~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-04 22:22:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 67.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130104222210-5mnjyfgr8tx9bxts
Tags: upstream-4.9.97
Import upstream version 4.9.97

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: kgpg.po 1323655 2012-11-02 06:43:42Z scripty $
 
5
# $Id: kgpg.po 1330403 2013-01-02 05:48:10Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
8
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kgpg\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 04:09+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:39+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
892
892
msgid "%1 (%2)"
893
893
msgstr ""
894
894
 
895
 
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
 
895
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:568
896
896
msgid "[No user id found]"
897
897
msgstr "[Няма открит потребител]"
898
898
 
1028
1028
msgstr "Запис на файл"
1029
1029
 
1030
1030
#: editor/kgpgeditor.cpp:521 kgpgexternalactions.cpp:206
1031
 
#: kgpgexternalactions.cpp:361 transactions/kgpgencrypt.cpp:123
 
1031
#: kgpgexternalactions.cpp:361 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
1032
1032
msgid "File Already Exists"
1033
1033
msgstr "Вече има такъв файл"
1034
1034
 
1223
1223
msgid "Unable to create temporary file"
1224
1224
msgstr "Не може да бъде създаден временен файл"
1225
1225
 
1226
 
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:115
 
1226
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:110
1227
1227
#, fuzzy, kde-format
1228
1228
#| msgid "Decrypting %1"
1229
1229
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
1230
1230
msgid "Encrypting %1"
1231
1231
msgstr "Разшифроване на %1"
1232
1232
 
1233
 
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
 
1233
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
1234
1234
#, fuzzy, kde-format
1235
1235
#| msgid "Decrypting %1"
1236
1236
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
1365
1365
msgid "Clean key"
1366
1366
msgstr "Изключване на ключа"
1367
1367
 
1368
 
#: keyinfodialog.cpp:166
 
1368
#: keyinfodialog.cpp:165
1369
1369
msgid ""
1370
1370
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
1371
1371
"was deleted by another application</qt>"
1372
1372
msgstr ""
1373
1373
 
1374
 
#: keyinfodialog.cpp:166
 
1374
#: keyinfodialog.cpp:165
1375
1375
msgid "Key not found"
1376
1376
msgstr "Ключът не е намерен"
1377
1377
 
1378
 
#: keyinfodialog.cpp:180
 
1378
#: keyinfodialog.cpp:179
1379
1379
msgctxt "no email address"
1380
1380
msgid "none"
1381
1381
msgstr "няма"
1382
1382
 
1383
 
#: keyinfodialog.cpp:196
 
1383
#: keyinfodialog.cpp:195
1384
1384
msgid ""
1385
1385
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
1386
1386
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
1387
1387
msgstr ""
1388
1388
 
1389
 
#: keyinfodialog.cpp:199
 
1389
#: keyinfodialog.cpp:198
1390
1390
msgctxt "Unlimited key lifetime"
1391
1391
msgid "Unlimited"
1392
1392
msgstr "Неограничено"
1393
1393
 
1394
 
#: keyinfodialog.cpp:205
 
1394
#: keyinfodialog.cpp:204
1395
1395
msgid ""
1396
1396
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
1397
1397
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
1398
1398
msgstr ""
1399
1399
 
1400
 
#: keyinfodialog.cpp:210
 
1400
#: keyinfodialog.cpp:209
1401
1401
msgctxt "no key comment"
1402
1402
msgid "none"
1403
1403
msgstr "няма"
1404
1404
 
1405
 
#: keyinfodialog.cpp:305
 
1405
#: keyinfodialog.cpp:303
1406
1406
msgid "Passphrase for the key was changed"
1407
1407
msgstr "Паролата за ключа е променена"
1408
1408
 
1409
 
#: keyinfodialog.cpp:308
 
1409
#: keyinfodialog.cpp:306
1410
1410
#, fuzzy
1411
1411
#| msgid "Passphrase for the key was changed"
1412
1412
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
1413
1413
msgstr "Паролата за ключа е променена"
1414
1414
 
1415
 
#: keyinfodialog.cpp:308
 
1415
#: keyinfodialog.cpp:306
1416
1416
#, fuzzy
1417
1417
#| msgid "Could not change expiration"
1418
1418
msgid "Could not change passphrase"
1419
1419
msgstr "Срокът на валидност не може да бъде променен"
1420
1420
 
