~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kfindpart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.1.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-y9lw19ns9yssbr47
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kfindpart.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:41+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
14
 
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
 
"Language: mr\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr ""
25
 
"संदिप शेडमाके, \n"
26
 
"चेतन खोना"
27
 
 
28
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
 
msgid "Your emails"
30
 
msgstr ""
31
 
"sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
32
 
"chetan@kompkin.com"
33
 
 
34
 
#: kfinddlg.cpp:51
35
 
msgctxt "@title:window"
36
 
msgid "Find Files/Folders"
37
 
msgstr "फाईल्स/संचयीका शोधा"
38
 
 
39
 
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
40
 
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
41
 
msgid "Idle."
42
 
msgstr "निष्क्रिय."
43
 
 
44
 
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
45
 
#, kde-format
46
 
msgid "one file found"
47
 
msgid_plural "%1 files found"
48
 
msgstr[0] "एक फाईल सापडली"
49
 
msgstr[1] "%1 फाईल्स सापडल्या"
50
 
 
51
 
#: kfinddlg.cpp:177
52
 
msgid "Searching..."
53
 
msgstr "शोधत आहे..."
54
 
 
55
 
#: kfinddlg.cpp:204
56
 
msgid "Canceled."
57
 
msgstr "रद्द केले."
58
 
 
59
 
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
60
 
msgid "Error."
61
 
msgstr "त्रुटी."
62
 
 
63
 
#: kfinddlg.cpp:208
64
 
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
65
 
msgstr "\"यात पहा\" पेटी अंतर्गत कृपया पूर्णतया मार्ग निर्देशीत करा."
66
 
 
67
 
#: kfinddlg.cpp:213
68
 
msgid "Could not find the specified folder."
69
 
msgstr "निर्देशीत संचयीका शोधू शकत नाही."
70
 
 
71
 
#: kfindtreeview.cpp:52
72
 
msgid "Read-write"
73
 
msgstr "वाचन-लेखन"
74
 
 
75
 
#: kfindtreeview.cpp:53
76
 
msgid "Read-only"
77
 
msgstr "फक्त-वाचण्यासाठी"
78
 
 
79
 
#: kfindtreeview.cpp:54
80
 
msgid "Write-only"
81
 
msgstr "फक्त-लेखन"
82
 
 
83
 
#: kfindtreeview.cpp:55
84
 
msgid "Inaccessible"
85
 
msgstr "प्रवेशाजोगे नाही"
86
 
 
87
 
#: kfindtreeview.cpp:74
88
 
msgctxt "file name column"
89
 
msgid "Name"
90
 
msgstr "नाव"
91
 
 
92
 
#: kfindtreeview.cpp:76
93
 
msgctxt "name of the containing folder"
94
 
msgid "In Subfolder"
95
 
msgstr "उपसंचयीका अंतर्गत"
96
 
 
97
 
#: kfindtreeview.cpp:78
98
 
msgctxt "file size column"
99
 
msgid "Size"
100
 
msgstr "आकार"
101
 
 
102
 
#: kfindtreeview.cpp:80
103
 
msgctxt "modified date column"
104
 
msgid "Modified"
105
 
msgstr "बदल दिनांक"
106
 
 
107
 
#: kfindtreeview.cpp:82
108
 
msgctxt "file permissions column"
109
 
msgid "Permissions"
110
 
msgstr "परवानगी"
111
 
 
112
 
#: kfindtreeview.cpp:84
113
 
