
msgid "Tag list"
 
1924
msgstr "Žymų sąrašas"
 
1925
 
 
1926
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
 
1927
msgid "XSLT — Axes"
 
1928
msgstr "XSLT — Ašys"
 
1929
 
 
1930
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
 
1931
msgid "XSLT — Elements"
 
1932
msgstr "XSLT — Elementai"
 
1933
 
 
1934
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
 
1935
msgid "XSLT — Functions"
 
1936
msgstr "XSLT — Funkcijos"
 
1937
 
 
1938
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
 
1939
msgid "ancestor"
 
1940
msgstr "ancestor"
 
1941
 
 
1942
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
 
1943
msgid "ancestor-or-self"
 
1944
msgstr "ancestor-or-self"
 
1945
 
 
1946
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
 
1947
msgid "attribute"
 
1948
msgstr "attribute"
 
1949
 
 
1950
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
 
1951
msgid "child"
 
1952
msgstr "child"
 
1953
 
 
1954
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
 
1955
msgid "descendant"
 
1956
msgstr "descendant"
 
1957
 
 
1958
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
 
1959
msgid "descendant-or-self"
 
1960
msgstr "descendant-or-self"
 
1961
 
 
1962
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
 
1963
msgid "following"
 
1964
msgstr "following"
 
1965
 
 
1966
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
 
1967
msgid "following-sibling"
 
1968
msgstr "following-sibling"
 
1969
 
 
1970
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
 
1971
msgid "namespace"
 
1972
msgstr "namespace"
 
1973
 
 
1974
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
 
1975
msgid "parent"
 
1976
msgstr "parent"
 
1977
 
 
1978
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
 
1979
msgid "preceding"
 
1980
msgstr "preceding"
 
1981
 
 
1982
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
 
1983
msgid "preceding-sibling"
 
1984
msgstr "preceding-sibling"
 
1985
 
 
1986
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
 
1987
msgid "self"
 
1988
msgstr "self"
 
1989
 
 
1990
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
 
1991
msgid "XUL — Tags"
 
1992
msgstr "XUL — Žymos"