1421
 
#: keyinfodialog.cpp:313
 
1421
#: keyinfodialog.cpp:311
1422
1422
#, fuzzy
1423
1423
#| msgid "Could not change expiration"
1424
1424
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
1425
1425
msgstr "Срокът на валидност не може да бъде променен"
1426
1426
 
1427
 
#: keyinfodialog.cpp:349
 
1427
#: keyinfodialog.cpp:347
1428
1428
msgid "Changing key properties failed."
1429
1429
msgstr ""
1430
1430
 
1431
1431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
1432
 
#: keyinfodialog.cpp:349 kgpgKeyInfo.ui:37
 
1432
#: keyinfodialog.cpp:347 kgpgKeyInfo.ui:37
1433
1433
msgid "Key properties"
1434
1434
msgstr "Данни за ключа"
1435
1435
 
1596
1596
msgid "Upload to keyserver failed"
1597
1597
msgstr ""
1598
1598
 
1599
 
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1178
 
1599
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
1600
1600
#, fuzzy
1601
1601
#| msgid "Import Key From Keyserver"
1602
1602
msgid "Import Key From Keyserver"
1844
1844
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
1845
1845
msgstr ""
1846
1846
 
1847
 
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2460 keysmanager.cpp:2462
 
1847
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2465 keysmanager.cpp:2467
1848
1848
msgctxt "Application ready for user input"
1849
1849
msgid "Ready"
1850
1850
msgstr "Готово"
1874
1874
msgid "New Key Pair Created"
1875
1875
msgstr "Новата двойка ключове е генерирана успешно"
1876
1876
 
1877
 
#: keysmanager.cpp:619
 
1877
#: keysmanager.cpp:624
1878
1878
msgid "backup copy"
1879
1879
msgstr "резервно копие"
1880
1880
 
1881
 
#: keysmanager.cpp:631 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
 
1881
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1882
1882
#, fuzzy
1883
1883
#| msgid "Bad passphrase, signature was not created."
1884
1884
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1885
1885
msgstr "Грешна парола. Контролната сума не е създадена."
1886
1886
 
1887
 
#: keysmanager.cpp:734
 
1887
#: keysmanager.cpp:739
1888
1888
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1889
1889
msgstr ""
1890
1890
"Само основни ключове могат да бъдат обновявани. Моля, изберете друг ключ."
1891
1891
 
1892
 
#: keysmanager.cpp:848
 
1892
#: keysmanager.cpp:853
1893
1893
msgid ""
1894
1894
"Another operation is still in progress.\n"
1895
1895
"Please wait a moment until this operation is complete."
1896
1896
msgstr ""
1897
1897
 
1898
 
#: keysmanager.cpp:848 keysmanager.cpp:853
 
1898
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
1899
1899
msgid "Add New User Id"
1900
1900
msgstr "Добавяне на нов номер на потребител"
1901
1901
 
1902
 
#: keysmanager.cpp:888
 
1902
#: keysmanager.cpp:893
1903
1903
#, fuzzy
1904
1904
#| msgid ""
1905
1905
#| "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within "
1917
1917
"публичния ви ключ също ще е голям. Опитайте се да използвате снимки не по-"
1918
1918
"големи от 240x288 пиксела."
1919
1919
 
1920
 
#: keysmanager.cpp:920
 
1920
#: keysmanager.cpp:925
1921
1921
#, fuzzy, kde-format
1922
1922
#| msgid ""
1923
1923
#| "<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 "
1929
1929
"<qt>Сигурни ли сте, че искате снимката <b>%1</b> <br>да бъде изтрита от ключ "
1930
1930
"<b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
1931
1931
 
1932
 
#: keysmanager.cpp:976
 
1932
#: keysmanager.cpp:981
1933
1933
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1934
1934
msgstr ""
1935
1935
"Не може да бъде установена връзка с адресника. Моля, проверете дали всичко е "
1936
1936
"инсталирано и настроено правилно."
1937
1937
 
1938
 
#: keysmanager.cpp:1036
 
1938
#: keysmanager.cpp:1041
1939
1939
msgid "Public Key"
1940
1940
msgstr "Публичен ключ"
1941
1941
 
1942
 
#: keysmanager.cpp:1039
 
1942
#: keysmanager.cpp:1044
1943
1943
msgid "Sub Key"
1944
1944
msgstr "Подключ"
1945
1945
 
1946
 
#: keysmanager.cpp:1042
 
1946
#: keysmanager.cpp:1047
1947
1947
msgid "Secret Key Pair"
1948
1948
msgstr "Секретна двойка ключове"
1949
1949
 
