~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ru/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kdialog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-lqseg4jsx5xz0knh
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdialog.po to Russian
2
 
#
3
 
# KDE3 - kdialog.pot Russian translation.
4
 
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
5
 
#
6
 
# Anton Gorbachev <justoff@hotmail.ru>, 2003.
7
 
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
8
 
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
9
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
10
 
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: kdialog\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-15 18:05+0400\n"
17
 
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
18
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19
 
"Language: ru\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
25
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26
 
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
 
"X-Environment: kde\n"
28
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
29
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
30
 
 
31
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
32
 
msgid "Your names"
33
 
msgstr "Антон Горбачёв"
34
 
 
35
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
36
 
msgid "Your emails"
37
 
msgstr "justoff@hotmail.ru"
38
 
 
39
 
#: kdialog.cpp:557 kdialog.cpp:673
40
 
msgctxt "@title:window"
41
 
msgid "Open"
42
 
msgstr "Открытие файла"
43
 
 
44
 
#: kdialog.cpp:602
45
 
msgctxt "@title:window"
46
 
msgid "Save As"
47
 
msgstr "Сохранение в файл"
48
 
 
49
 
#: kdialog.cpp:777
50
 
msgctxt "@title:window"
51
 
msgid "Choose Color"
52
 
msgstr "Выбор цвета"
53
 
 
54
 
#: kdialog.cpp:828
55
 
msgid "KDialog"
56
 
msgstr "KDialog"
57
 
 
58
 
#: kdialog.cpp:829
59
 
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
60
 
msgstr "KDialog может использоваться для показа диалоговых окон из скриптов"
61
 
 
62
 
#: kdialog.cpp:831
63
 
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
64
 
msgstr "© Nick Thompson, 2000"
65
 
 
66
 
#: kdialog.cpp:832
67
 
msgid "David Faure"
68
 
msgstr "Девид Фаур (David Faure)"
69
 
 
70
 
#: kdialog.cpp:832
71
 
msgid "Current maintainer"
72
 
msgstr "Сопровождающий"
73
 
 
74
 
#: kdialog.cpp:833
75
 
msgid "Brad Hards"
76
 
msgstr "Brad Hards"
77
 
 
78
 
#: kdialog.cpp:834
79
 
msgid "Nick Thompson"
80
 
msgstr "Ник Томпсон (Nick Thompson)"
81
 
 
82
 
#: kdialog.cpp:835
83
 
msgid "Matthias Hölzer"
84
 
msgstr "Matthias Hölzer"
85
 
 
86
 
#: kdialog.cpp:836
87
 
msgid "David Gümbel"
88
 
msgstr "David Gümbel"
89
 
 
90
 
#: kdialog.cpp:837
91
 
msgid "Richard Moore"
92
 
msgstr "Ричард Мур (Richard Moore)"
93
 
 
94
 
#: kdialog.cpp:838
95
 
msgid "Dawit Alemayehu"
96
 
msgstr "Dawit Alemayehu"
97
 
 
98
 
#: kdialog.cpp:839
99
 
msgid "Kai Uwe Broulik"
100
 
msgstr "Kai Uwe Broulik"
101
 
 
102
 
#: kdialog.cpp:845
103
 
msgid "Question message box with yes/no buttons"
104
 
msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет"
105
 
 
106
 
#: kdialog.cpp:846
107
 
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
108
 
msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет/отмена"
109
 
 
110
 
#: kdialog.cpp:847
111
 
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
112
 
msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет"
113
 
 
114
 
#: kdialog.cpp:848
115
 
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
116
 
msgstr "Предупредительный диалог с кнопками продолжить/отмена"
117
 
 
118
 
#: kdialog.cpp:849
119
 
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
120
 
msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет/отмена"
121
 
 
122
 
#: kdialog.cpp:850
123
 
msgid "Use text as Yes button label"
124
 
msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Да»"
125
 
 
126
 
#: kdialog.cpp:851
127
 
msgid "Use text as No button label"
128
 
msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Нет»"
129
 
 
130
 
#: kdialog.cpp:852
131
 
msgid "Use text as Cancel button label"
132
 
msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Отмена»"
133
 
 
134
 
#: kdialog.cpp:853
135
 
msgid "Use text as Continue button label"
136
 
msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Продолжить»"
137
 
 
138
 
#: kdialog.cpp:854
139
 
