~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-mr/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.1.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-y9lw19ns9yssbr47
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 18:23+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:34+0530\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:40+0530\n"
11
11
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
12
12
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: mr\n"
43
43
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
44
44
"by Gwenview and other applications."
45
45
msgstr ""
46
 
"तुमच्याकडे डिस्क जागा नसल्यास हा पर्याय वापरा.<br/><br/><em> काळजी घ्या.:</em> ही "
47
 
"कृती तुमचीही संचयीका नाहीशी करेल. ग्वेनव्ह्यूआणि अन्य साधने पूर्वी निर्माण केलेल्या सर्व "
48
 
"लघुप्रतिमासह तुमच्या मूळसंचयीकेतील लघुप्रतिमा <filename>.thumbnails</filename> नावाची "
 
46
"तुमच्याकडे डिस्क जागा नसल्यास हा पर्याय वापरा.<br/><br/><em> काळजी घ्या.:</em>"
 
47
" ही "
 
48
"कृती तुमचीही संचयीका नाहीशी करेल. ग्वेनव्ह्यूआणि अन्य साधने पूर्वी निर्माण "
 
49
"केलेल्या सर्व "
 
50
"लघुप्रतिमासह तुमच्या मूळसंचयीकेतील लघुप्रतिमा <filename>.thumbnails</filename>"
 
51
" नावाची "
49
52
"संचयीका नाहीशी करतील."
50
53
 
51
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
954
957
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
955
958
"your changes."
956
959
msgstr ""
957
 
"तुम्ही अनेक प्रतिमात सुधारणा केल्या आहेत. स्मरणसाठ्यात अडचणी निर्माण होऊ नयेत म्हणून हे बदल "
 
960
"तुम्ही अनेक प्रतिमात सुधारणा केल्या आहेत. स्मरणसाठ्यात अडचणी निर्माण होऊ नयेत "
 
961
"म्हणून हे बदल "
958
962
"साठवा"
959
963
 
960
964
#: app/savebar.cpp:176
995
999
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:198
996
1000
msgctxt "@action"
997
1001
msgid "Edit Tags"
998
 
msgstr "टॅग्स संपादीत करा"
 
1002
msgstr "टॅग्स संपादित करा"
999
1003
 
1000
1004
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:208
1001
1005
msgctxt "@action Rating value of zero"
1083
1087
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1084
1088
"on your computer."
1085
1089
msgstr ""
1086
 
"टॅग्स वापरून शोधण्याची सोय उपलब्ध नाही. नेपोमुक(Nepomuk) योग्य तऱ्हेने प्रतीस्थापित केलेला "
 
1090
"टॅग्स वापरून शोधण्याची सोय उपलब्ध नाही. नेपोमुक(Nepomuk) योग्य तऱ्हेने "
 
1091
"प्रतीस्थापित केलेला "
1087
1092
"आहे याची खात्री करा"
1088
1093
 
1089
1094
#: app/viewmainpage.cpp:308 app/viewmainpage.cpp:435
1103
1108
msgctxt "@info"
1104
1109
msgid ""
1105
1110
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
1106
 
msgstr "ही प्रतिमा सुधारित केलेली आहे. ती पुन्हा दाखल केल्यास तुमचे सर्व बदल नाहीसे होतील."
 
1111
msgstr ""
 
1112
"ही प्रतिमा सुधारित केलेली आहे. ती पुन्हा दाखल केल्यास तुमचे सर्व बदल नाहीसे "
 
1113
"होतील."
1107
1114
 
1108
1115
#: importer/filenameformater.cpp:104
1109
1116
msgid "Shooting date"
1152
1159
msgid_plural ""
1153
1160
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
1154
1161
"already been imported."
1155
 
msgstr[0] "एक दस्तऐवजाचे नाव बदलले कारण त्या नावाचे दस्तऐवज अगोदरच आयात केले होते."
1156
 
msgstr[1] "%1 दस्तऐवजाचे नाव बदलले कारण त्या नावाचे दस्तऐवज अगोदरच आयात केले होते."
 
1162
msgstr[0] ""
 
1163
"एक दस्तऐवजाचे नाव बदलले कारण त्या नावाचे दस्तऐवज अगोदरच आयात केले होते."
 
1164
msgstr[1] ""
 
1165
"%1 दस्तऐवजाचे नाव बदलले कारण त्या नावाचे दस्तऐवज अगोदरच आयात केले होते."
1157
1166
 
1158
1167
#: importer/importdialog.cpp:97
1159
1168
#, kde-format
1235
1244
"Could not create temporary upload folder:\n"
1236
1245
"%1"
1237
1246
msgstr ""
1238
 
"तात्पुरत्या स्वरुपात माहिती/सामुग्री संक्रमित करण्यासाठी संचयीका तयार करता आली नाही:\n"
 
1247
"तात्पुरत्या स्वरुपात माहिती/सामुग्री संक्रमित करण्यासाठी संचयीका तयार करता "
 
1248
"आली नाही:\n"
1239
1249
" %1"
1240
1250
 
1241
1251
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
1263
1273
#: importer/importerconfigdialog.ui:83
1264
1274
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1265
1275
msgstr ""
1266
 
"<i> मजकूर टंकित करा अथवा स्वरूपण अनुकूल/सवयीचे होण्यासाठी खालील बाबीं/कलमांवर काळ "
 