1950
 
#: keysmanager.cpp:1045
 
1950
#: keysmanager.cpp:1050
1951
1951
msgid "Key Group"
1952
1952
msgstr "Група от ключове"
1953
1953
 
1954
 
#: keysmanager.cpp:1048
 
1954
#: keysmanager.cpp:1053
1955
1955
msgid "Signature"
1956
1956
msgstr "Подпис"
1957
1957
 
1958
 
#: keysmanager.cpp:1051
 
1958
#: keysmanager.cpp:1056
1959
1959
msgid "User ID"
1960
1960
msgstr "Номер на потребител"
1961
1961
 
1962
 
#: keysmanager.cpp:1054
 
1962
#: keysmanager.cpp:1059
1963
1963
msgid "Revocation Signature"
1964
1964
msgstr "Подпис за анулиране"
1965
1965
 
1966
 
#: keysmanager.cpp:1057
 
1966
#: keysmanager.cpp:1062
1967
1967
msgid "Photo ID"
1968
1968
msgstr "Номер на снимка"
1969
1969
 
1970
 
#: keysmanager.cpp:1060
 
1970
#: keysmanager.cpp:1065
1971
1971
msgid "Orphaned Secret Key"
1972
1972
msgstr "Единичен частен ключ"
1973
1973
 
1974
 
#: keysmanager.cpp:1065
 
1974
#: keysmanager.cpp:1070
1975
1975
msgid "Group member"
1976
1976
msgstr ""
1977
1977
 
1978
 
#: keysmanager.cpp:1170
 
1978
#: keysmanager.cpp:1175
1979
1979
#, fuzzy
1980
1980
#| msgid "&Sign Keys..."
1981
1981
msgid "&Sign User ID ..."
1983
1983
msgstr[0] "&Подписване на ключ..."
1984
1984
msgstr[1] "&Подписване на ключ..."
1985
1985
 
1986
 
#: keysmanager.cpp:1171
 
1986
#: keysmanager.cpp:1176
1987
1987
#, fuzzy
1988
1988
#| msgid "&Sign Keys..."
1989
1989
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1991
1991
msgstr[0] "&Подписване на ключ..."
1992
1992
msgstr[1] "&Подписване на ключ..."
1993
1993
 
1994
 
#: keysmanager.cpp:1172
 
1994
#: keysmanager.cpp:1177
1995
1995
#, fuzzy
1996
1996
#| msgid "E&xport Public Keys..."
1997
1997
msgid "E&xport Public Key..."
1999
1999
msgstr[0] "&Експортиране на публичен ключ..."
2000
2000
msgstr[1] "&Експортиране на публичен ключ..."
2001
2001
 
2002
 
#: keysmanager.cpp:1173
 
2002
#: keysmanager.cpp:1178
2003
2003
#, fuzzy
2004
2004
#| msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
2005
2005
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
2007
2007
msgstr[0] "&Обновяване от Интернет"
2008
2008
msgstr[1] "&Обновяване от Интернет"
2009
2009
 
2010
 
#: keysmanager.cpp:1174
 
2010
#: keysmanager.cpp:1179
2011
2011
#, fuzzy
2012
2012
#| msgid "&Create Group with Selected Keys..."
2013
2013
msgid "&Create Group with Selected Key..."
2015
2015
msgstr[0] "&Създаване на група с избраните ключове..."
2016
2016
msgstr[1] "&Създаване на група с избраните ключове..."
2017
2017
 
2018
 
#: keysmanager.cpp:1175
 
2018
#: keysmanager.cpp:1180
2019
2019
#, fuzzy
2020
2020
#| msgid "&Sign Keys..."
2021
2021
msgid "&Sign Key..."
2023
2023
msgstr[0] "&Подписване на ключ..."
2024
2024
msgstr[1] "&Подписване на ключ..."
2025
2025
 
2026
 
#: keysmanager.cpp:1176
 
2026
#: keysmanager.cpp:1181
2027
2027
#, fuzzy
2028
2028
#| msgid "&Delete User Id"
2029
2029
msgid "&Delete User ID"
2031
2031
msgstr[0] "Из&триване на номер на потребител"
2032
2032
msgstr[1] "Из&триване на номер на потребител"
2033
2033
 
