~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-04 22:22:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 67.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130104222210-5mnjyfgr8tx9bxts
Tags: upstream-4.9.97
Import upstream version 4.9.97

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: okular\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 03:18+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 03:35+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 11:33+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
14
14
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
380
380
msgstr "100%"
381
381
 
382
382
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
383
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2275 ui/pageview.cpp:3568
 
383
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2275 ui/pageview.cpp:3573
384
384
msgid "Fit Width"
385
385
msgstr "До широчината на страницата"
386
386
 
387
387
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
388
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3568
 
388
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3573
389
389
msgid "Fit Page"
390
390
msgstr "До височината на страницата"
391
391
 
1527
1527
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
1528
1528
msgstr ""
1529
1529
 
1530
 
#: shell/shell.cpp:89 shell/shell.cpp:130
 
1530
#: shell/shell.cpp:89 shell/shell.cpp:132
1531
1531
msgid "Unable to find the Okular component."
1532
1532
msgstr "Не е открита частта на Okular."
1533
1533
 
1534
 
#: shell/shell.cpp:121
 
1534
#: shell/shell.cpp:123
1535
1535
msgid ""
1536
1536
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
1537
1537
"the unique one."
1538
1538
msgstr ""
1539
1539
 
1540
 
#: shell/shell.cpp:164
 
1540
#: shell/shell.cpp:166
1541
1541
msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
1542
1542
msgstr ""
1543
1543
 
1544
 
#: shell/shell.cpp:238
 
1544
#: shell/shell.cpp:240
1545
1545
msgid ""
1546
1546
"Click to open a file\n"
1547
1547
"Click and hold to open a recent file"
1549
1549
"Щракнете за отваряне на файл\n"
1550
1550
"Щракнете и задръжте за отваряне на скоро използван файл"
1551
1551
 
1552
 
#: shell/shell.cpp:239
 
1552
#: shell/shell.cpp:241
1553
1553
msgid ""
1554
1554
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
1555
1555
msgstr ""
1556
1556
"<b>Щракнете</b> за отваряне на файл или <b>щракнете и задръжте</b> за "
1557
1557
"отваряне на скоро използван файл"
1558
1558
 
1559
 
#: shell/shell.cpp:319 ui/formwidgets.cpp:356
 
1559
#: shell/shell.cpp:321 ui/formwidgets.cpp:356
1560
1560
msgid "*|All Files"
1561
1561
msgstr "*|Всички файлове"
1562
1562
 
1563
 
#: shell/shell.cpp:322
 
1563
#: shell/shell.cpp:324
1564
1564
msgid "Open Document"
1565
1565
msgstr "Отваряне на документ"
1566
1566
 
2379
2379
msgid "Scroll Page Down"
2380
2380
msgstr "Превъртане надолу"
2381
2381
 
2382
 
#: ui/pageview.cpp:920
 
2382
#: ui/pageview.cpp:925
2383
2383
#, kde-format
2384
2384
msgid " Loaded a one-page document."
2385
2385
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
2386
2386
msgstr[0] " Зареден е документ от една страница."
2387
2387
msgstr[1] " Зареден е документ от %1 страници."
2388
2388
 
2389
 
#: ui/pageview.cpp:2337
 
2389
#: ui/pageview.cpp:2342
2390
2390
msgid "Follow This Link"
2391
2391
msgstr "Към връзката"
2392
2392
 
2393
 
#: ui/pageview.cpp:2340
 
2393
#: ui/pageview.cpp:2345
2394
2394
msgid "Copy Link Address"
2395
2395
msgstr "Копиране адреса на връзката"
2396
2396
 
2397
 
#: ui/pageview.cpp:2481
 
2397
#: ui/pageview.cpp:2486
2398
2398
#, kde-format
2399
2399
msgid "Text (1 character)"
2400
2400
msgid_plural "Text (%1 characters)"
2401
2401
msgstr[0] "Текст (1 знак)"
2402
2402
msgstr[1] "Текст (%1 знака)"
2403
2403
 
2404
 
#: ui/pageview.cpp:2482 ui/pageview.cpp:2497
 
2404
#: ui/pageview.cpp:2487 ui/pageview.cpp:2502
2405
2405
msgid "Copy to Clipboard"
2406
2406
msgstr "Копиране в системния буфер"
2407
2407
 
2408
 
#: ui/pageview.cpp:2487 ui/pageview.cpp:2638 ui/pageview.cpp:2744
 
2408
#: ui/pageview.cpp:2492 ui/pageview.cpp:2643 ui/pageview.cpp:2749
2409
2409
msgid "Copy forbidden by DRM"
2410
2410
msgstr "Копирането забранено поради DRM"
2411
2411
 
