~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nb/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 66.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-dvswchbnihydkxe7
Tags: upstream-4.9.90
Import upstream version 4.9.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kwin\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 03:10+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 03:00+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 13:54+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
17
17
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
35
35
"knuty@skolelinux.no,gluras@c2i.net,khollund@responze.net,zerodogg@skolelinux."
36
36
"no"
37
37
 
38
 
#: activation.cpp:739
 
38
#: activation.cpp:747
39
39
#, kde-format
40
40
msgid "Window '%1' demands attention."
41
41
msgstr "Vinduet «%1» krever oppmerksomhet."
42
42
 
43
 
#: composite.cpp:416
 
43
#: composite.cpp:418
44
44
#, kde-format
45
45
msgid ""
46
46
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
545
545
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
546
546
msgstr "Bla baklengs gjennom skrivebordslista"
547
547
 
548
 
#: useractions.cpp:180
 
548
#: useractions.cpp:192
549
549
#, kde-format
550
550
msgid ""
551
551
"You have selected to show a window without its border.\n"
557
557
"Uten kantene får du ikke skrudd på kantene igjen ved hjelp av musa:bruk "
558
558
"vindusmenyen isteden, den kan du skru på med snarveien %1."
559
559
 
560
 
#: useractions.cpp:192
 
560
#: useractions.cpp:204
561
561
#, kde-format
562
562
msgid ""
563
563
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
570
570
"av, får du ikke gjort dette igjen med musa. Bruk vindusmenyen isteden, den "
571
571
"kan du skru på med snarveien %1."
572
572
 
573
 
#: useractions.cpp:256
 
573
#: useractions.cpp:268
574
574
msgid "&Move"
575
575
msgstr "&Flytt"
576
576
 
577
 
#: useractions.cpp:264
 
577
#: useractions.cpp:276
578
578
msgid "Re&size"
579
579
msgstr "Endre &størrelse"
580
580
 
581
 
#: useractions.cpp:270
 
581
#: useractions.cpp:282
582
582
msgid "Keep &Above Others"
583
583
msgstr "Hold &over andre"
584
584
 
585
 
#: useractions.cpp:278
 
585
#: useractions.cpp:290
586
586
msgid "Keep &Below Others"
587
587
msgstr "Hold &under andre"
588
588
 
589
 
#: useractions.cpp:286
 
589
#: useractions.cpp:298
590
590
msgid "&Fullscreen"
591
591
msgstr "&Fullskjerm"
592
592
 
593
 
#: useractions.cpp:294
 
593
#: useractions.cpp:306
594
594
msgid "Sh&ade"
595
595
msgstr "&Rull opp"
596
596
 
597
 
#: useractions.cpp:301
 
597
#: useractions.cpp:313
598
598
msgid "&No Border"
599
599
msgstr "&Ingen kanter"
600
600
 
601
 
#: useractions.cpp:310
 
601
#: useractions.cpp:322
602
602
msgid "Window &Shortcut..."
603
603
msgstr "Vindus&snarvei …"
604
604
 
605
 
#: useractions.cpp:317
 
605
#: useractions.cpp:329
606
606
msgid "&Special Window Settings..."
607
607
msgstr "&Spesielle vindusinnstillinger …"
608
608
 
609
 
#: useractions.cpp:321
 
609
#: useractions.cpp:333
610
610
msgid "S&pecial Application Settings..."
611
611
msgstr "S&pesielle programinnstillinger …"
612
612
 
613
 
#: useractions.cpp:328
 
613
#: useractions.cpp:340
614
614
msgctxt ""
615
615
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
616
616
"of KWin"
617
617
msgid "Window &Manager Settings..."
618
618
msgstr "Vindus&behandlerinnstillinger …"
619
619
 
620
 
#: useractions.cpp:333
 
620
#: useractions.cpp:345
621
621
msgid "Mi&nimize"
622
622
msgstr "Mi&nimer"
623
623
 