2034
 
#: keysmanager.cpp:1177
 
2034
#: keysmanager.cpp:1182
2035
2035
#, fuzzy
2036
2036
#| msgid "Delete Sign&ature"
2037
2037
msgid "Delete Sign&ature"
2039
2039
msgstr[0] "Изтрив&ане на подпис"
2040
2040
msgstr[1] "Изтрив&ане на подпис"
2041
2041
 
2042
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
2042
#: keysmanager.cpp:1184
2043
2043
#, fuzzy
2044
2044
#| msgid "&Delete Keys"
2045
2045
msgid "&Delete Key"
2047
2047
msgstr[0] "Из&триване на ключ"
2048
2048
msgstr[1] "Из&триване на ключ"
2049
2049
 
2050
 
#: keysmanager.cpp:1298
 
2050
#: keysmanager.cpp:1303
2051
2051
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
2052
2052
msgstr "Грешка при създаването на удостоверение за анулиране..."
2053
2053
 
2054
 
#: keysmanager.cpp:1313
 
2054
#: keysmanager.cpp:1318
2055
2055
#, fuzzy
2056
2056
#| msgid ""
2057
2057
#| "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
2068
2068
"съобщения, шифровани с него, ще е под въпрос.\n"
2069
2069
"Сигурни ли сте, че искате частният ключ да бъде експортиран?"
2070
2070
 
2071
 
#: keysmanager.cpp:1325
 
2071
#: keysmanager.cpp:1330
2072
2072
msgid "*.asc|*.asc Files"
2073
2073
msgstr "*.asc|Файлове *.asc"
2074
2074
 
2075
 
#: keysmanager.cpp:1325
 
2075
#: keysmanager.cpp:1330
2076
2076
msgid "Export PRIVATE KEY As"
2077
2077
msgstr "Експортиране на частен ключ като"
2078
2078
 
2079
 
#: keysmanager.cpp:1343
 
2079
#: keysmanager.cpp:1348
2080
2080
#, fuzzy, kde-format
2081
2081
#| msgid ""
2082
2082
#| "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
2088
2088
"Частният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n"
2089
2089
"Погрижете се да не попада в чужди ръце."
2090
2090
 
2091
 
#: keysmanager.cpp:1346
 
2091
#: keysmanager.cpp:1351
2092
2092
msgid ""
2093
2093
"Your secret key could not be exported.\n"
2094
2094
"Check the key."
2096
2096
"Частният ключ не може да бъде експортиран.\n"
2097
2097
"Проверете неговата цялост."
2098
2098
 
2099
 
#: keysmanager.cpp:1449
 
2099
#: keysmanager.cpp:1454
2100
2100
#, fuzzy, kde-format
2101
2101
#| msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
2102
2102
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
2104
2104
msgstr[0] "Публичният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n"
2105
2105
msgstr[1] "Публичният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n"
2106
2106
 
2107
 
#: keysmanager.cpp:1453 keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1482
 
2107
#: keysmanager.cpp:1458 keysmanager.cpp:1473 keysmanager.cpp:1487
2108
2108
msgid ""
2109
2109
"Your public key could not be exported\n"
2110
2110
"Check the key."
2112
2112
"Публичният ключ не може да бъде експортиран.\n"
2113
2113
"Проверете неговата цялост."
2114
2114
 
2115
 
#: keysmanager.cpp:1502
 
2115
#: keysmanager.cpp:1507
2116
2116
msgid ""
2117
2117
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
2118
2118
"installation.</qt>"
2119
2119
msgstr ""
2120
2120
 
2121
 
#: keysmanager.cpp:1502
 
2121
#: keysmanager.cpp:1507
2122
2122
#, fuzzy
2123
2123
#| msgid "No Photo"
2124
2124
msgid "Show photo"
2125
2125
msgstr "Няма снимка"
2126
2126
 
2127
 
#: keysmanager.cpp:1590
 
2127
#: keysmanager.cpp:1595
2128
2128
#, fuzzy
2129
2129
#| msgid ""
2130
2130
#| "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
2140
2140
"\n"
2141
2141
"Искате ли публичният ключ да бъде генериран отново?"
2142
2142
 
2143
 
#: keysmanager.cpp:1591
 
2143
#: keysmanager.cpp:1596
2144
2144
msgid "Generate"
2145
2145
msgstr "Генериране"
2146
2146
 
2147
 
#: keysmanager.cpp:1591
 
2147
#: keysmanager.cpp:1596
2148
2148
msgid "Do Not Generate"
2149
2149
msgstr "Без генериране"
2150
2150
 