msgid "'Sorry' message box"
140
 
msgstr "Диалог с сообщением об ошибке"
141
 
 
142
 
#: kdialog.cpp:855
143
 
msgid "'Error' message box"
144
 
msgstr "Диалог «Ошибка»"
145
 
 
146
 
#: kdialog.cpp:856
147
 
msgid "Message Box dialog"
148
 
msgstr "Информационный диалог"
149
 
 
150
 
#: kdialog.cpp:857
151
 
msgid "Input Box dialog"
152
 
msgstr "Диалог ввода"
153
 
 
154
 
#: kdialog.cpp:858
155
 
msgid "Password dialog"
156
 
msgstr "Диалог ввода пароля"
157
 
 
158
 
#: kdialog.cpp:859
159
 
msgid "Text Box dialog"
160
 
msgstr "Диалог с текстом"
161
 
 
162
 
#: kdialog.cpp:860
163
 
msgid "Text Input Box dialog"
164
 
msgstr "Диалог ввода текста"
165
 
 
166
 
#: kdialog.cpp:861
167
 
msgid "ComboBox dialog"
168
 
msgstr "Диалог с выпадающим списком (ComboBox)"
169
 
 
170
 
#: kdialog.cpp:862
171
 
msgid "Menu dialog"
172
 
msgstr "Диалог с меню"
173
 
 
174
 
#: kdialog.cpp:863
175
 
msgid "Check List dialog"
176
 
msgstr "Диалог с опциями"
177
 
 
178
 
#: kdialog.cpp:864
179
 
msgid "Radio List dialog"
180
 
msgstr "Диалог с переключателем"
181
 
 
182
 
#: kdialog.cpp:865
183
 
msgid "Passive Popup"
184
 
msgstr "Пассивное всплывающее окно"
185
 
 
186
 
#: kdialog.cpp:866
187
 
msgid "File dialog to open an existing file"
188
 
msgstr "Диалог открытия существующего файла"
189
 
 
190
 
#: kdialog.cpp:867
191
 
msgid "File dialog to save a file"
192
 
msgstr "Диалог сохранения файла"
193
 
 
194
 
#: kdialog.cpp:868
195
 
msgid "File dialog to select an existing directory"
196
 
msgstr "Диалог выбора существующего каталога"
197
 
 
198
 
#: kdialog.cpp:869
199
 
msgid "File dialog to open an existing URL"
200
 
msgstr "Диалог открытия существующего ресурса (URL)"
201
 
 
202
 
#: kdialog.cpp:870
203
 
msgid "File dialog to save a URL"
204
 
msgstr "Диалог сохранения ресурса (URL)"
205
 
 
206
 
#: kdialog.cpp:871
207
 
msgid "Icon chooser dialog"
208
 
msgstr "Диалог выбора значков"
209
 
 
210
 
#: kdialog.cpp:872
211
 
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
212
 
msgstr "Диалог хода процесса, возвращает ссылку D-Bus для взаимодействия"
213
 
 
214
 
#: kdialog.cpp:873
215
 
msgid "Color dialog to select a color"
216
 
msgstr "Диалог выбора цвета"
217
 
 
218
 
#: kdialog.cpp:875
219
 
msgid "Dialog title"
220
 
msgstr "Заголовок диалога"
221
 
 
222
 
#: kdialog.cpp:876
223
 
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
224
 
msgstr "Пункт по умолчанию в выпадающих списках, меню и списках цветов"
225
 
 
226
 
#: kdialog.cpp:877
227
 
msgid ""
228
 
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
229
 
"files"
230
 
msgstr ""
231
 
"Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename возвращать несколько "
232
 
"файлов"
233
 
 
234
 
#: kdialog.cpp:878
235
 
msgid ""
236
 
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
237
 
"--multiple)"
238
 
msgstr ""
239
 
"Возвращает список элементов в отдельных строках (для опций checklist и file "
240
 
"open с --multiple)"
241
 
 
242
 
#: kdialog.cpp:879
243
 
msgid "Outputs the winId of each dialog"
244
 
msgstr "Выводит winid каждого диалога"
245
 
 
246
 
#: kdialog.cpp:880
247
 
msgid ""
248
 
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
249
 
msgstr ""
250
 
"Файл конфигурации и имя параметра для сохранения состояния «не показывать/"
251
 
"спросить снова»"
252
 
 
253
 
#: kdialog.cpp:881
254
 
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
255
 
msgstr "Диалог с ползунком, возвращает выбранное значение."
256
 
 
257
 
#: kdialog.cpp:882
258
 
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
259
 
msgstr "Диалог с календарём, возвращает выбранную дату."
260
 
 
261
 
#: kdialog.cpp:885
262
 
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
263
 
msgstr "Привязать диалог к приложению, указанному по winid"
264
 
 
265
 
#: kdialog.cpp:888
266
 
msgid "Arguments - depending on main option"
267
 
msgstr "Аргументы - в зависимости от основного параметра"
268
 
 
269
 
#: widgets.cpp:117
270
 
#, kde-format
271
 
msgid "kdialog: could not open file %1"
272
 
msgstr "kdialog: невозможно открыть файл %1"
273
 
 
274
 
#~ msgid ""
275
 
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
276
 
#~ "Your names"
277
 
#~ msgstr "Антон Горбачёв"
278
 
 
279
 
#~ msgid ""
280
 
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
281
 
#~ "Your emails"
282
 
#~ msgstr "justoff@hotmail.ru"