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
114
 
msgid "First Matching Line"
115
 
msgstr "प्रथम जुळणारी ओळ"
116
 
 
117
 
#: kfindtreeview.cpp:353
118
 
msgid "&Open containing folder(s)"
119
 
msgstr "समाविष्टीत संचयीका उघडा (&O)"
120
 
 
121
 
#: kfindtreeview.cpp:357
122
 
msgid "&Delete"
123
 
msgstr "काढून टाका (&D)"
124
 
 
125
 
#: kfindtreeview.cpp:362
126
 
msgid "&Move to Trash"
127
 
msgstr "कचरापेटीत टाका (&M)"
128
 
 
129
 
#: kfindtreeview.cpp:445
130
 
msgctxt "@title:window"
131
 
msgid "Save Results As"
132
 
msgstr "निकाल असा साठवा"
133
 
 
134
 
#: kfindtreeview.cpp:446
135
 
msgid "HTML page"
136
 
msgstr "HTML पान"
137
 
 
138
 
#: kfindtreeview.cpp:446
139
 
msgid "Text file"
140
 
msgstr "पाठ्य फाईल"
141
 
 
142
 
#: kfindtreeview.cpp:466
143
 
msgid "Unable to save results."
144
 
msgstr "परिणाम साठवू शकत नाही."
145
 
 
146
 
#: kfindtreeview.cpp:482
147
 
msgid "KFind Results File"
148
 
msgstr "केफाइंड परिणाम फाईल"
149
 
 
150
 
#: kfindtreeview.cpp:502
151
 
#, kde-format
152
 
msgctxt "%1=filename"
153
 
msgid "Results were saved to: %1"
154
 
msgstr "%1 या फाईल अंतर्गत परिणाम साठवले"
155
 
 
156
 
#: kftabdlg.cpp:76
157
 
msgctxt "this is the label for the name textfield"
158
 
msgid "&Named:"
159
 
msgstr "नामांकीत (&N):"
160
 
 
161
 
#: kftabdlg.cpp:79
162
 
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
163
 
msgstr "तुम्ही वाइल्डकार्ड वापरु शकता. अनेक नावे वेगळी करण्याकरिता \";\" वापरा."
164
 
 
165
 
#: kftabdlg.cpp:85
166
 
msgid "Look &in:"
167
 
msgstr "यात शोधा (&I):"
168
 
 
169
 
#: kftabdlg.cpp:88
170
 
msgid "Include &subfolders"
171
 
msgstr "उपसंचयीका अंतर्भूत करा (&S)"
172
 
 
173
 
#: kftabdlg.cpp:89
174
 
msgid "Case s&ensitive search"
175
 
msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील शोध (&E)"
176
 
 
177
 
#: kftabdlg.cpp:90
178
 
msgid "&Browse..."
179
 
msgstr "संचारण (&B)..."
180
 
 
181
 
#: kftabdlg.cpp:91
182
 
msgid "&Use files index"
183
 
msgstr "फाईल अनुक्रमणिकेचा वापर करा (&U)"
184
 
 
185
 
#: kftabdlg.cpp:92
186
 
msgid "Show &hidden files"
187
 
msgstr "लपविलेल्या फाईल्स दर्शवा (&H)"
188
 
 
189
 
#: kftabdlg.cpp:110
190
 
msgid ""
191
 
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
192
 
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
193
 
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
194
 
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
195
 
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
196
 
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
197
 
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
198
 
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
199
 
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
200
 
"li></ul></qt>"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: kftabdlg.cpp:131
204
 