2151
 
#: keysmanager.cpp:1621
 
2151
#: keysmanager.cpp:1626
2152
2152
#, kde-format
2153
2153
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
2154
2154
msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате групата <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>"
2155
2155
 
2156
 
#: keysmanager.cpp:1621 keysmanager.cpp:2260
 
2156
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
2157
2157
#, fuzzy
2158
2158
#| msgid "&Delete Keys"
2159
2159
msgid "Delete"
2160
2160
msgstr "Из&триване на ключ"
2161
2161
 
2162
 
#: keysmanager.cpp:1651
 
2162
#: keysmanager.cpp:1656
2163
2163
msgid ""
2164
2164
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
2165
2165
"</qt>"
2167
2167
"<qt>Не може да бъде създадена група, която съдържа подписи, вторични ключове "
2168
2168
"или други групи.</qt>"
2169
2169
 
2170
 
#: keysmanager.cpp:1666 kgpgrevokewidget.cpp:46
 
2170
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
2171
2171
#, kde-format
2172
2172
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
2173
2173
msgid "%1 (%2) ID: %3"
2174
2174
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
2175
2175
 
2176
 
#: keysmanager.cpp:1671
 
2176
#: keysmanager.cpp:1676
2177
2177
msgid "Create New Group"
2178
2178
msgstr "Създаване на нова група"
2179
2179
 
2180
 
#: keysmanager.cpp:1672
 
2180
#: keysmanager.cpp:1677
2181
2181
#, fuzzy
2182
2182
#| msgid "Enter new group name:"
2183
2183
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
2184
2184
msgid "Enter new group name:"
2185
2185
msgstr "Въведете име на новата група:"
2186
2186
 
2187
 
#: keysmanager.cpp:1678
 
2187
#: keysmanager.cpp:1683
2188
2188
msgid ""
2189
2189
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
2190
2190
"group:"
2192
2192
"Следните ключове или не са валидни, или не са достатъчно надеждни и няма да "
2193
2193
"бъдат добавени към групата:"
2194
2194
 
2195
 
#: keysmanager.cpp:1684
 
2195
#: keysmanager.cpp:1689
2196
2196
#, kde-format
2197
2197
msgid ""
2198
2198
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
2201
2201
"<qt>Няма избрани валидни и/или надеждни ключове. Групата <b>%1</b> няма да "
2202
2202
"бъде създадена.</qt>"
2203
2203
 
2204
 
#: keysmanager.cpp:1696
 
2204
#: keysmanager.cpp:1701
2205
2205
msgid "Group Properties"
2206
2206
msgstr "Информация за групата"
2207
2207
 
2208
 
#: keysmanager.cpp:1728
 
2208
#: keysmanager.cpp:1733
2209
2209
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
2210
2210
msgstr ""
2211
2211
"Само основни ключове могат да бъдат подписвани. Моля, изберете друг ключ."
2212
2212
 
2213
 
#: keysmanager.cpp:1737
 
2213
#: keysmanager.cpp:1742
2214
2214
#, fuzzy, kde-format
2215
2215
#| msgid ""
2216
2216
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
2228
2228
"отпечатъка на ключа, като се свържете по телефона или се срещнете на живо с "
2229
2229
"неговия собственик.</qt>"
2230
2230
 
2231
 
#: keysmanager.cpp:1741
 
2231
#: keysmanager.cpp:1746
2232
2232
#, fuzzy, kde-format
2233
2233
#| msgid ""
2234
2234
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
2246
2246
"отпечатъка на ключа, като се свържете по телефона или се срещнете на живо с "
2247
2247
"неговия собственик.</qt>"
2248
2248
 
2249
 
#: keysmanager.cpp:1755 keysmanager.cpp:1837 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
2249
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
2250
2250
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
2251
2251
#, kde-format
2252
2252
msgctxt "Name: ID"
2253
2253
msgid "%1: %2"
2254
2254
msgstr "%1: %2"
2255
2255
 
2256
 
#: keysmanager.cpp:1757 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:286
 
2256
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
2257
2257
#, kde-format
2258
2258
msgctxt "Name (Email): ID"
2259
2259
msgid "%1 (%2): %3"
2260
2260
msgstr "%1 (%2): %3"
2261
2261
 
2262
 
#: keysmanager.cpp:1763
 
2262
#: keysmanager.cpp:1768
2263
2263
#, fuzzy
2264
2264
#| msgid ""
2265
2265
#| "<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you "
2274
2274
"проверили внимателно всички отпечатъци, много е възможно да изложите на "
2275
2275
"сериозен риск комуникации си.</b></qt>"
2276
2276
 