624
 
#: useractions.cpp:339
 
624
#: useractions.cpp:351
625
625
msgid "Ma&ximize"
626
626
msgstr "Ma&ksimer"
627
627
 
628
 
#: useractions.cpp:350
 
628
#: useractions.cpp:362
629
629
msgid "&Untab"
630
630
msgstr "&Ut av fane"
631
631
 
632
 
#: useractions.cpp:356
 
632
#: useractions.cpp:368
633
633
msgid "Close Entire &Group"
634
634
msgstr "Lukk hele &gruppen"
635
635
 
636
 
#: useractions.cpp:369
 
636
#: useractions.cpp:381
637
637
msgid "More Actions"
638
638
msgstr "Flere handlinger"
639
639
 
640
 
#: useractions.cpp:373
 
640
#: useractions.cpp:385
641
641
msgid "&Close"
642
642
msgstr "Lu&kk"
643
643
 
644
 
#: useractions.cpp:453
 
644
#: useractions.cpp:465
645
645
msgid "&Extensions"
646
646
msgstr "Utvidels&er"
647
647
 
648
 
#: useractions.cpp:507
 
648
#: useractions.cpp:519
649
649
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
650
650
msgid "Previous"
651
651
msgstr "Forrige"
652
652
 
653
 
#: useractions.cpp:508
 
653
#: useractions.cpp:520
654
654
msgctxt "Switch to tab -> Next"
655
655
msgid "Next"
656
656
msgstr "Neste"
657
657
 
658
 
#: useractions.cpp:553
 
658
#: useractions.cpp:565
659
659
msgid "Switch to Tab"
660
660
msgstr "Bytt til fane"
661
661
 
662
 
#: useractions.cpp:565
 
662
#: useractions.cpp:577
663
663
msgid "Attach as tab to"
664
664
msgstr "Legg ved som faneblad til"
665
665
 
666
 
#: useractions.cpp:589
 
666
#: useractions.cpp:601
667
667
msgid "Move To &Desktop"
668
668
msgstr "Flytt til skrivebor&d"
669
669
 
670
 
#: useractions.cpp:606
 
670
#: useractions.cpp:618
671
671
msgid "Move To &Screen"
672
672
msgstr "Flytt til &skrivebord"
673
673
 
674
 
#: useractions.cpp:624
 
674
#: useractions.cpp:636
675
675
msgid "Ac&tivities"
676
676
msgstr "Ak&tiviteter"
677
677
 
678
 
#: useractions.cpp:635
 
678
#: useractions.cpp:647
679
679
msgid "&All Desktops"
680
680
msgstr "&Alle skrivebord"
681
681
 
682
 
#: useractions.cpp:661
 
682
#: useractions.cpp:673
683
683
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
684
684
msgid "&New Desktop"
685
685
msgstr "&Nytt skrivebord"
686
686
 
687
 
#: useractions.cpp:681
 
687
#: useractions.cpp:693
688
688
#, kde-format
689
689
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
690
690
msgid "Screen &%1"
691
691
msgstr "Skjerm &%1"
692
692
 
693
 
#: useractions.cpp:698
 
693
#: useractions.cpp:710
694
694
msgid "&All Activities"
695
695
msgstr "&Alle aktiviteter"
696
696
 
697
 
#: useractions.cpp:891
 
697
#: useractions.cpp:903
698
698
#, kde-format
699
699
msgid "Activate Window (%1)"
700
700
msgstr "Skru på vindu (%1) "
711
711
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
712
712
msgstr "<b>%1</b> brukes av %2 i %3"
713
713
 
714
 
#: workspace.cpp:1031 workspace.cpp:1063
 
714
#: workspace.cpp:1102 workspace.cpp:1134
715
715
#, kde-format
716
716
msgid "Desktop %1"
717
717
msgstr "Skrivebord %1"
718
718
 
719
 
#: workspace.cpp:2093
 
719
#: workspace.cpp:2164
720
720
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
721
721
msgid ""
722
722
"KWin Support Information:\n"