msgid ""
205
 
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
206
 
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
207
 
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: kftabdlg.cpp:180
211
 
msgid "Find all files created or &modified:"
212
 
msgstr "या वेळी बनविलेल्या किंवा संपादीत सर्व फाईल्स शोधा (&M):"
213
 
 
214
 
#: kftabdlg.cpp:182
215
 
msgid "&between"
216
 
msgstr "या वेळे दरम्यान (&B)"
217
 
 
218
 
#: kftabdlg.cpp:184
219
 
msgid "and"
220
 
msgstr "व"
221
 
 
222
 
#: kftabdlg.cpp:205
223
 
msgid "File &size is:"
224
 
msgstr "फाईल आकार (&S):"
225
 
 
226
 
#: kftabdlg.cpp:218
227
 
msgid "Files owned by &user:"
228
 
msgstr "या वापरकर्त्याच्या मालकीच्या फाईल्स (&U):"
229
 
 
230
 
#: kftabdlg.cpp:223
231
 
msgid "Owned by &group:"
232
 
msgstr "या समूहाच्या मालकीच्या फाईल्स (&G):"
233
 
 
234
 
#: kftabdlg.cpp:226
235
 
msgctxt "file size isn't considered in the search"
236
 
msgid "(none)"
237
 
msgstr "(काहीच नाही)"
238
 
 
239
 
#: kftabdlg.cpp:227
240
 
msgid "At Least"
241
 
msgstr "किमान"
242
 
 
243
 
#: kftabdlg.cpp:228
244
 
msgid "At Most"
245
 
msgstr "कमाल"
246
 
 
247
 
#: kftabdlg.cpp:229
248
 
msgid "Equal To"
249
 
msgstr "या इतके"
250
 
 
251
 
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
252
 
msgid "Byte"
253
 
msgid_plural "Bytes"
254
 
msgstr[0] "बाइट"
255
 
msgstr[1] "बाइटस्"
256
 
 
257
 
#: kftabdlg.cpp:232
258
 
msgid "KiB"
259
 
msgstr "KiB"
260
 
 
261
 
#: kftabdlg.cpp:233
262
 
msgid "MiB"
263
 
msgstr "MiB"
264
 
 
265
 
#: kftabdlg.cpp:234
266
 
msgid "GiB"
267
 
msgstr "GiB"
268
 
 
269
 
#: kftabdlg.cpp:301
270
 
msgctxt "label for the file type combobox"
271
 
msgid "File &type:"
272
 
msgstr "फाईल प्रकार (&T):"
273
 
 
274
 
#: kftabdlg.cpp:306
275
 
msgid "C&ontaining text:"
276
 
msgstr "पाठ्य समाविष्ठीत (&O):"
277
 
 
278
 
#: kftabdlg.cpp:312
279
 
msgid ""
280
 
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
281
 
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
282
 
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: kftabdlg.cpp:320
286
 
msgid "Case s&ensitive"
287
 
msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील (&E)"
288
 
 
289
 
#: kftabdlg.cpp:321
290
 
msgid "Include &binary files"
291
 
msgstr "बायनरी फाईल समाविष्ट करा (&B)"
292
 
 
293
 
#: kftabdlg.cpp:322
294
 
msgid "Regular e&xpression"
295
 
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति (&X)"
296
 
 
297
 
#: kftabdlg.cpp:325
298
 
msgid ""
299
 
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
300
 
"contain text (for example program files and images).</qt>"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: kftabdlg.cpp:333
304
 