2277
 
#: keysmanager.cpp:1803 keysmanager.cpp:1949
 
2277
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
2278
2278
#, fuzzy
2279
2279
#| msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
2280
2280
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2281
2281
msgstr ""
2282
2282
"Само основни ключове могат да бъдат подписвани. Моля, изберете друг ключ."
2283
2283
 
2284
 
#: keysmanager.cpp:1817
 
2284
#: keysmanager.cpp:1822
2285
2285
#, fuzzy, kde-format
2286
2286
#| msgid ""
2287
2287
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
2299
2299
"отпечатъка на ключа, като се свържете по телефона или се срещнете на живо с "
2300
2300
"неговия собственик.</qt>"
2301
2301
 
2302
 
#: keysmanager.cpp:1821
 
2302
#: keysmanager.cpp:1826
2303
2303
#, fuzzy, kde-format
2304
2304
#| msgid ""
2305
2305
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
2317
2317
"отпечатъка на ключа, като се свържете по телефона или се срещнете на живо с "
2318
2318
"неговия собственик.</qt>"
2319
2319
 
2320
 
#: keysmanager.cpp:1846
 
2320
#: keysmanager.cpp:1851
2321
2321
#, fuzzy
2322
2322
#| msgid ""
2323
2323
#| "<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you "
2332
2332
"проверили внимателно всички отпечатъци, много е възможно да изложите на "
2333
2333
"сериозен риск комуникации си.</b></qt>"
2334
2334
 
2335
 
#: keysmanager.cpp:1916
 
2335
#: keysmanager.cpp:1921
2336
2336
#, fuzzy, kde-format
2337
2337
#| msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
2338
2338
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2339
2339
msgstr "<qt>Грешна парола. Ключът <b>%1</b> не е подписан.</qt>"
2340
2340
 
2341
 
#: keysmanager.cpp:1920
 
2341
#: keysmanager.cpp:1925
2342
2342
#, fuzzy, kde-format
2343
2343
#| msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
2344
2344
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2345
2345
msgstr "<qt>Грешна парола. Ключът <b>%1</b> не е подписан.</qt>"
2346
2346
 
2347
 
#: keysmanager.cpp:1925
 
2347
#: keysmanager.cpp:1930
2348
2348
#, fuzzy, kde-format
2349
2349
#| msgid ""
2350
2350
#| "<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to "
2356
2356
"<qt>Грешка при подписването на ключа <b>%1</b> с ключа <b>%2</b>.<br>Искате "
2357
2357
"ли да се опитате да подпишете ключа с програмата gpg в конзолата?</qt>"
2358
2358
 
2359
 
#: keysmanager.cpp:2038
 
2359
#: keysmanager.cpp:2043
2360
2360
#, fuzzy
2361
2361
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2362
2362
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2363
2363
msgstr[0] "Всички подписи на този ключ са вече във списъка с ключове"
2364
2364
msgstr[1] "Всички подписи на този ключ са вече във списъка с ключове"
2365
2365
 
2366
 
#: keysmanager.cpp:2133
 
2366
#: keysmanager.cpp:2138
2367
2367
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2368
2368
msgstr ""
2369
2369
"Редактирайте ключа с текстов редактор, за да изтриете подпис гарантиран от "
2370
2370
"самия себе си."
2371
2371
 
2372
 
#: keysmanager.cpp:2137
 
2372
#: keysmanager.cpp:2142
2373
2373
#, fuzzy, kde-format
2374
2374
#| msgid ""
2375
2375
#| "<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:"
2381
2381
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит<br>подписа <b>%1</b> <br>от "
2382
2382
"ключа <b>%2</b>?</qt>"
2383
2383
 
2384
 
#: keysmanager.cpp:2158
 
2384
#: keysmanager.cpp:2163
2385
2385
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2386
2386
msgstr ""
2387
2387
"Заявената операция не може да бъде изпълнена. Моля, редактирайте ръчно ключа."
2388
2388
 
2389
 
#: keysmanager.cpp:2218
 
2389
#: keysmanager.cpp:2223
2390
2390
msgid ""
2391
2391
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2392
2392
"want to remove it from this group?</qt>"
2396
2396
msgstr[0] ""
2397
2397
msgstr[1] ""
2398
2398
 