2412
 
#: ui/pageview.cpp:2490 ui/pageview.cpp:2740
 
2412
#: ui/pageview.cpp:2495 ui/pageview.cpp:2745
2413
2413
msgid "Speak Text"
2414
2414
msgstr "Произнасяне на текст"
2415
2415
 
2416
 
#: ui/pageview.cpp:2496
 
2416
#: ui/pageview.cpp:2501
2417
2417
#, kde-format
2418
2418
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2419
2419
msgstr "Изображение (%1х%2 пиксела)"
2420
2420
 
2421
 
#: ui/pageview.cpp:2498
 
2421
#: ui/pageview.cpp:2503
2422
2422
msgid "Save to File..."
2423
2423
msgstr "Запис във файл..."
2424
2424
 
2425
 
#: ui/pageview.cpp:2520
 
2425
#: ui/pageview.cpp:2525
2426
2426
#, kde-format
2427
2427
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2428
2428
msgstr "Изображението (%1х%2) е копирано в системния буфер."
2429
2429
 
2430
 
#: ui/pageview.cpp:2528
 
2430
#: ui/pageview.cpp:2533
2431
2431
msgid "File not saved."
2432
2432
msgstr "Файлът не е записан."
2433
2433
 
2434
 
#: ui/pageview.cpp:2538
 
2434
#: ui/pageview.cpp:2543
2435
2435
#, kde-format
2436
2436
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2437
2437
msgstr "Изображението (%1х%2) е записано във файла %3."
2438
2438
 
2439
 
#: ui/pageview.cpp:2737
 
2439
#: ui/pageview.cpp:2742
2440
2440
msgid "Copy Text"
2441
2441
msgstr "Копиране на текст"
2442
2442
 
2443
 
#: ui/pageview.cpp:3728
 
2443
#: ui/pageview.cpp:3733
2444
2444
msgid "Hide Forms"
2445
2445
msgstr "Скриване на формуляри"
2446
2446
 
2447
 
#: ui/pageview.cpp:3732
 
2447
#: ui/pageview.cpp:3737
2448
2448
msgid "Show Forms"
2449
2449
msgstr "Показване на формуляри"
2450
2450
 
2451
 
#: ui/pageview.cpp:3781
 
2451
#: ui/pageview.cpp:3786
2452
2452
#, kde-format
2453
2453
msgid "Search for '%1' with"
2454
2454
msgstr "Търсене на \"%1\" с"
2455
2455
 
2456
 
#: ui/pageview.cpp:3796
 
2456
#: ui/pageview.cpp:3801
2457
2457
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2458
2458
msgstr "Настройки на уеб-препратки..."
2459
2459
 
2460
 
#: ui/pageview.cpp:4285
 
2460
#: ui/pageview.cpp:4290
2461
2461
msgid "Welcome"
2462
2462
msgstr "Добре дошли"
2463
2463
 
2464
 
#: ui/pageview.cpp:4384
 
2464
#: ui/pageview.cpp:4389
2465
2465
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2466
2466
msgstr ""
2467
2467
"Маркирайте желаната част от документа. За намаляване щракнете с десния бутон "
2468
2468
"на мишката."
2469
2469
 
2470
 
#: ui/pageview.cpp:4400
 
2470
#: ui/pageview.cpp:4405
2471
2471
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2472
2472
msgstr ""
2473
2473
"Изчертайте правоъгълник около текста/изображението, което искате да копирате."
2474
2474
 
2475
 
#: ui/pageview.cpp:4416
 
2475
#: ui/pageview.cpp:4421
2476
2476
msgid "Select text"
2477
2477
msgstr "Маркиране на текст"
2478
2478
 
2479
 
#: ui/pageview.cpp:4433
 
2479
#: ui/pageview.cpp:4438
2480
2480
#, fuzzy
2481
2481
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2482
2482
msgid ""
2485
2485
msgstr ""
2486
2486
"Изчертайте правоъгълник около текста/изображението, което искате да копирате."
2487
2487
 
2488
 
#: ui/pageview.cpp:4470
 
2488
#: ui/pageview.cpp:4475
2489
2489
msgid "Annotations author"
2490
2490
msgstr "Автор на бележка"
2491
2491
 
2492
 
#: ui/pageview.cpp:4471
 
2492
#: ui/pageview.cpp:4476
2493
2493
msgid "Please insert your name or initials:"
2494
2494
msgstr "Моля, въведете вашето името или инициали:"
2495
2495
 
2767
2767
msgid "Large Icons"
2768
2768
msgstr "Големи икони"
2769
2769
 
2770
 
#: ui/thumbnaillist.cpp:1020
 
2770
#: ui/thumbnaillist.cpp:1015
2771
2771
msgid "Show bookmarked pages only"
2772
2772
msgstr "Показване само на страници с отметки"
2773
2773