msgid "&Edit..."
305
 
msgstr "संपादीत करा (&E)..."
306
 
 
307
 
#: kftabdlg.cpp:339
308
 
msgctxt "as in search for"
309
 
msgid "fo&r:"
310
 
msgstr "करिता (&R):"
311
 
 
312
 
#: kftabdlg.cpp:341
313
 
msgid "Search &metainfo sections:"
314
 
msgstr "मेटामाहिती विभाग शोधा (&M):"
315
 
 
316
 
#: kftabdlg.cpp:345
317
 
msgid "All Files & Folders"
318
 
msgstr "सर्व फाईल्स व संचयीका"
319
 
 
320
 
#: kftabdlg.cpp:346
321
 
msgid "Files"
322
 
msgstr "फाईल्स"
323
 
 
324
 
#: kftabdlg.cpp:347
325
 
msgid "Folders"
326
 
msgstr "संचयीका"
327
 
 
328
 
#: kftabdlg.cpp:348
329
 
msgid "Symbolic Links"
330
 
msgstr "बोधचिन्ह लिंक्स"
331
 
 
332
 
#: kftabdlg.cpp:349
333
 
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
334
 
msgstr "विशेष फाईल्स (सॉकेट, साधन फाईल्स, ...)"
335
 
 
336
 
#: kftabdlg.cpp:350
337
 
msgid "Executable Files"
338
 
msgstr "एक्जीक्यूटेबल फाईल्स"
339
 
 
340
 
#: kftabdlg.cpp:351
341
 
msgid "SUID Executable Files"
342
 
msgstr "SUID एक्जीक्यूटेबल फाईल्स"
343
 
 
344
 
#: kftabdlg.cpp:352
345
 
msgid "All Images"
346
 
msgstr "सर्व प्रतिमा"
347
 
 
348
 
#: kftabdlg.cpp:353
349
 
msgid "All Video"
350
 
msgstr "सर्व व्हिडीओ"
351
 
 
352
 
#: kftabdlg.cpp:354
353
 
msgid "All Sounds"
354
 
msgstr "सर्व आवाज"
355
 
 
356
 
#: kftabdlg.cpp:405
357
 
msgid "Name/&Location"
358
 
msgstr "नाव/स्थान (&L)"
359
 
 
360
 
#: kftabdlg.cpp:406
361
 
msgctxt "tab name: search by contents"
362
 
msgid "C&ontents"
363
 
msgstr "मजकूर (&O)"
364
 
 
365
 
#: kftabdlg.cpp:407
366
 
msgid "&Properties"
367
 
msgstr "गुणधर्म (&P)"
368
 
 
369
 
#: kftabdlg.cpp:412
370
 
msgid ""
371
 
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
372
 
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
373
 
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
374
 
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
375
 
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: kftabdlg.cpp:420
378
 
msgid ""
379
 
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
380
 
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
381
 
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: kftabdlg.cpp:613
385
 
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
386
 
msgstr "या वेळे दरम्यान शोध करू शकत नाहि. फरक मिनीटापेक्षा कमी आहे."
387
 
 
388
 
#: kftabdlg.cpp:624
389
 
msgid "The date is not valid."
390
 
msgstr "दिनांक वैध नाही."
391
 
 
392
 
#: kftabdlg.cpp:626
393
 
msgid "Invalid date range."
394
 
msgstr "अवैध दिनांक क्षेत्र."
395
 
 
396
 
#: kftabdlg.cpp:628
397
 
msgid "Unable to search dates in the future."
398
 
msgstr "भविष्यात दिनांक शोधू शकत नाही."
399
 
 
400
 
#: kftabdlg.cpp:690
401
 
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
402
 
msgstr "आकार खूप मोठे आकार. कमाल मूल्य निश्चित करा?"
403
 
 
404
 
#: kftabdlg.cpp:690
405
 
msgid "Error"
406
 
msgstr "त्रुटी"
407
 
 
408
 
#: kftabdlg.cpp:690
409
 
msgid "Set"
410
 
msgstr "निश्चित करा"
411
 
 
412
 
#: kftabdlg.cpp:690
413
 
msgid "Do Not Set"
414
 
msgstr "निश्चित करू नका"
415
 
 
416
 
#: kftabdlg.cpp:887
417
 
msgctxt ""
418
 
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
419
 
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
420
 
msgid "&during the previous"
421
 
msgid_plural "&during the previous"
422
 
msgstr[0] "या वेळे पूर्वी (&D)"
423
 
msgstr[1] "या वेळे पूर्वी (&D)"
424
 
 
425
 
#: kftabdlg.cpp:888
426
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
427
 
msgid "minute"
428
 
msgid_plural "minutes"
429
 
msgstr[0] "मिनिट"
430
 
msgstr[1] "मिनिटे"
431
 
 
432
 
#: kftabdlg.cpp:889
433
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
434
 
msgid "hour"
435
 
msgid_plural "hours"
436
 
msgstr[0] "तास"
437
 
msgstr[1] "तास"
438
 
 
439
 
#: kftabdlg.cpp:890
440
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
441
 
msgid "day"
442
 
msgid_plural "days"
443
 
msgstr[0] "दिवस"
444
 
msgstr[1] "दिवस"
445
 
 
446
 
#: kftabdlg.cpp:891
447
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
448
 
msgid "month"
449
 
msgid_plural "months"
450
 
msgstr[0] "महिना"
451
 
msgstr[1] "महिने"
452
 
 
453
 
#: kftabdlg.cpp:892
454
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
455
 