2399
 
#: keysmanager.cpp:2222 keysmanager.cpp:2235 keysmanager.cpp:2267
2400
 
#: keysmanager.cpp:2282 keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2294
2401
 
#: keysmanager.cpp:2306 keysmanager.cpp:2316
 
2399
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
 
2400
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
 
2401
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
2402
2402
#, fuzzy
2403
2403
#| msgid "&Delete Keys"
2404
2404
msgid "Delete key"
2405
2405
msgstr "Из&триване на ключ"
2406
2406
 
2407
 
#: keysmanager.cpp:2234
 
2407
#: keysmanager.cpp:2239
2408
2408
#, kde-format
2409
2409
msgid ""
2410
2410
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2411
2411
"the group, too?"
2412
2412
msgstr ""
2413
2413
 
2414
 
#: keysmanager.cpp:2258
 
2414
#: keysmanager.cpp:2263
2415
2415
#, fuzzy, kde-format
2416
2416
#| msgid ""
2417
2417
#| "<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair "
2425
2425
"p>Ако тази двойка ключове бъде изтрита, никога повече няма да можете да "
2426
2426
"разшифровате файлове, шифровани с нея!"
2427
2427
 
2428
 
#: keysmanager.cpp:2267 keysmanager.cpp:2294
 
2428
#: keysmanager.cpp:2272 keysmanager.cpp:2299
2429
2429
msgid ""
2430
2430
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2431
2431
"Please wait a moment until this operation is complete."
2432
2432
msgstr ""
2433
2433
 
2434
 
#: keysmanager.cpp:2282
 
2434
#: keysmanager.cpp:2287
2435
2435
#, kde-format
2436
2436
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2437
2437
msgstr "Ключът <b>%1</b> е изтрит."
2438
2438
 
2439
 
#: keysmanager.cpp:2285
 
2439
#: keysmanager.cpp:2290
2440
2440
#, kde-format
2441
2441
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2442
2442
msgstr ""
2443
2443
 
2444
 
#: keysmanager.cpp:2306
 
2444
#: keysmanager.cpp:2311
2445
2445
#, kde-format
2446
2446
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2447
2447
msgstr ""
2448
2448
 
2449
 
#: keysmanager.cpp:2316
 
2449
#: keysmanager.cpp:2321
2450
2450
msgid ""
2451
2451
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2452
2452
"menu entry."
2453
2453
msgstr ""
2454
2454
 
2455
 
#: keysmanager.cpp:2339
 
2455
#: keysmanager.cpp:2344
2456
2456
#, fuzzy, kde-format
2457
2457
#| msgid ""
2458
2458
#| "<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be "
2464
2464
"<qt>Следните ключове са частни двойки ключове и те няма да бъдат изтрити: "
2465
2465
"<br><b>%1</b>.<br></qt>"
2466
2466
 
2467
 
#: keysmanager.cpp:2347
 
2467
#: keysmanager.cpp:2352
2468
2468
#, fuzzy, kde-format
2469
2469
#| msgid ""
2470
2470
#| "_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
2478
2478
"<qt><b>Изтриване на избрания публичен ключ?</b></qt>\n"
2479
2479
"<qt><b>Изтриване на избраните публични ключове (%n)?</b></qt>"
2480
2480
 
2481
 
#: keysmanager.cpp:2375 keysmanager.cpp:2445 keysmanager.cpp:2456
 
2481
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
2482
2482
msgid "Key Import"
2483
2483
msgstr "Импортиране на ключ"
2484
2484
 
2485
 
#: keysmanager.cpp:2382
 
2485
#: keysmanager.cpp:2387
2486
2486
msgid "Open File"
2487
2487
msgstr "Отваряне на файл"
2488
2488
 
2489
 
#: keysmanager.cpp:2411
 
2489
#: keysmanager.cpp:2416
2490
2490
msgid ""
2491
2491
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2492
2492
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2493
2493
msgstr ""
2494
2494
 
2495
 
#: keysmanager.cpp:2412
 
2495
#: keysmanager.cpp:2417
2496
2496
#, fuzzy
2497
2497
#| msgid "&Encrypt Clipboard"
2498
2498
msgid "Import from Clipboard"
2499
2499
msgstr "&Шифроване на системния буфер"
2500
2500
 
2501
 
#: keysmanager.cpp:2432
 
2501
#: keysmanager.cpp:2437
2502
2502
msgid "Importing..."
2503
2503
msgstr "Импортиране..."
2504
2504
 