1276
"<i> मजकूर टंकित करा अथवा स्वरूपण अनुकूल/सवयीचे होण्यासाठी खालील बाबीं/कलमांवर "
 
1277
"काळ "
1267
1278
"दाबा</i>"
1268
1279
 
1269
1280
#: importer/main.cpp:40
1410
1421
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
1411
1422
"<filename>%1</filename>."
1412
1423
msgstr ""
1413
 
"लिहिण्यासाठी फाईल उघडता आली नाही, तुमच्याकडे <filename>%1</filename> या फाईलमध्ये  "
 
1424
"लिहिण्यासाठी फाईल उघडता आली नाही, तुमच्याकडे <filename>%1</filename> या "
 
1425
"फाईलमध्ये  "
1414
1426
"लिहिण्यासाठी आवश्यक हक्क असल्याची खात्री करून घ्या"
1415
1427
 
1416
1428
#: lib/document/savejob.cpp:129
1420
1432
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
1421
1433
"in <filename>%1</filename>."
1422
1434
msgstr ""
1423
 
"लिहिण्यासाठी फाईल उघडता आली नाही, तुमच्याकडे <filename>%1</filename> या फाईलमध्ये  "
 
1435
"लिहिण्यासाठी फाईल उघडता आली नाही, तुमच्याकडे <filename>%1</filename> या "
 
1436
"फाईलमध्ये  "
1424
1437
"लिहिण्यासाठी आवश्यक हक्क असल्याची खात्री करून घ्या"
1425
1438
 
1426
1439
#: lib/documentview/documentview.cpp:175
1435
1448
 
1436
1449
#: lib/documentview/documentview.cpp:365
1437
1450
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1438
 
msgstr "ह्या प्रकारचा दस्तऐवज कश्या प्रकारे दर्शवावयाचा ह्याची माहित ग्वेनव्ह्युजवळ नाही"
 
1451
msgstr ""
 
1452
"ह्या प्रकारचा दस्तऐवज कश्या प्रकारे दर्शवावयाचा ह्याची माहित ग्वेनव्ह्युजवळ "
 
1453
"नाही"
1439
1454
 
1440
1455
#: lib/documentview/documentview.cpp:465
1441
1456
#, kde-format
1479
1494
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1480
1495
"            warns the user and suggest saving changes."
1481
1496
msgstr ""
1482
 
"ग्वेनव्ह्युने तिच्याकडील वापरलेल्या माहितीसाठ्याची टक्केवारी वापरकर्त्याला इशारा देतो आणि "
 
1497
"ग्वेनव्ह्युने तिच्याकडील वापरलेल्या माहितीसाठ्याची टक्केवारी वापरकर्त्याला "
 
1498
"इशारा देतो आणि "
1483
1499
"बदल साठविण्यास सुचवितो"
1484
1500
 
1485
1501
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1492
1508
"extension\n"
1493
1509
"            used for temporary files by KSaveFile."
1494
1510
msgstr ""
1495
 
"ग्वेनव्ह्युने भारीत करण्याचा प्रयत्न करू नये अशा फाईल्सच्या नावांची विस्तारीत यादी\n"
 
1511
"ग्वेनव्ह्युने भारीत करण्याचा प्रयत्न करू नये अशा फाईल्सच्या नावांची विस्तारीत "
 
1512
"यादी\n"
1496
1513
"            याचा उपयोग मान्यता नसलेल्या फायली ओळखून त्या वगळण्यास होतो जसे\n"
1497
 
"            TIFF किंवा JPEG. आम्ही नवीन सुद्धा वगळतो कारण हा वाढीव कार्यक्रम आहे\n"
1498
 
"            के-सेव्ह-फाईल च्या सहाय्याने तात्पुरत्या फाईल्स साठवण्यासाठी वापरला."
 
1514
"            TIFF किंवा JPEG. आम्ही नवीन सुद्धा वगळतो कारण हा वाढीव कार्यक्रम "
 
1515
"आहे\n"
 
1516
"            के-सेव्ह-फाईल च्या सहाय्याने तात्पुरत्या फाईल्स साठवण्यासाठी "
 
1517
"वापरला."
1499
1518
 
1500
1519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
1501
1520
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:136
1505
1524
"                When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
1506
1525
"zoomed out to fit the screen."
1507
1526
msgstr ""
1508
 
"प्रतिमा अ च्या क्षेत्रात झूम केल्यानंतर प्रतिमा बी कडे जाताना कायकाय होते ते निश्चीत "
1509
 
"करतोखरे असेल तेंव्हा झूम आणि स्थिती तशीच राहते. खोटे असेल तर प्रतिमा बी पडद्यावर ण "
 
1527
"प्रतिमा अ च्या क्षेत्रात झूम केल्यानंतर प्रतिमा बी कडे जाताना कायकाय होते ते "
 
1528
"निश्चीत "
 
1529
"करतोखरे असेल तेंव्हा झूम आणि स्थिती तशीच राहते. खोटे असेल तर प्रतिमा बी "
 
1530
"पडद्यावर ण "
1510
1531
"मावळ्याने बाहेर झूम करतो."
1511
1532
 
1512
1533
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1763
1784
#: part/gvpart.rc:8
1764
1785
msgid "&View"
1765
1786
msgstr "दृश्य (&V)"
 
1787