msgid "year"
456
 
msgid_plural "years"
457
 
msgstr[0] "वर्ष"
458
 
msgstr[1] "वर्ष"
459
 
 
460
 
#: kquery.cpp:555
461
 
msgctxt "@title:window"
462
 
msgid "Error while using locate"
463
 
msgstr "शोधतेवेळी त्रुटी आढळली"
464
 
 
465
 
#: main.cpp:30
466
 
msgid "KDE file find utility"
467
 
msgstr "केडीई फाईल शोधण्याकरिता उपकार्यक्रम"
468
 
 
469
 
#: main.cpp:34
470
 
msgid "KFind"
471
 
msgstr "केफाइंड"
472
 
 
473
 
#: main.cpp:36
474
 
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
475
 
msgstr "(C) 1998-2003, केडीई विकासकर्ते"
476
 
 
477
 
#: main.cpp:38
478
 
msgid "Eric Coquelle"
479
 
msgstr "एरिक कोक्वेल्ले"
480
 
 
481
 
#: main.cpp:38
482
 
msgid "Current Maintainer"
483
 
msgstr "वर्तमान नियंत्रक"
484
 
 
485
 
#: main.cpp:39
486
 
msgid "Mark W. Webb"
487
 
msgstr "मार्क वेब्ब"
488
 
 
489
 
#: main.cpp:39
490
 
msgid "Developer"
491
 
msgstr "विकासकर्ता"
492
 
 
493
 
#: main.cpp:40
494
 
msgid "Beppe Grimaldi"
495
 
msgstr "बेप्पे ग्रिमाल्डी"
496
 
 
497
 
#: main.cpp:40
498
 
msgid "UI Design & more search options"
499
 
msgstr "UI रचना व अधिक शोध पर्याय"
500
 
 
501
 
#: main.cpp:41
502
 
msgid "Martin Hartig"
503
 
msgstr "मार्टिन हार्टिग"
504
 
 
505
 
#: main.cpp:42
506
 
msgid "Stephan Kulow"
507
 
msgstr "स्टीफन कुलौ"
508
 
 
509
 
#: main.cpp:43
510
 
msgid "Mario Weilguni"
511
 
msgstr "मारिओ वैलगुनी"
512
 
 
513
 
#: main.cpp:44
514
 
msgid "Alex Zepeda"
515
 
msgstr "अलेक्स झेपेडा"
516
 
 
517
 
#: main.cpp:45
518
 
msgid "Miroslav Flídr"
519
 
msgstr "मिरोस्लाव फ्लिद्र"
520
 
 
521
 
#: main.cpp:46
522
 
msgid "Harri Porten"
523
 
msgstr "हेर्री पोर्टेन"
524
 
 
525
 
#: main.cpp:47
526
 
msgid "Dima Rogozin"
527
 
msgstr "दिमा रोगोझिन"
528
 
 
529
 
#: main.cpp:48
530
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
531
 
msgstr "कार्स्टन फाइफ्फर"
532
 
 
533
 
#: main.cpp:49
534
 
msgid "Hans Petter Bieker"
535
 
msgstr "हान्स पेट्टर बीकर"
536
 
 
537
 
#: main.cpp:50
538
 
msgid "Waldo Bastian"
539
 
msgstr "वाल्डो बास्तियन"
540
 
 
541
 
#: main.cpp:50
542
 
msgid "UI Design"
543
 
msgstr "UI रचना"
544
 
 
545
 
#: main.cpp:51
546
 
msgid "Alexander Neundorf"
547
 
msgstr "अलेक्जेंडर न्यून्दॉर्फ"
548
 
 
549
 
#: main.cpp:52
550
 
msgid "Clarence Dang"
551
 
msgstr "क्लेरेन्स डेंग"
552
 
 
553
 
#: main.cpp:57
554
 
msgid "Path(s) to search"
555
 
msgstr "शोधण्यासाठी मार्ग"
556
 
 
557
 
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
558
 
#~ msgid "Find Component"
559
 
#~ msgstr "विभाग शोधा"
560
 
 
561
 
#~ msgid "Aborted."
562
 
#~ msgstr "अक्षम केले."
563
 
 
564
 
#~ msgid "Ready."
565
 
#~ msgstr "तयार."
566
 
 
567
 
#~ msgctxt "Menu item"
568
 
#~ msgid "Open"
569
 
#~ msgstr "उघडा"
570
 
 
571
 
#~ msgid "Open Folder"
572
 
#~ msgstr "संचयीका उघडा"
573
 
 
574
 
#~ msgid "Copy"
575
 
#~ msgstr "प्रतिकृत करा"
576
 
 
577
 
#~ msgid "Open With..."
578
 
#~ msgstr "यासह उघडा..."
579
 
 
580
 
#~ msgid "Properties"
581
 
#~ msgstr "गुणधर्म"
582
 
 
583
 
#~ msgid "Selected Files"
584
 
#~ msgstr "निवडलेले फाइल"