2505
 
#: keysmanager.cpp:2444
 
2505
#: keysmanager.cpp:2449
2506
2506
#, fuzzy
2507
2507
#| msgid ""
2508
2508
#| "No key imported... \n"
2512
2512
"Не бяха добавени ключове... \n"
2513
2513
"Проверете журналния файл за повече информация."
2514
2514
 
2515
 
#: keysmanager.cpp:2509
 
2515
#: keysmanager.cpp:2514
2516
2516
msgid "KGpg - encryption tool"
2517
2517
msgstr "Програма за шифроване - KGpg"
2518
2518
 
2519
 
#: keysmanager.cpp:2530
 
2519
#: keysmanager.cpp:2535
2520
2520
#, fuzzy
2521
2521
#| msgid "Key Manager"
2522
2522
msgid "Ke&y Manager"
2523
2523
msgstr "Администриране на ключове"
2524
2524
 
2525
 
#: keysmanager.cpp:2533
 
2525
#: keysmanager.cpp:2538
2526
2526
msgid "&Encrypt Clipboard"
2527
2527
msgstr "&Шифроване на системния буфер"
2528
2528
 
2529
 
#: keysmanager.cpp:2536
 
2529
#: keysmanager.cpp:2541
2530
2530
msgid "&Decrypt Clipboard"
2531
2531
msgstr "&Разшифроване на системния буфер"
2532
2532
 
2533
 
#: keysmanager.cpp:2539
 
2533
#: keysmanager.cpp:2544
2534
2534
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2535
2535
msgstr "&Подпис/проверка на системния буфер"
2536
2536
 
2537
 
#: keysmanager.cpp:2576 keysmanager.cpp:2631 keysmanager.cpp:2649
 
2537
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
2538
2538
msgid "Clipboard is empty."
2539
2539
msgstr "Системният буфер е празен."
2540
2540
 
2541
 
#: keysmanager.cpp:2621
 
2541
#: keysmanager.cpp:2626
2542
2542
#, fuzzy
2543
2543
#| msgid "The signature file %1 was successfully created."
2544
2544
msgid "Text successfully encrypted."
3081
3081
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
3082
3082
msgstr ""
3083
3083
 
3084
 
#: kgpginterface.cpp:294
 
3084
#: kgpginterface.cpp:268
3085
3085
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
3086
3086
msgstr ""
3087
3087
 
4032
4032
msgid "Do Not Use"
4033
4033
msgstr "Без използване"
4034
4034
 
4035
 
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:75
 
4035
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:70
4036
4036
#, fuzzy, kde-format
4037
4037
#| msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
4038
4038
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
4039
4039
msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>"
4040
4040
 
4041
 
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:79
 
4041
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:72
4042
4042
#, fuzzy, kde-format
4043
4043
#| msgid ""
4044
4044
#| "<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, "
4400
4400
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4401
4401
msgstr "<b>Свързване със сървъра...</b>"
4402
4402
 
4403
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:302 transactions/kgpgtransaction.cpp:495
 
4403
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:156
 
4404
#, fuzzy
 
4405
#| msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
 
4406
msgid "Got Passphrase"
 
4407
msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>"
 
4408
 
 
4409
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:372 transactions/kgpgtransaction.cpp:559
4404
4410
msgid "Requesting Passphrase"
4405
4411
msgstr "Изискване на парола"
4406
4412
 
4407
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:402
 
4413
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
4408
4414
msgid " or "
4409
4415
msgstr " или "
4410
4416
 
4411
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
 
4417
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:572
 
4418
#, kde-format
 
4419
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
 
4420
msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>"
 
4421
 
 
4422
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:586
4412
4423
#, fuzzy, kde-format
4413
4424
#| msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
4414
4425
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
4416
4427
msgstr[0] "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>"
4417
4428
msgstr[1] "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>"
4418
4429
 
4419
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:488
4420
 
#, kde-format
4421
 
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
4422
 
msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>"
4423
 
 
4424
4430
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
4425
4431
#, kde-format
4426
4432
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
4474
4480
#~ "частни ключове.<br>"
4475
4481
 
4476
4482
#, fuzzy
4477
 
#~| msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
4478
 
#~ msgid "Enter passphrase"
4479
 
#~ msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>"
4480
 
 
4481
 
#, fuzzy
4482
4483
#~| msgid ""
4483
4484
#~| "No key imported... \n"
4484
4485
#~| "Check detailed log for more infos"